第4章 穿越荒原
- 秘密花園
- (美)弗蘭西斯·哈德林·伯納特
- 2356字
- 2019-03-07 10:17:19
她睡了很久。等她醒來時(shí),邁德洛克太太已經(jīng)在一個(gè)車站上買了籃午飯。她們吃了些雞肉、冷牛排、面包加黃油,喝了點(diǎn)熱茶。雨好像更大了。站臺(tái)上所有的人都穿著雨披。雨披都濕透了,上面的雨水閃閃反光。列車長(zhǎng)點(diǎn)燃了車廂里的燈。邁德洛克太太興致勃勃地喝著熱茶、吃著雞肉和牛排。她吃的很多,過一會(huì)兒就睡著了。瑪麗坐在那兒盯著她,看著她的帽子歪到一邊。雨滴濺落在車窗上的聲音讓瑪麗也昏昏欲睡。不久,她自己又縮在車廂角落里睡著了。當(dāng)她再次醒來時(shí),天已經(jīng)黑透。火車停在一個(gè)小站上,邁德洛克太太正在叫醒她。
“你已經(jīng)睡了一大覺!”她說,“該醒醒了!咱們到了威特站,還要趕很遠(yuǎn)的路呢。”
瑪麗站起來,努力地睜開眼睛。邁德洛克太太幫她收拾行李,這小姑娘也沒說要幫幫邁德洛克太太。因?yàn)樵谟《瓤偸瞧腿藗兪帐皷|西、拿東西,讓別人伺候是很正常的。
這個(gè)車站很小,除了她們沒人在這兒下車。站長(zhǎng)豪爽又禮貌地招呼著邁德洛克太太。他的口音很奇怪,后來瑪麗才知道他說的是約克郡方言。
“尼回來啦。”他說,“還帶著這位年輕的女士。”
“系啊,就系她。”邁德洛克太太回頭看看瑪麗,回答著,自己也開始帶約克郡口音,“尼太太還豪吧?”
“挺豪。馬車在外邊等著尼們呢。”
一輛轎式四輪馬車停在站臺(tái)外面的馬路上。瑪麗發(fā)現(xiàn)這馬車不錯(cuò),男仆也不錯(cuò)。他幫她登上車。他長(zhǎng)長(zhǎng)的雨衣和帽子上的防水布都滴著雨水、閃閃發(fā)光,像其他所有的東西一樣。魁梧的站長(zhǎng)也是這樣。
男仆關(guān)上門,坐到馬車夫旁邊,然后大家就駕車趕路。小姑娘發(fā)現(xiàn)自己坐在一個(gè)舒服的角落里,墊子很軟和,不過她可不想再睡著。她坐著,看向窗外,想看看通往邁德洛克太太說的那個(gè)奇怪地方的路上有些什么。她可一點(diǎn)兒都不膽小,根本沒被嚇著。可她覺得在一幢上百個(gè)房間幾乎都鎖著的房子里,說不定會(huì)發(fā)生什么呢——那房子就在荒原的邊上。
“荒原是什么啊?”她突然問邁德洛克太太。
“十分鐘之后朝窗外看,你就能看見。”邁德洛克太太回答說,“我們到達(dá)莊園之前,得在密塞荒原上走五英里。天太黑,你可能看不太清楚,不過還是能看見點(diǎn)東西的。”
瑪麗沒有再問什么,只是坐在黑暗的角落里等著,眼睛一直盯著窗外。車燈的光線照亮前方的一點(diǎn)距離,她能瞥見一點(diǎn)兒路過的東西。他們離開車站之后,穿過了一個(gè)小小的村莊。她看見了白色的小屋子,還有酒館里的燈光。然后,他們經(jīng)過一座教堂和牧師住宅,還有一間有小櫥窗的小屋。櫥窗里面擺著玩具、糖果還有其他零碎的東西來賣。接著,他們上了馬路,她看見了灌木樹籬和樹林。再后來似乎很長(zhǎng)時(shí)間都沒什么變化——至少在她看來是很長(zhǎng)時(shí)間。
最后,馬兒走得開始慢起來,像是在走上坡路。四周再也沒有灌木,也沒有樹。實(shí)際上,她什么也看不見,兩邊都是漆黑一片。她靠上前,把臉貼到車窗上。就在這時(shí),馬車使勁晃了一下。
“呃,我們現(xiàn)在肯定是在荒原上。”邁德洛克太太說。
馬車燈昏黃的光線照在一條崎嶇不平的路上,路上似乎到處都是灌木叢和低矮的植物,這些植物一直蔓延到無邊無盡的黑暗中。起風(fēng)了,風(fēng)聲單調(diào)、低沉、急促又瘋狂。
“這兒——這兒不是大海吧,不是吧?”瑪麗回頭看著她的旅伴。
“不,不是。”邁德洛克太太說,“這也不是田野、不是大山。這就是大片、大片、大片的荒地,上面什么都不長(zhǎng),只有歐石南、荊豆和金雀花[1]。也沒什么動(dòng)物在這里生活,除了野馬和野羊。”
“我感覺這兒好像大海一樣,如果有水的話。”瑪麗說,“剛才的聲音聽起來很像海。”
“那是風(fēng)吹過灌木叢。”邁德洛克太太說,“我覺得這是可怕的、荒涼的地方,不過有很多人喜歡這兒——特別是當(dāng)歐石南花開的時(shí)候。”
他們?cè)诤诎抵幸恢弊甙∽甙 km然雨停了,可風(fēng)還一直在呼嘯,發(fā)出奇怪的聲音。路一會(huì)兒往上,一會(huì)兒往下。有幾次馬車還路過小橋。橋下的水流很急,發(fā)出很大的聲響。瑪麗覺得這路似乎總也走不到盡頭,寬闊陰冷的荒原就像是一望無際的黑色海洋,她正走在海中央一條窄窄的土地上。
“我不喜歡它。”瑪麗告訴自己,“我不喜歡。”她薄薄的嘴唇抿得更緊了。
馬兒們正在爬一個(gè)陡坡的時(shí)候,她第一個(gè)看到了燈光。邁德洛克太太隨后也看見了。她長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆了一口氣,如釋重負(fù)。
“嗯,看見燈光閃爍真讓人高興啊。”她解釋道,“那是門房的窗戶透出來的光。不管怎樣,咱們過一會(huì)兒就可以好好喝口茶了。”
“過一會(huì)兒”,只是她說的而已。其實(shí)馬車在經(jīng)過花園大門之后還有兩英里的林蔭道要走。而且林蔭道兩旁的樹幾乎壓到頭頂上,讓他們感覺像是在穿越又長(zhǎng)又黑的圓頂拱廊。
他們穿過拱廊來到一片空地上,在一幢特別長(zhǎng)卻很低矮的房子前停下來。這房子像是圍著石頭鋪成的院子蓋的。一開始,瑪麗以為所有的窗戶一絲燈光都沒有,但她一下馬車就看到樓上角落里有一個(gè)房間散發(fā)出微弱的光芒。
入口處的門巨大無比,是用形狀古怪的橡木板做成的,上面釘著大鐵釘、纏著粗鐵棍。一進(jìn)門就是一個(gè)巨大的大廳,廳里的光線很暗,墻上畫像中的人臉和盔甲上的圖像讓瑪麗根本不愿意多看。她站在石地板上,看起來像是一個(gè)小小的、奇怪的小黑影。她自己也感覺到渺小、無助又奇怪。
一個(gè)男仆幫她們打開門,男仆身邊站著一個(gè)瘦削整潔的老頭兒。
“你帶她去她的房間。”他聲音沙啞地說,“他不想見她。他早晨就要去倫敦了。”
“好的,皮切爾先生。”邁德洛克太太回答道,“我知道自己該怎么做,我可以做到。”
“你應(yīng)該做的,邁德洛克太太,”皮切爾先生說,“就是要保證他不受打擾,保證他看不見他不想見的。”
接著,瑪麗·林洛克斯就被領(lǐng)上寬寬的樓梯,走過長(zhǎng)長(zhǎng)的走道,又上了幾層臺(tái)階,穿過一條又一條走道。最后有一扇門打開了。她發(fā)現(xiàn)自己來到一個(gè)房間,房間里生了火,桌子上有晚餐。
邁德洛克太太隨隨便便地說:
“啊,到了。這個(gè)房間和隔壁的房間都是你住的——你只能在這兩個(gè)房間活動(dòng)。別忘了啊!”
瑪麗小姐就這樣來到了密塞威特莊園,她這輩子都沒有感覺到這么別扭過。
注釋
[1]譯注:這三種植物都是低矮的灌木,生長(zhǎng)比較密集。