第十六章
居所問題——突發(fā)奇想——勘察——高地以北——大蛇——湖邊——煩躁的托普——水下惡戰(zhàn)——海牛
5月6日,持續(xù)幾天都大霧彌漫,這個時候相當(dāng)于北半球的11月,該為過冬做準(zhǔn)備了。當(dāng)然,這里的氣溫還未下降,平均溫度在10℃以上,但由于林肯島的位置跟北半球的西西里島和希臘相同,雖然大部分時間比較熱,但是冬天也會下雪結(jié)冰。所以,這些人要為冬季最嚴(yán)酷的日子做準(zhǔn)備。
雖然這些天氣溫還不低,但是預(yù)計不久冬天就要到了。林肯島孤零零地處在一望無際的太平洋上,受到海上各種惡劣天氣的威脅。是時候找一個比“煙囪”更舒適的住所了。
“煙囪”是彭克洛夫發(fā)現(xiàn)的,他對這里很有感情。但是他也明白,應(yīng)該新找一個住所了,畢竟海水已經(jīng)光顧過“煙囪”一次了。
“另外,我還需要采取一些安保措施。”工程師在討論以上問題時補(bǔ)充道。
“為什么,這里沒有其他人啊?”杰丁·斯皮萊說。
“雖然我們沒有對這個島進(jìn)行全面勘察,但即使如您說的那樣,島上沒有人,也可能有一些會傷人的猛獸,得有所防范才行,而且這樣的話,就沒有必要天天守夜看著火堆了。”工程師說,“我們所在的這部分太平洋海域,海盜經(jīng)常出沒……”
“在離大陸這么遠(yuǎn)的地方,還有海盜嗎?”哈伯特問。
工程師回答:“沒錯。這些海盜厚顏無恥、令人生畏,我們得有所防范。”
“那么我們就修建一座城堡,來對付那些兩條腿和四條腿的野獸吧。但是,在我們大干一場之前,是不是應(yīng)該先勘察一下島的全貌呢?”彭克洛夫說。
“是應(yīng)該這樣,我們這里沒有山洞,說不定對面的海岸有呢。”記者說。
“那兒可能有山洞,但是我們應(yīng)該住在水源附近。我們登上最高峰時,看到西面既沒有小溪也沒有河流。而這里既有感恩河又有格蘭特湖,這是一個優(yōu)勢。而且那邊的海岸朝西,正迎面對著信風(fēng),因為這種風(fēng)是從西北方向吹過來的。”
“既然如此,我們就在美麗的湖邊蓋房子吧!我們已經(jīng)嘗試過制磚、制陶、煉鐵和鍛造,再試一試建筑吧!我們現(xiàn)在既有磚塊又有工具,肯定能夠做得很好!”水手說。
“您說得沒錯!不過,在做這么大的決定之前,我們還是先仔細(xì)勘察一番吧,要是運氣好,碰到一個天然的山洞什么的,可以給我們節(jié)約很大一部分工作,而且也更加安全可靠。”工程師說。
“話雖如此,但是我們已經(jīng)仔細(xì)勘察過花崗巖高地了,那里沒有一個洞,連條縫隙都沒有。”記者說。
“確實沒有。不過,要是我們能夠在這些巖壁中選擇合適的高度,挖一個洞,肯定會易守難攻!你們看,就在面朝大海的巖壁上,挖五六個房間出來……”彭克洛夫說。
“還需要做一些窗戶,這樣會亮堂些……”哈伯特大笑著說。
“還得建一個樓梯,上下更方便。”納布接著說。
“你們是在嘲笑我嗎?我的建議不好嗎?我們已經(jīng)有工具了,史密斯先生肯定能造出炸藥來,我說得沒錯吧,史密斯先生?”水手又說道。
工程師饒有興致地聽了彭克洛夫的建議,覺得確實有些異想天開,但是他沒有回答水手。畢竟,在這片花崗巖高地上炸個洞是一件艱巨的工程。如果大自然把這件工作完成就好了。工程師建議再仔細(xì)查看一下峭壁,從河口開始,直到北面的盡頭。
于是,大伙又一次出發(fā),仔細(xì)勘察了一遍,搜尋范圍大約是方圓2海里。但是筆直的峭壁好像一整塊一樣,沒有一個洞穴,只有巖鴿在峭壁上面飛來飛去,它們的窩就做在花崗巖峭壁上不規(guī)則的小坑里。結(jié)果很讓人失望,在這么堅硬的花崗巖上打洞,幾乎是一件不可能完成的工程。所以,他們剛來到小島便找到了“煙囪”來藏身,真是一件幸運的事情。
此次勘察結(jié)束了,這群人走到了峭壁的北角,從這兒開始是一個斜坡,一直延伸到沙灘上。而從這里到西面則是一個很陡的坡,上面長滿了灌木叢和雜草,一直延伸到海濱地帶。
看到這里的情景,工程師認(rèn)為,過量的湖水應(yīng)該是從這里瀉出去的。因為紅河注滿這個湖之后,多余的水肯定會從某個地方流走,但是人們一直沒有發(fā)現(xiàn)出口在什么地方,從西面小溪口一直查看到眺望臺,都沒有發(fā)現(xiàn)出口。工程師建議,登上他們沒有去過的陡坡,然后從高地回“煙囪”,沿途接著查看。
幾分鐘后,哈伯特和納布就攀登了上去,其他人也在后面緊緊跟著。
這里景色迷人,可以清楚地看到美麗而平靜的水面在陽光下閃著粼粼波光。樹木不規(guī)則地分布著,葉子已經(jīng)變黃,幾棵巨大的枯木倒在地上,增添了這里的神秘感。還有一群叫個不停的白鸚,從一根樹枝飛到另一根樹枝……
這群人沒有選擇直達(dá)湖北岸的路線,而是特意繞過高地的邊緣,去查看紅河左岸的河口。這段路雖然彎曲,但是只有15海里,而且樹木之間的間距也很大,行走起來非常容易。但是土地慢慢開始變得貧瘠,植物也越來越瘦弱。
踏上這片陌生的土地,探險者們都嚴(yán)陣以待,手里拿著弓箭、木棍等武器。但是走了很長時間,都沒有見到任何兇猛的野獸,估計它們嫌這里太貧瘠了,都去了南面富饒的森林。
意外的是,這些人突然發(fā)現(xiàn),跑在前面的托普竟然站在一條十四五英尺長的大蛇前面。納布揮動木棍,一下子將它打死了。工程師上去仔細(xì)查看了這條蛇,斷定這條蛇沒有毒,而且一些土著人還經(jīng)常食用這種蛇。不過,既然這里出現(xiàn)一條,很有可能還有其他劇毒的蛇,如蝰蛇、眼鏡蛇等,他讓大家小心一些。勇敢的托普突然又開始追逐另一條蛇,工程師連忙把它叫了回來。
這群人來到了紅河水注入這個湖泊的入口處。他們發(fā)現(xiàn),大量的紅河水在源源不斷地注入湖泊里,因為湖泊的大小是一定的,所以另外的地方一定有出水口。如果出水口恰恰是一個瀑布,那就太好了,可以提供免費的動力。
探險者們開始沿著陡峭的湖岸往前走。水里似乎有很多魚,水手盤算著做一個漁具,以捕撈一些來食用。前面,在東北方向有一個尖尖的海角,估計泄水口就在那個地方,因為湖的盡頭幾乎與湖岸齊平。但是走過去之后,發(fā)現(xiàn)那里什么都沒有。
這群人接著往前走。這段湖岸依然陡峭,但是樹木卻沒有之前那樣茂盛了。樹稀稀拉拉地隨意分布著,呈現(xiàn)出另外一番景致。沒有風(fēng),格蘭特湖平靜得像一面鏡子。精力充沛的托普在灌木叢中沖來沖去,驚起各種飛鳥。手持弓箭的記者和哈伯特及時出手,其中一只鳥中箭,掉落在草叢中。小狗連忙沖過去,把它叼了回來。這是一只很漂亮的水鳥,渾身深灰色,短喙,額骨卻很大,爪子寬寬的,翅膀鑲嵌了一道白邊。很明顯,這是一只骨頂雞。它雖然很漂亮,味道卻很差。他們決定把這只獵物賞賜給托普當(dāng)晚餐。
隊伍繼續(xù)前進(jìn),這段陌生的湖岸很快就要走完了,卻還沒有發(fā)現(xiàn)湖泊的出水口,這讓工程師十分迷惑。
這個時候,安靜的托普突然躁動不安起來,在這段陡峭的湖岸上徘徊不前,并抬起一只前爪,做出捕捉狀,好像發(fā)現(xiàn)了獵物。它先是狂叫不停,然后又突然停了下來。
“什么情況,托普?”工程師問。大家都看出托普不太對勁。
小狗跑到工程師腿邊蹭了幾下,然后沖向陡峭的岸邊,“撲通”一聲跳了進(jìn)去。賽勒斯·史密斯連忙呼喊,想把它叫回來,但是已經(jīng)來不及了,主人眼看著它落入險境。畢竟對于小狗來說,水中不是它擅長的領(lǐng)域。
“下面是什么東西?”彭克洛夫焦躁地查看著湖面。
“可能托普發(fā)現(xiàn)了什么動物。”哈伯特說。
“不會是一只短吻鱷吧?”記者說。
“可能性不大,短吻鱷應(yīng)該生活在緯度更低的地方。”
這時,托普在主人的召喚下跑到了岸上,但是它仍然煩躁不安,又跳進(jìn)草叢中搜尋,仿佛它發(fā)現(xiàn)了一只潛在湖水中、緊貼岸邊的動物。此時湖面依然很平靜,沒有一絲漣漪。這群人好幾次駐足觀察,卻沒發(fā)現(xiàn)任何動靜。這似乎有些神秘。
“我們先不管這個了,接著勘探吧。”工程師看起來很疑惑。
30分鐘后,隊伍行進(jìn)到湖的東南角,并到達(dá)眺望臺,勘察正式結(jié)束,但仍然沒有發(fā)現(xiàn)湖水到底是從哪里流出去的。“出口肯定是有的,如果不在地表,就肯定在地下,說不定在那些堅硬的、一直延續(xù)到海岸的花崗巖里。”
“我們?yōu)槭裁捶且业竭@個出水口呢?”記者問。
“這對我們來說很重要。如果水真的是穿過花崗巖高地流走的,那么這里肯定有一個洞穴,那樣的話,我們就可以住進(jìn)去,只要成功讓水改道就可以了。”工程師說。
“但是,萬一湖水是從湖底流走的呢?比如,湖底有一個類似管道的東西。”
“也有這種可能。如果這樣的話,我們只好自己動手建造房屋了,大自然看樣子是不想幫我們。”
現(xiàn)在已經(jīng)是下午5點了,這些人準(zhǔn)備越過高地回到“煙囪”。這時,托普又開始煩躁起來,狂吠著又一次跳入水中。
大家都往湖岸跑去,這時,托普已經(jīng)游到20英尺開外了。工程師連忙大聲叫它回來。突然,一個巨大的動物腦袋露出水面,仿佛這里的水并不是太深。
這個圓錐狀的大腦袋上面有一雙大眼睛,嘴下長著長長的胡須。哈伯特驚叫道:“海牛!”
其實這只動物叫儒艮,屬于鯨目類哺乳動物,它張開的鼻孔長在臉的上半部。儒艮向小狗迅速沖去,而托普奮力游向岸邊,想避開這只動物。工程師站在岸上,只能焦急地看著。記者和水手還沒來得及張開弓箭,托普已經(jīng)被這只動物抓住,并拖入水下。納布手持長矛,準(zhǔn)備跳入水中救出小狗,被工程師攔住了。
這時,一場廝殺正在水下進(jìn)行著。這并非一場勢均力敵的搏斗,托普在水里可不占優(yōu)勢。不停翻出的氣泡表明下面正在奮戰(zhàn)著,可能小狗撐不了多久了。
突然,拖普在一圈泡沫中出現(xiàn)了,它似乎被一種力量擲出了離湖面十幾英尺的高空,然后又落入混濁的水中。不久,它就游到了岸上。它只是受了點輕傷就全身而退,這真是個奇跡。
工程師他們一直站在海岸,迷惑不解地望著眼前發(fā)生的一切,感到難以置信。但是,水中的搏斗好像還在繼續(xù),儒艮好像受到了巨大的威脅,放過小狗后在尋求自保。
不久,結(jié)果便見分曉了,大片的湖水被染紅,儒艮的軀體慢慢浮了起來,然后被沖到沙灘上。
這群人連忙跑了過去。儒艮已經(jīng)死掉了,它是個大塊頭,身長15英尺,體重三四千磅,頸部受傷,好像被刀子割開了。
誰能在水中襲擊并殺死兇猛的儒艮,有這種兩棲動物嗎?這實在難以解釋。賽勒斯·史密斯和同伴滿腹疑惑地回到了“煙囪”。