- 雙城記
- (英)查理斯·狄更斯
- 4172字
- 2020-05-26 09:33:44
第二章 一場(chǎng)好戲
“你對(duì)老貝利[1]很熟悉,沒(méi)錯(cuò)吧?”一個(gè)最老的辦事員向信差杰里說(shuō)道。
“是——的,先生,”杰里有點(diǎn)固執(zhí)地答道,“我的確認(rèn)識(shí)老貝利。”
“一點(diǎn)不錯(cuò)。你認(rèn)識(shí)洛里先生嗎?”
“我認(rèn)識(shí)洛里先生,您哪,比我對(duì)那個(gè)貝利熟悉得多。我很明白,”杰里說(shuō)道,未必不像一個(gè)在上述法庭上不情愿作證的證人,“我這樣一個(gè)本分的生意人,可不愿意認(rèn)識(shí)那個(gè)貝利。”
“很好。找到證人進(jìn)入的門(mén),把這張給洛里先生的便條,給看門(mén)人看看,他就會(huì)放你進(jìn)去。”
“要進(jìn)法庭嗎,先生?”
“進(jìn)法庭。”
克倫徹的兩只眼睛似乎靠得更近,在相互詢(xún)問(wèn)似的,“你對(duì)這事有什么看法?”
“我要在法庭上等候嗎,先生?”他問(wèn)道,這是兩眼商量的結(jié)果。
“我這就告訴你。看門(mén)人把這張便條送給洛里先生之后,你就打手勢(shì),引起洛里先生注意,讓他看到你站在什么地方就行。然后,你就站在那兒,聽(tīng)候他的吩咐。”
“就這件事嗎,先生?”
“就這件事。他想留個(gè)人在身邊送信。這張條子就是告訴他你在那兒。”
那個(gè)老辦事員從容不迫地折好便條,又在上面寫(xiě)姓名,克倫徹先生在一邊一聲不響地看著,等他到了用吸墨紙的程序時(shí),說(shuō)道:
“我看,他們今天上午要審偽造案吧?”
“叛逆案!”
“那要把人大卸幾塊呀,”杰里說(shuō)道,“真野蠻!”
“這是法律,”老辦事員那副感到意外的眼鏡轉(zhuǎn)向他,說(shuō)道,“這是法律。”
“還要把人開(kāi)膛破肚,我認(rèn)為,這法律也真狠。殺了他就夠狠的,把他開(kāi)膛破肚,就太狠了,先生。”
“為法律說(shuō)句好話(huà),就一點(diǎn)也不狠。”老辦事員回答道,“我奉勸你,還是照顧好你的胸部和嗓子吧,我的朋友,讓法律管它自己的事。”
“我這胸部和嗓子的毛病,先生,是受了潮濕,”杰里說(shuō)道,“就請(qǐng)你評(píng)評(píng)看,我受寒受潮混口飯吃,那是什么日子。”
“得啦,得啦,”老辦事員說(shuō)道,“我們各有各的謀生之道。有的人謀生受寒受潮,有的人不受寒受潮。信拿去。走吧。”
杰里接過(guò)信,心里不像他裝出的那么恭敬,一邊鞠躬,一邊暗自說(shuō)道,“你也是個(gè)干巴老頭。”過(guò)路時(shí),把他的去處告訴兒子,就走了。
當(dāng)年還在泰伯恩[2]執(zhí)行絞刑,因此新門(mén)監(jiān)獄外面的大街還沒(méi)有獲得后來(lái)加于它的惡名。不過(guò),這個(gè)監(jiān)獄極為惡劣,簡(jiǎn)直無(wú)惡不作,而且滋生著種種可怕的疾病,由犯人帶到了法庭,有時(shí)從被告席直接襲擊審判長(zhǎng)閣下,而且把他拉下法官席。那位戴黑帽子的審判長(zhǎng),像宣判犯人死刑那樣確定地宣判自己的死刑,甚至還比犯人先死,這種情況發(fā)生過(guò)不止一次。此外,老貝利還以一種死亡客店的場(chǎng)院聞名于世,臉色灰白的旅客們坐著運(yùn)貨的或載客的馬車(chē),不斷由那里出發(fā),經(jīng)過(guò)暴力的過(guò)程,進(jìn)入另一個(gè)世界:他們要在大小街道上游街兩英里半,使即使有也很少的善良公民感到羞恥。老規(guī)矩的威力太大,一開(kāi)始就立下好規(guī)矩真讓人稱(chēng)心。老貝利之所以著名,還因?yàn)轭i手枷這一明智的老規(guī)矩,誰(shuí)也無(wú)法預(yù)料判處這種刑罰會(huì)擴(kuò)大到何種程度;還因?yàn)楸奕酥硪环N可愛(ài)的老規(guī)矩,看了施鞭刑,確能使人變得心慈手軟;還因?yàn)閺V泛的血腥錢(qián)[3]交易,這是又一種祖?zhèn)鞯闹腔郏纱艘徊讲綄?dǎo)致一樁樁天下最可怕的圖財(cái)害命的罪行。總而言之,當(dāng)年的老貝利,是說(shuō)明“凡存在的,都是正確的”這一箴言的最佳例證;如果它不包含這一令人不安的推論:凡過(guò)去存在的,都沒(méi)有錯(cuò),就不但使人不思上進(jìn),又成為定論。
在這可怕的起訴的現(xiàn)場(chǎng)上,到處都是受污染的人群,這位信差像習(xí)慣于不聲不響地趕路的人那樣熟練地穿過(guò)人群,找到他要找的那道門(mén),把信從門(mén)上一個(gè)小活門(mén)遞進(jìn)去。當(dāng)時(shí),上法庭看熱鬧要花錢(qián),正如到瘋?cè)嗽嚎礋狒[要花錢(qián)一樣——只不過(guò)前一種娛樂(lè)要貴得多。因此,老貝利所有的門(mén)全有人嚴(yán)加把守——當(dāng)然,犯人上法庭經(jīng)過(guò)的那些社會(huì)上的大門(mén)除外,它們總是敞開(kāi)著。
那道門(mén)遲疑一會(huì)之后,不情愿地在樞紐上轉(zhuǎn)動(dòng)一下,稍稍開(kāi)了一點(diǎn),僅容克倫徹先生擠進(jìn)法庭。
“審什么案子?”他悄聲問(wèn)他旁邊的人。
“還沒(méi)有開(kāi)場(chǎng)。”
“要審什么案子?”
“叛逆案。”
“要分尸的案子,是嗎?”
“唉!”那人津津樂(lè)道地答道,“先用囚車(chē)把他拉來(lái),吊得半死,再放下來(lái),當(dāng)著他的面,剖開(kāi)肚子,然后讓他瞧著掏出他的內(nèi)臟焚燒,然后砍掉他的腦袋,又大卸四塊。判這種刑就這樣處治。”
“你是說(shuō),要是他被判有罪?”杰里補(bǔ)充了一個(gè)條件。
“啊!他們會(huì)判他有罪,”另一個(gè)說(shuō)道,“這你不用擔(dān)心。”
這時(shí),克倫徹先生的注意力已轉(zhuǎn)向那個(gè)看門(mén)人,他看見(jiàn)看門(mén)人拿著信向洛里先生走去。洛里先生跟一些戴假發(fā)的紳士們坐在一張桌子旁邊,離犯人的律師,一個(gè)戴假發(fā)的紳士不遠(yuǎn),他面前擺了一大堆文件;對(duì)面是另一個(gè)戴假發(fā)的紳士,兩手插在口袋里,在克倫徹先生當(dāng)時(shí)或以后看來(lái),他的全部注意力似乎都集中在法庭的天花板上。杰里啞著嗓子咳了幾聲,又擦擦下巴,又打手勢(shì),才引起洛里先生注意,他剛才站起來(lái)找杰里,默默地點(diǎn)點(diǎn)頭,又坐下。
“他跟這案子有什么關(guān)系?”跟他談話(huà)的那個(gè)人問(wèn)道。
“我可真不知道。”杰里說(shuō)道。
“那么,要是有人問(wèn),你跟這案子有什么關(guān)系?”
“我也真不知道。”杰里說(shuō)道。
法官們?nèi)雸?chǎng),引起了很大的騷動(dòng),平靜下來(lái)后,他們才停止交談。被告席馬上成為關(guān)注的中心。剛才站在那兒的兩個(gè)看守走出去,把犯人押上來(lái),帶進(jìn)法欄。
除了那個(gè)老望著天花板的戴假發(fā)的紳士外,在場(chǎng)的人都注視著那犯人。全場(chǎng)人的氣息,像大海,像一陣風(fēng),像一團(tuán)火似的,翻翻滾滾向他襲去。在柱子周?chē)透鱾€(gè)角落的一張張急切的臉,都盡力張望,想看到他;后排的看客都站起來(lái),要絲毫不漏地把他看個(gè)真切;站著的人則把手撐在他們前面的人的肩上張望,也不管是否妨礙別人——為了把他看得清清楚楚,有的踮著腳尖,有的爬上窗臺(tái)之類(lèi)的突出物,有的站在幾乎沒(méi)有增加高度的東西上。杰里站在這后一類(lèi)人當(dāng)中,就像新門(mén)監(jiān)獄安了鐵釘?shù)膲︻^的一個(gè)活的部分,特別顯眼;他在來(lái)這兒的路上喝的那杯啤酒的氣味,也對(duì)準(zhǔn)那犯人放出去,跟涌向犯人的別的啤酒,杜松子酒,茶和咖啡等等氣味的浪潮合流,那浪潮已經(jīng)使犯人身后的幾個(gè)大窗子蒙上污穢的霧氣,濕淋淋的了。
眾目所視并對(duì)之哇啦哇啦的目標(biāo),是一個(gè)大約二十五歲的年輕人,長(zhǎng)得高大、英俊,臉曬得黑黑的,一雙黑眼睛。紳士身份。一身黑色,或深灰色的普通衣著,長(zhǎng)長(zhǎng)的黑發(fā),用一條緞帶束在頸后;與其說(shuō)這是裝飾,不如說(shuō)免得頭發(fā)礙事。如同內(nèi)心的感情總會(huì)透過(guò)身上的任何覆蓋表現(xiàn)出來(lái),他的處境所造成的蒼白,也透過(guò)他臉上的棕色顯露出來(lái),證明心靈的力量勝過(guò)陽(yáng)光。除此而外,他很鎮(zhèn)靜,他向法官們鞠了一躬,就默默站著。
看客們急切地圍觀(guān)這個(gè)人的興趣,不是那種提高人性的興趣。如果他面臨的不是那么可怕的刑罰——如果行刑的野蠻細(xì)節(jié)有可能省掉任何一項(xiàng)——他就會(huì)失去一分吸引力。那判定要遭受如此可恥的宰割的形體,才值得一看;那遭到如此屠宰,碎尸的神的造物,才能引起激動(dòng)。形形色色的看客,即使各顯自欺欺人的本事,對(duì)他們的興趣無(wú)論怎樣粉飾,究其根源,那仍然是吃人惡魔的興趣。
法庭一片肅靜!昨天查爾斯·達(dá)奈已對(duì)那份起訴作了答辯,申訴自己無(wú)罪;那份起訴指控他是(滿(mǎn)篇音調(diào)鏗鏘的冗詞贅語(yǔ))背叛我光榮,偉大,如此這般的圣主明君,國(guó)王陛下的奸賊,由于他在法王路易反對(duì)我光榮,偉大,如此這般的國(guó)王陛下的戰(zhàn)爭(zhēng)中,多次,以多種方式,方法,協(xié)助法王路易;即是說(shuō),在上述我光榮,偉大,如此這般的國(guó)王陛下的領(lǐng)土,和上述法國(guó)的路易的領(lǐng)土之間,來(lái)來(lái)往往,并邪惡地,不忠實(shí)地,大逆不道地,還有其他惡毒的副詞,向上述法國(guó)的路易,泄露了我上述光榮,偉大,如此這般的國(guó)王陛下準(zhǔn)備派往加拿大和北美洲的兵力。杰里因?yàn)槟切┓尚g(shù)語(yǔ),搞得他的頭發(fā)都豎了起來(lái),他的頭就越來(lái)越像墻頭上的鐵釘,他聽(tīng)懂了這點(diǎn)意思,大為滿(mǎn)意,這樣繞了些彎子才弄明白:“上述”,而且一再“上述”的查爾斯·達(dá)奈,站在他前面受審;陪審團(tuán)正宣誓入席;總檢察長(zhǎng)先生準(zhǔn)備發(fā)言。
雖然在場(chǎng)的每一個(gè)人(被告也知道)都想象著被告正在被吊得半死,砍頭,肢解,對(duì)于他這種處境,被告既不畏縮,也毫不裝模作樣。他不動(dòng)聲色,注意聽(tīng)著,一邊嚴(yán)肅地關(guān)注著開(kāi)庭的程序;他把手放在他面前的木板上,那么鎮(zhèn)靜,木板上鋪的藥草連一根葉子也沒(méi)有移動(dòng)。法庭里到處撒了藥草,灑了醋,預(yù)防監(jiān)獄的空氣和監(jiān)獄流行的惡性傷寒傳染。
犯人的頭頂上有一面鏡子,把光線(xiàn)照到他身上。許許多多歹徒和不幸者被它照過(guò),后來(lái)離開(kāi)了鏡子和這個(gè)世界。如果這鏡子能重現(xiàn)它照過(guò)的映像,如同大海總有一天會(huì)泛起它吞沒(méi)的尸體,那么,那些鬼影,就會(huì)極可怕地出沒(méi)于這令人憎惡的地方了。這個(gè)犯人心里也許偶然想到受了侮辱,因?yàn)槟晴R子就是為此而設(shè)。盡管如此,當(dāng)他挪動(dòng)一下身子,感到一道光閃過(guò)他的臉時(shí),仍抬頭仰望;他看到那鏡子后,臉紅了,他的右手也把藥草推開(kāi)。
由于這一挪動(dòng),他的臉轉(zhuǎn)向他左面的法官席。在法官席那個(gè)角落,幾乎正對(duì)著他的眼睛的地方,坐著兩個(gè)人,他眼睛立即停在他們身上;他的神色立即大變,那些原來(lái)瞧著他的眼睛不禁轉(zhuǎn)向那兩個(gè)人。
看客們發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)人一個(gè)是剛過(guò)二十歲的年輕小姐,一個(gè)是一位紳士,顯然是她父親;這個(gè)人,頭發(fā)全白,臉上有一種難以形容的強(qiáng)烈的神色;不是那種活躍的,而是沉思內(nèi)省的臉,他這副樣子,很引人注目。當(dāng)他臉上露出這種表情,就顯得蒼老;當(dāng)這種表情被激發(fā),又被驅(qū)散時(shí)——正如現(xiàn)在這樣,當(dāng)他跟他女兒談話(huà)那一會(huì)——他就變得像正當(dāng)盛年的漂亮男人。
他女兒坐在他身邊,一只手挽著,另一只手抓著他的一只胳膊。由于害怕這種場(chǎng)面,也由于同情這個(gè)犯人,她緊緊地靠著他。她的前額,因?yàn)樗魂P(guān)心被告面臨的厄運(yùn),突出地表現(xiàn)出交集著恐怖和同情的動(dòng)人的樣子。這神態(tài)太引人注目,力量太大,而且那樣自然,那些看著她的人,本來(lái)對(duì)被告毫不同情,也被她感動(dòng);于是到處都在悄聲打聽(tīng):“他們是什么人?”
信差杰里,剛才按自己的方式談了自己的看法之后,就一直咂著指頭上的鐵銹想他的事,這時(shí)也伸長(zhǎng)脖子想聽(tīng)一聽(tīng)他們究竟是什么人。他周?chē)娜硕枷螂x自己最近的人打聽(tīng),一個(gè)問(wèn)一個(gè),又一個(gè)一個(gè)更慢地傳回去,杰里終于聽(tīng)到:
“證人。”
“哪一方的?”
“對(duì)方。”
“哪個(gè)對(duì)方?”
“指控犯人的一方。”
當(dāng)總檢察長(zhǎng)先生站起來(lái),編絞繩,磨斧頭,往絞架上釘釘子時(shí),審判長(zhǎng)的眼睛,剛才也向大家看的地方轉(zhuǎn)過(guò)去,又轉(zhuǎn)了回來(lái),往后靠在椅背上,定睛瞧著生死操在他手上的那個(gè)人。
[1] 老貝利,即法庭,坐落在新門(mén)監(jiān)獄旁邊,后改建為倫敦中央刑事法庭。
[2] 泰伯恩,一七八三年以前,倫敦及米德?tīng)柸怂箍さ鹊氐慕g刑場(chǎng),因此,絞架又稱(chēng)為“泰伯恩樹(shù)”,后來(lái),新門(mén)監(jiān)獄外面的大街成為刑場(chǎng)。
[3] 血腥錢(qián),因害人、殺人獲得的報(bào)酬,或付出的酬金。