- 黑龍江大學俄語學院《俄語4》(全新版)學習指南【詞匯短語+課文精解+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 9703字
- 2021-05-28 19:26:45
УРОК4
一、詞匯短語
бледнеть[未]變蒼白,褪色
【變化】-ею, -ешь
【搭配】~ от страха嚇得面色蒼白
【例句】Закат бледнеет.晚霞淡下去。
Это стихотворение бледнеет в переводе.這首詩的譯文比原文遜色。
【擴展】[完]побледнеть, -ею,-ешь
краснеть[未]變成紅色;臉紅
【變化】-ею, -еешь
【搭配】~ от стыда羞紅了臉
~ за кого為……感到羞愧
【例句】Небо краснеет от заката.天空被晚霞映紅。
【擴展】[完]покраснеть
вишня[陰]櫻桃;櫻桃樹
【變格】-и
【搭配】варенье из ~и 櫻桃醬
【例句】Поспела вишня.櫻桃熟了。
лукавый[形]狡猾的,滑頭的;調皮的
【搭配】~ человек狡猾的人
~ взгляд調皮的眼神
лис[陽]雄狐貍
【變格】-а, -ы
【搭配】хитрый как ~ 像狐貍一樣狡猾的
бес[陽]魔鬼
【變格】-а
【搭配】лукавый ~ 魔鬼
бревно[中]原木;木頭人
【變格】-а, 復брёвна
осёл[陽]驢;又犟又笨的人
【變格】осла, 復ослы
пень[陽]樹墩;木頭疙瘩,傻瓜
【變格】пня; пни
【搭配】корчевать пни掘樹根
глуп, как ~ 笨得像根木頭
【例句】Он глуп, как пень.他笨得像塊木頭。
чурбан[陽]一段原木;呆子,傻瓜
【變格】-а;-ы
【搭配】берёзовый ~ 一段樺木
словно[連,語]好像,似乎
【例句】Словно, кто стучит.好像有人在敲門。
вкопанный[形]被栽上的;被埋上的
【搭配】как (或будто,словно,точно) ~ (стоять,остановиться等)〈口語〉像釘在地上似的,一動不動地(站著,停下)
врытый[形]被埋上的;被埋入的
【搭配】расшатать ~ столб把埋著的桿子搖撼活動
убитый[名]被殺害者,死人
【搭配】снять оружие с ~ого把被害者身上的槍拿下來
【例句】В бою много раненых и убитых.戰場上很多傷者和死者。
зарезанный[形]被宰殺的
【搭配】~ свиню на ветчину 殺豬做火腿
【例句】Грабитель зарезал человека.強盜殺人了。
мёртвый[形]死的;凋謝的;沒有生氣的
【搭配】~ое тело尸體
~ое лицо死人般呆板的面孔
【例句】Улицы были мертвы.街上一片死寂。
набирать[未]收集到;撥;加足
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-чего, что
【搭配】~ цветов采花
~ номер телефона撥電話號碼
~ скорость加快速度
【擴展】[完]набрать
неметь[未]變啞;說不出話來;麻木
【變化】-ею, -еешь
【搭配】~ от восторга因狂喜而啞然無語
~ от радости高興得說不出話來
【例句】Пальцы немеют от холода.手指凍僵。
【擴展】[完]онеметь
отрезать[未]切下,剪下;裁斷
【變化】-аю, -аешь
【接格】что或чего
【搭配】~ кусок хлеба切下一塊面包
~ пути к отступлению切斷退路
【擴展】[完]отрезать
предупреждать[未]警告;預防
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ об опасности警告危險
~ пожар預防火災
【例句】Считаю своим долгом предупредить вас.我認為有責任提醒你。
【擴展】[完]предупредить
подобный[形]和……一樣,與……相同的
【搭配】~ые ему люди和他一樣的人
【例句】Происшествие, подобное этому, было в прошлом году.類似這樣的事去年發生過。
танкист[陽]坦克兵,坦克手
【變格】-а;-ы
пресс-центр[陽]新聞中心
【變格】-а;-ы
【搭配】Международный ~ 國際新聞中心
конференц-зал[陽]會議廳
【變格】-а;-ы
【搭配】большой ~ 大會議廳
эмоция[陰]情緒,情感;激情
【變格】-ии;-ии
【搭配】~ гнева憤怒情感
положительные ~и良好的情緒
【例句】Он упрекнул себя в утрате способности управлять своими эмоциями.他責備自己失去了控制情感的能力。
актёр[陽]演員
【變格】-а;-ы
【搭配】комический ~ 喜劇演員
актриса[陰]女演員
【變格】-ы;-ы
【例句】Бывает жаль, что у меня мать известная актриса.有時感到遺憾的是,我母親竟是個出名的演員。
основоположник[陽]奠基人,創始人
【變格】-а;-ы
【搭配】~и научного коммунизма科學共產主義的奠基人
развлекать[未]使開心,使快樂;使解悶
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ гостей逗客人開心
~ скуку解悶
【例句】Весёлый рассказ развлёк меня.快樂的故事讓我很開心。
【擴展】[完]развлечь
воспитывать[未]教育;訓練;使養成
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-что, что в ком
【搭配】~ ребёнка教育小孩
~ в детях горячую любовь к Родине 培養孩子們熱愛祖國
【例句】Вы должны воспитать из себя специалистов.你們應當把自己培養成專家。
【擴展】[完]воспитать
проповедовать[未]宣傳,宣揚
【變化】-дую, -дуешь
【搭配】~ добро 宣揚善
классик[陽]經典作家;大藝術家
【變格】-а;-и
【搭配】~и мировой литературы世界文學的經典作家
переименовывать[未]更改名稱
【變化】-аю,-аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ улицу改變街名
【例句】В 1924 году Петроград был переименован в Ленинград.彼得格勒于1924年改名為列寧格勒。
【擴展】[完]переименовать
организация[陰]組織,機構
【變格】-ии;-ии
【搭配】партийная ~ 黨組織
центральные ~и 中央機構
【例句】Больше чёткости и организации в работе.工作要更精確,更有組織。
подготовка[陰]準備;培養;培訓
【變格】-и
【搭配】военная ~ 軍事訓練
слабая ~ 知識準備不足
【例句】Он получил хорошую подготовку.他受到良好的教育。
фестивальный[形]匯演的,聯歡節的
【搭配】~ая неделя聯歡周(為期一周的匯演或聯歡活動)
самостоятельный[形]獨立的;單獨的
【搭配】~ человек獨立的人
【例句】Он вполне самостоятелен в суждениях.他完全有獨立判斷的能力。
постановка[陰]安排;戲劇
【變格】-и
【搭配】правильная ~ работы正確的工作安排
лучшая ~ в сезоне演出季度中最好的戲
награждённый[形]受嘉獎的
【搭配】быть ~ым за большие заслуги 立大功受獎
приз[陽]獎品
【變格】-а;-ы
【搭配】денежный ~ 獎金
【例句】Наши взяли приз на международном турнире.我國運動員在國際比賽中獲了獎。
напоминать[未]使……想起;提醒……記住
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-что о ком-чём
【搭配】~ о встрече提醒開會
【例句】Это письмо напомнило мне прошлое.這封信使我想起過去的事。
Он напомнил мне старшего брата.我覺得他像我的哥哥。
【擴展】[完]напомнить
реконструкция[陰]改造,改建,重建
【變格】-ии
【搭配】социалистическая ~ народного хозяйства國民經濟的社會主義改造
~ городов城市的改建
【例句】Реконструкция цеха предусматривает начало модернизации.車間的改造預見到現代化的開始。
археологический[形]考古學的,考古的
【搭配】~ая экспедиция考古隊
раскопки[復]發掘;(考古)發掘工作
【搭配】~ древних курганов古墓的發掘
【例句】Для спасения засыпанных снежной лавиной были начаты раскопки.為了救出被雪崩埋沒的人們,已經開始了挖掘工作。
найденный[形]找到的,發現的
клад[陽]寶藏,珍寶
【變格】-а;-ы
【搭配】искать ~ 尋覓埋藏的財寶
【例句】Эта книга для меня клад.這本書對我來說真是件寶物。
примечательный[形]值得注意的;值得看的;出色的
【搭配】~ое событие值得重視的事件
заслуга[陰]功績,功勞,功勛
【變格】-и;-и
【搭配】трудовые ~и勞動功績
поставить что в ~у кому把……認作……的功勞
【例句】Это всецело твоя заслуга.這完全是你的功勞。
критик[陽]批評家,評論者
【變格】-а;-и
【搭配】строгий ~ 嚴厲的批評者
【例句】Ты рьяный чтец, но критик дикий.你是一位熱心的讀者,但卻是一位不講道理的評論者。
поставленный[形]上演的
【例句】Неправильно поставленный вопрос ведёт к неправильному ответу.問題提得不正確,答案也就不對頭。
деревенский[形]鄉村的,農村的
【搭配】~ая жизнь鄉村生活
【例句】Деревенский воздух животворно подействовал на больного.鄉村的空氣使病人精神健旺起來。
грандиозный[形]規模宏大的;宏偉的
【搭配】~ое сооружение雄偉的建筑物
【例句】Скоро наступит самый грандиозный традиционный праздник китайцев – Новый год по восточному календарю.中華民族最盛大的傳統節日——春節即將來臨。
восторженный[形]熱烈的,興高采烈的
【搭配】~ приём熱烈的歡迎
【例句】Восторженный крик огласил полутёмную комнату.一聲歡呼響徹昏暗的房間。
отзыв[陽]評語;反映
【變格】-а;-ы
【搭配】~ в печати公開反映
~ специалиста專家的評語
【例句】Посылаю вам эту книгу на отзыв.寄上此書,請提意見。
пресса[陰]報紙;刊物
【變格】-ы;-ы
【搭配】научная ~ 學術刊物
официальная ~ 官方報紙
бесспорно[副]顯然;不容置疑
【例句】Бесспорно, он прав.無疑,他是對的。
быт[陽]日常生活,生活(方式)
【變格】-а
【搭配】~ села農村的生活方式
【例句】В домашнем быту всё пригодится.過日子什么東西都用得著。
современник[陽]當代人
【變格】-а;-и
【搭配】~ Пушкина普希金的同時代人
【例句】Мы — современники великих событий.我們親身經歷了這些偉大事件。
жизненный[形]生活的;切合實際的;生命攸關的
【搭配】~ опыт生活經驗
~ые интересы切身利益
【例句】Эта картина выполнена жизненно.這幅畫畫得栩栩如生。
занятый[形]忙的;(電話)占線的
【例句】Я занят целый день.我忙了一整天。
Все заняты по горло.大家都忙得要命。
афиша[陰]廣告,海報,布告
【變格】-и;-и
【搭配】~ театра劇院的海報
далёкий[形]遠方的,遙遠的;長途的
【搭配】~ друг遠方的友人
~ое будущее遙遠的未來
【例句】Мы с женой познакомились ещё далеко до свадьбы.我和妻子在婚前很久就認識了。
нарядный[形]盛裝的;漂亮的;好看的
【搭配】~ые девушки穿得漂亮的姑娘們
~ зал漂亮的大廳
【例句】Город принял нарядный вид.城市變得漂亮了。
смотреться[未](照鏡子、看影片、劇等)很好看
【變化】-рюсь,-ришься
【搭配】~ в зеркало照鏡子
【例句】Фильм хорошо смотрится.這個電影好看。
【擴展】[完]посмотреться
дыхание[中]呼吸,氣息
【變格】-я
【搭配】искусственное ~ 人工呼吸
【例句】С дыханием ветерка донесло мелодию песенки.微風吹來一陣悅耳的歌聲。
убеждать[未]說服,使……相信;勸說
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого в чём, с инф.
【搭配】~ слушателей в своей правоте使聽眾相信自己的意見是正確的
~ кого лечиться (或чтобы лечился)勸說……去治療
【例句】Я убедил его в том, что он неправ.我使他相信,他是不正確的。
【擴展】[完]убедить(單數第一人稱不用)
значиться[未](書)列入;視為
【變化】-чусь, -чишься
【接格】кем-чем
【搭配】~ в списке列入名單
потрясение[中]震動;震蕩,大動蕩
【變格】-ия;-я
【搭配】революционные ~ия革命的震動
социальное ~ 社會的動蕩
【例句】Он сделал лёгкое потрясение головой.他輕輕地搖了搖頭。
выпуск[陽]畢業;出版;產量
【變格】-а;-и
【搭配】большой ~ тканей大量生產布匹
список первого ~а 第一批畢業生的名單
【例句】Он первого выпуска этой школы.他是這所學校的首屆畢業生。
открытый[形]公開的;真誠的
【搭配】~ая лекция公開的講座
~ нрав直爽開朗的性情
【例句】Космонавт выходит в открытый космос.宇航員走出飛船艙外。
заговаривать[未]開始說
【變化】-аю, -аешь
【例句】Все заговорили сразу.所有人突然開始說起話來。
【擴展】[完]заговорить
старшеклассник[陽]高年級學生
【變格】-а;-и
спор[陽]爭論;糾紛
【變格】-а(-у);-ы
【搭配】~ о наследстве關于遺產的糾紛
вызвать ~ 引起爭論
【例句】Вышел спор.發生了爭吵。
срывать[未]揪下;阻礙
【變化】-аю, -аешь
【接格】что
【搭配】~ яблоко揪下一只蘋果
~ выполнение работы阻礙完成工作
【例句】Они идут на всё и вся, чтобы сорвать съезд.他們不顧一切地要破壞代表大會。
【擴展】[完]сорвать
начистоту[副]開誠布公地;坦率地
【搭配】объясниться ~ 坦率地彼此解釋清楚
крыльцо[中]臺階;門廊
【變格】-а;-а
【搭配】возвышенное ~ 高高的臺階
необыкновенный[形]非凡的;特殊的
【搭配】~ая история離奇的故事
~ая скорость飛快
【例句】У него характер необыкновенный.他的性格與眾不同。
раздражать[未]激怒,使……生氣
【變化】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ неуместными шутками 用愚蠢的玩笑激怒
【例句】Меня раздражило его самомнение.他的自命不凡使我忿怒。
【擴展】[完]раздражить
добровольный[形]自愿的,志愿的
【搭配】~ое участие志愿參加
помощник[陽]助手;助理;副手
【變格】-а; -и
【搭配】~ инженера副工程師
~ в работе工作中的助手
【例句】Я тебе в этом деле хреновый помощник.這件事上我幫不了你什么忙。
нравственность[陰]道德;道義
【變格】-и
【搭配】человек высокой ~и道德高尚的人
【例句】В Римской империи сильно страдала нравственность.羅馬帝國道德淪喪。
Нравственность гибнет.道德敗壞。
Необходимо повысить нравственность населения.必須要提高人口素質。
скептический[形]懷疑的;懷疑主義的
【搭配】~ тон 懷疑的音調
~ идеализм懷疑論的唯心主義
【例句】①Он говорил всё это, скептически, усмехаясь.他說這一切的時候,冷笑著,顯出懷疑的樣子。
②Скептический взгляд на наше внутреннее положение, скептическое отношение к перспективам модернизации в четырех областях совершенно ошибочны и необоснованны對國內形勢和四個現代化的前途抱懷疑態度,是完全錯誤、沒有根據的。
шуршать[未]沙沙響,簌簌響
【變化】-шу, -шишь
【搭配】~ бумагой把紙弄得簌簌響
【例句】①Песок шуршит под ногами.沙子在腳下簌簌響。
②Шуршат камыши.蘆葦在簌簌作響。
③Она прошла мимо меня, шурша шёлковой юбкой.她從我旁邊走過,綢裙子沙沙作響。
бумажка[陰]бумага的指小,小紙塊;紙幣
【變格】-и; -и
【搭配】крупная ~面值大的鈔票
кредитная ~鈔票
【例句】Бумажка улетела со стола.紙片從桌子上飛落。
замолкать[未]沉默起來;不再說話
【變化】-аю, -аешь
【例句】Звуки замолкли вдали.遠處的聲音沉寂了。
Обычные мои корреспонденты замолкли.平常和我通信的人都不來信了。
【擴展】[完]замолкнуть
сопереживать[未]共同感受;休戚相關
【變化】-аю, -аешь
【搭配】~ происходящее共同經歷所發生的一切
【擴展】[完]сопережить
литературный[形]文學的;標準的
【搭配】~ кружок文學界
~ язык標準語
【例句】Речь его литературна.他說話合乎標準.
Он очень хороший литературный критик, у него есть искра божья.他是一個非常好的文學評論家,他很有才能。
классный[形]班級的;課堂的;高水平的
【搭配】~ руководитель班主任
~ игрок в теннис高級網球手
【例句】Мой классный наставник устроил меня в семью Левковича в качестве домашнего учителя.我的班主任把我安排在列夫科維奇家里擔任家庭教師。
выстроенный[形]建成的;排好隊的
【搭配】~ дом建成的一所房子
~ полк排好隊的團
【例句】Длинным рядом выстроили столы.把桌子排成長長的一行。
мизансцена[陰]舞臺調度;舞臺場面設計
【變格】-ы;-ы
【搭配】одноплановость мизансцен舞臺設計的單調
зрительный[形]供觀眾用的,觀眾的
【搭配】~ зал (劇場、影院的)觀眾廳,放映廳
【例句】Зрительный зал был уже пуст — все ушли.劇場已經空了—人們都散去了。
ловить[未]抓,捉;發現
【變化】ловлю, ловишь
【接格】кого-что
【搭配】~ рыбу неводом用大網捕魚
~ случай抓住機會
【例句】Кошка ловит мышь.貓逮耗子。
Дети ловили каждое моё слово.孩子們注意聽我講的每一句話。
【擴展】[完]поймать
классно[副]技藝高超地,高水平地
момент[陽]時候;瞬間
【變格】-а;-ы
【搭配】текущий ~ 〈文語〉時局,當前的局勢
в любой ~ 隨時,在任何時候
【例句】Это важный момент в выполнении плана.這是完成計劃的重要因素。
Учтите этот момент.您要顧及到這個因素。
пугаться[未]害怕,恐懼
【變化】-аюсь, -аешься
【搭配】~ темноты害怕黑暗
~ крика怕呵斥
【例句】Не пугайтесь.不要害怕。
【擴展】[完]испугаться
реакция[陰]反映,反響
【變格】-ии
【搭配】~ организма на холод身體對寒冷的反應
химическая ~ 化學反應
【例句】Грубость обращения всегда вызывала соответствуюшую реакцию.態度粗暴總會引起相應的反響。
грамотный[形]識字的,有文化的;內行的
【搭配】~ человек識字的人
~ в военном деле человек懂軍事的人
【例句】Город строится грамотно с инженерной точки зрения.城市的建設符合工程技術要求。
начисто[副]完全,徹底的
【搭配】~ выбритое лицо刮得干干凈凈的臉
~ отказаться斷然拒絕
【例句】Он начисто отказался платить.他完全拒絕付款。
отключённый[形]被切斷的
【搭配】~ нагрузка斷路負載
наглухо[副]嚴密地,緊緊地
【搭配】~ закрыть蓋嚴實;關緊
забить дверь ~ 把門釘死
【例句】Окна наглухо заколочены досками.窗戶用木板釘得很嚴實。
поворот[陽]轉折;轉動;轉彎處
【變格】-а;-ы
【搭配】~ войны戰爭的轉折
на ~е дороги 在道路的轉彎處
【例句】В деле произошёл поворот.事情發生了轉變。
Машина делает крутой поворот.汽車在急轉彎。
педагог[陽]教師
【變格】-а;-и
【例句】Она — опытный педагог.她是有經驗的教師。
сцена[陰]舞臺;戲劇;情景
【變格】-ы;-ы
【搭配】открытая ~露天舞臺
~ первомайской демонстрации五一游行情景
【例句】Эта сцена впечатляет.這一場戲具有很強的感染力。
сгорать[未]燒掉;燒盡;枯死
【變化】-аю, -аешь
【搭配】~ от водки因喝酒無度而喪命
~ любовью熱戀;熱愛
【例句】Дом сгорел.房子燒掉了。
【擴展】[完]сгореть
трагедия[陰]悲劇;悲劇劇本
【變格】-ии;-ии
【搭配】семейная ~ 家庭悲劇
【例句】У них в семье трагедия — умер сын.他們家發生了不幸——兒子死了。
Трагедия подменивается комедией.悲劇變成喜劇;喜劇代替悲劇。