第29章 文公(3)
- 春秋左傳
- 左丘明 (春秋)孔子
- 6132字
- 2018-05-03 10:46:11
[原文]
〔傳〕七年春,公伐邾,間晉難也。三月甲戌,取須句,置文公子焉,非禮也。
夏四月,宋成公卒。于是公子成為右師,公孫友為左師,樂豫為司馬,鱗為司徒,公子蕩為司城,華御事為司寇。昭公將去群公子,樂豫曰:“不可。公族,公室之枝葉也,若去之則本根無所庇蔭矣。葛猶能庇其本根,故君子以為比①,況國君乎?此諺所謂‘庇焉而縱尋斧焉’者也。必不可,君其圖之。親之以德,皆股肱也,誰敢攜貳?若之何去之?”不聽。穆、襄之族率國人以攻公,殺公孫固、公孫鄭于公宮。六卿和公室,樂豫舍司馬以讓公子卯,昭公即位而葬。書曰:“宋人殺其大夫”,不稱名,眾也,且言非其罪也。秦康公送公子雍于晉,曰:“文公之入也無衛,故有呂、之難”。乃多與之徒衛。穆嬴日抱大子以啼于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適嗣不立而外求君,將焉置此?”出朝,則抱以適趙氏,頓首于宣子曰:“先君奉此子也而屬諸子,曰:‘此子也才,吾受子之賜;不才,吾唯子之怨。’今君雖終,言猶在耳,而棄之,若何?”宣子與諸大夫皆患穆嬴,且畏逼,乃背先蔑而立靈公,以御秦師。箕鄭居守,趙盾將中軍,先克佐之,荀林父佐上軍。先蔑將下軍,先都佐之。步招御戎,戎津為右。及堇陰,宣子曰:“我若受秦,秦則賓也;不受,寇也。既不受矣,而復緩師,秦將生心。先人有奪人之心,軍之善謀也。逐寇如追逃,軍之善政也。”訓卒利兵,秣馬蓐②食,潛師夜起。戊子,敗秦師于令狐,至于刳首。己丑,先蔑奔秦,士會從之。先蔑之使也,荀林父止之,曰:“夫人,大子猶在,而外求君,此必不行。子以疾辭,若何?不然將及。攝卿以往可也,何必子?同官為寮,吾嘗同寮,敢不盡心乎?”弗聽。為賦《板》之三章,又弗聽。及亡,荀伯盡送其帑及其器用財賄于秦,曰:“為同寮故也。”士會在秦三年,不見士伯。其人曰:“能亡人于國,不能見于此,焉用之?”士季曰:“吾與之同罪,非義之也,將何見焉?”及歸,遂不見。狄侵我西鄙,公使告于晉。趙宣子使因賈季問酆舒,且讓之。酆舒問于賈季曰:“趙衰、趙盾孰賢?”對曰:“趙衰,冬日之日也。趙盾,夏日之日也。”
秋八月,齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、許男、曹伯會晉趙盾,盟于扈,晉侯立故也。公后至,故不書所會。凡會諸侯,不書所會,后也。后至,不書其國,辟不敏也。穆伯娶于莒,曰戴己,生文伯。其娣聲己生惠叔。戴己卒,又聘于莒,莒人以聲己辭,則為襄仲聘焉。
冬,徐伐莒。莒人來請盟。穆伯如莒蒞盟,且為仲逆。及鄢陵,登城見之,美,自為娶之。仲請攻之,公將許之。叔仲惠伯諫曰:“臣聞之,兵作于內為亂,于外為寇,寇猶及人,亂自及也。今臣作亂而君不禁,以啟寇仇,若之何?”公止之,惠伯成之。使仲舍之,公孫敖反之,復為兄弟如初。從之。晉缺言于趙宣子曰:“日衛不睦,故取其地,今已睦矣,可以歸之。叛而不討,何以示威,服而不柔,何以示懷?非威非懷,何以示德,無德,何以主盟?子為正卿,以主諸侯,而不務德,將若之何?《夏書》曰:戒之用休③,董之用威,勸之以《九歌》,勿使壞’。九功之德皆可歌也,謂之九歌。六府、三事,謂之九功。水、火、金、木、土、谷,謂之六府。正德、利用、厚生,謂之三事。義而行之,謂之德、禮。無禮不樂,所由叛也。若吾子之德莫可歌也,其誰為之?盍使睦者歌吾子乎?”宣子說之。
[注釋]
①以為比:以葛作比喻。②蓐(rù)食:飽食。蓐,厚。③戒之用休:把喜慶事告訴他。戒,同誡;休,喜慶。
[譯文]
魯文公七年春季,文公征討邾國,這是利用晉國正忙于立君之難的空隙呀。三月十七日,魯國侵奪了須句,不過卻安排邾文公的兒子在這里為守官,這是不合乎禮的。
夏四月,宋成公去世。這時公子成為右師,公孫友為左師,樂豫為司馬,鱗矔為司城,華御事做司寇。宋昭公想除去群公子,樂豫講:“不行。公族是公室的枝葉,要是去掉它,那么樹干樹根便沒有枝葉遮蔽了。葛藟還能遮蔽它的軀干跟根,故而君子常以它做比喻,何況是國君呢?這便是俗話說的‘樹蔭遮蔽了卻又放肆運用斧子’,一定不行。君王要慎重考慮!要是用德行去親近他們,那么,他們都是左右輔助大臣,有誰敢懷二心?為何要殺他們呢?”昭公不聽。穆公、襄公的族人率國人攻擊昭公,在宮里殺害了公孫固跟公孫鄭。六卿跟王室講和,樂豫放棄了司馬的官職給了昭公弟弟公子卯。昭公就位之后才為宋成公舉行葬禮。《春秋》上說:“宋人殺其大夫”,不記錄名字,這是因為人多并且他們無罪。秦康公送公子雍到晉國,講:“晉文公回國時沒有兵力保護,故而有呂、郤發動的災難。”于是便多給他步兵衛士,護送他回國。穆嬴天天抱著太子在朝廷上痛哭,講:“先君有什么過錯?他的繼承人又有什么罪?丟開嫡長子不立,反倒到外面去求國君,你們準備如何安置這個小孩?”出了朝廷,便抱著孩子到趙家,向趙盾叩頭,講:“先君捧著這個孩子囑托給您,說‘這個孩子要是成才,我便感謝您恩德;要是不成才,我將怨恨您。’現在先君雖已去世,不過他的話還在耳邊,可您就拋棄太子不管,這事可怎么辦?”趙盾跟大夫們都怕穆嬴,而且恐懼威逼,便背棄了先蔑所迎的公子雍而立了靈公,并發兵抵抗秦國軍隊。箕鄭留守。趙盾領著中軍,先克輔佐他,荀林父輔佐上軍,先蔑領著下軍,先都輔佐他。步招為趙盾駕車,戎津為車右。抵達堇陰,趙盾講:“我們要是接受秦國護送的公子雍,那么秦軍即是賓客;不接受,他們即是敵人。我們已經不接受了,卻又遲遲不進軍,秦國便會動別的念頭。搶先一步以壓倒敵人的士氣,是對敵作戰的上策。追擊敵人就像追擊逃兵,這是作戰的好戰術。”于是教練士兵,磨礪武器,喂飽戰馬,讓部隊吃飽,在夜里偷偷出發。四月一日,在令狐擊敗秦軍,一直追到刳首。四月二日,先蔑逃往秦國,士會跟著他。先蔑出使秦國的時候,荀林父曾阻止他說:“大夫和太子還在,反倒到外邊去求國君,這事必定是行不通的。你借口生病而辭謝不去,如何?不然的話,您將招致災難。派一個代理卿前去就行了,為什么必須您去呢?在一塊做官叫寮,我曾跟您同寮,怎敢不替您盡心呢?”先蔑不聽。荀林父為他賦《板》詩的第三章,還是不聽。等到他逃亡出國,荀林父把他的妻子兒女和器用的財貨全部送往秦國,說:“這是由于我們是同寮的原因。”士會在秦國三年,沒去見先蔑。有人講:“能和別人一塊逃亡到這個國家,而不愿在這兒相見,何必如此?”士會說:“我和他罪過一樣,并不是覺得他的行為是符合道義才跟他來的,又有什么必要會見呢?”一直到回國,終究沒有去見士蔑。狄人侵略我國西部邊境,文公派使者向晉國匯報。趙宣子派賈季去問酆舒,而且責備他。酆舒問賈季講:“趙衰、趙盾哪一個賢明!”賈季答復說:“趙衰是冬季的太陽,趙盾是夏季的太陽。”
秋八月,齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、許男、曹伯跟晉國的趙盾在扈地結盟,這是因為晉侯即位的原因。文公晚到,故而《春秋》不記載與會的國家。但凡和諸侯聚會結盟,如不記錄與會國家,就是由于晚到的原因。晚到,不記錄這些國家,是為了避免弄出錯誤。穆伯在莒國娶妻,名叫戴己,生文伯;她的妹妹聲己生了惠叔。戴己死了后,穆伯又到莒國行聘。莒國人用聲己在的理由辭謝。于是便為襄仲行聘。
冬季,徐國進攻莒國,莒人前來請求結盟,穆公到莒國參加盟會,順便為襄仲迎娶莒女。抵達鄢陵,登城看見莒女,很美麗,便自己娶了她。襄仲請求進攻穆伯,文公準備同意。叔仲惠伯勸諫說:“臣聽說:‘戰爭發生在國內稱為亂,外部發生戰爭稱為寇。寇還可以殺傷別人,亂就自己傷害自己了。’現臣下作亂而國君不加阻止,要是因此而引起外部敵人來進攻,如何呢?”文公變阻止了襄仲的進攻。惠伯給他們調解:要襄仲舍棄莒女不娶,公孫敖把莒女送回莒國,重新恢復兄弟如當初的關系。襄仲和公孫敖聽從了。晉國的郤缺對趙宣子講:“先前衛國對我們不友好,所以才占取它的土地,如今已經友好了,能夠歸還它的土地了。背叛了不加討伐,用什么表示聲威?順服了不加安撫,用什么表示關懷?既不表示聲威又不表示關懷,用什么表示德行呢?沒有德行,用什么主持盟會?您作為正卿,主持諸侯事務而不致力于德行,這將如何呢?《夏書》上說:‘以善行告誡,以威嚴監管,用《九歌》勉勵他,不要讓他學壞。’有關九功的德行都能歌唱,故而叫《九歌》。六府三事稱為九功。水、火、金、木、土、谷,稱為六府;端正德行,利于使用,富裕生民,稱為三事。把九功合乎道義地推行于天下,便是有德、禮。沒有禮便不會歡樂,叛亂也會因此而發生。要是您的德行沒有值得歌頌的,那又有誰肯來歸服呢?何不叫那些對我們友好的鄰邦贊頌您呢?”趙宣子很快樂。
文公八年
[原文]
〔經〕八年春,王正月。
夏四月。
秋八月戊申,天王崩。
冬十月壬午,公子遂會晉趙盾,盟于衡雍。乙酉,公子遂會雒戎,盟于暴。公孫敖如京師,不至而復。丙戌,奔莒。螽。宋人殺其大夫司馬,宋司城來奔。
[原文]
〔傳〕八年春,晉侯使解揚歸匡、戚之田于衛,且復致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。
夏,秦人伐晉,取武城,以報令狐之役。
秋,襄王崩。
晉人以扈之盟來討。
冬,襄仲會晉趙孟,盟于衡雍,報扈之盟也。遂會伊、雒之戎。書曰“公子遂”,珍之也。
穆伯如周吊喪,不至,以幣奔莒,從己氏焉。
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不禮焉。夫人因戴氏之族,以殺襄公之孫孔叔、公孫鐘離及大司馬公子,皆昭公之黨也。司馬握節以死,故書以官。司城蕩意諸來奔,效①節于府人而出。公以其官逆之,皆復之。亦書以官,皆貴之也。
夷之蒐,晉侯將登②箕鄭父,先都,而使士、梁益耳將中軍。先克曰:“狐、趙之勛,不可廢也。”從之。先克奪蒯得田于堇陰,故箕鄭父、先都,士、梁益耳、蒯得作亂。
[注釋]
①效:致獻。②登:提升。
[譯文]
八年春天,晉靈公派解揚把匡、戚兩地的田地交還給衛國,同時也把公婿池所劃定的疆界從申地到虎牢邊境送交還鄭國。
夏天,秦軍進攻晉國,搶奪了武城,以報“令狐之役”的仇。
秋季,周襄王駕崩。
晉國人因為在扈會盟文公晚到的事前來征討。
冬季,襄仲會見晉國的趙孟,在衡雍會盟,這是為了彌補前次在扈地結盟后到的原因,并由此和伊、雒的戎人會見。《春秋》記錄稱他為“公子遂”,這是表示看重他。
穆伯到周室去吊唁,沒有到周都,帶著吊唁的禮物逃奔莒國,追隨莒女己氏去了。
宋襄公夫人是周襄王的姐姐,宋昭公對她不以禮相待。宋襄公夫人依賴戴氏的族人殺死襄公的孫子孔叔、公孫鐘離跟大司馬公子,都是宋昭公的黨羽。司馬手里拿著符節死去,故而《春秋》寫上他的官職。宋司城蕩意諸逃奔來魯國,把他的符節交給府人此后出走。文公依據他原來的官職來接待,對同來的隨從官屬也都恢復了他們原來的職位。《春秋》也寫上他的職位,都是為了表示尊敬他。
在夷地閱兵的時候,晉侯準備提升箕鄭父跟先都,讓士縠、梁益耳領著中軍。先克講:“狐、趙兩人的功勞,不可廢掉。”晉侯聽從了。先克奪走了蒯得在堇陰的田地,故而箕鄭父、先都、士縠、梁益耳、蒯得等人暴發叛亂。文公九年
[原文]
〔經〕九年春,毛伯來求金。夫人姜氏如齊。二月,叔孫得臣如京師。辛丑,葬襄王。晉人殺其大夫先都。三月,夫人姜氏至自齊。晉人殺其大夫士及箕鄭父。楚人伐鄭。公子遂會晉人、宋人、衛人、許人救鄭。夏,狄侵齊。秋八月,曹伯襄卒。九月癸酉,地震。冬,楚子使椒來聘。秦人來歸僖公、成風之。葬曹共公。
[原文]
〔傳〕九年春王正月己酉,使賊殺先克。乙丑,晉人殺先都、梁益耳。
毛伯衛來求金,非禮也。不書王命,未葬也。
二月,莊叔如周,葬襄王。
三月甲戌,晉人殺箕鄭父、士、蒯得。
范山言于楚子曰:“晉君少,不在諸侯,北方可圖也。”楚子師①于狼淵以伐鄭。囚公子堅、公子及樂耳。鄭及楚平。公子遂會晉趙盾、宋華耦、衛孔達、許大夫救鄭,不及楚師。卿不書,緩也,以懲不恪。
夏,楚侵陳,克壺丘,以其服于晉也。秋,楚公子朱自東夷伐陳,陳人敗之,獲公子。陳懼,乃及楚平。
冬,楚子越椒來聘,執幣傲。叔仲惠伯曰:“是必滅若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也。”
秦人來歸僖公、成風之,禮也。諸侯相吊賀也,雖不當事②,茍有禮焉,書也,以無忘舊好。
[注釋]
①師:扎營。②不當事:不及時。
[譯文]
魯文公九年春周歷正月初二,派賊人殺死先克。正月十八日,晉國人殺死先都、梁益耳。
毛伯衛來魯國求取金子,這是不合乎禮的。《春秋》沒有記錄天子的命令,是因為周襄王沒有安葬。
二月,莊叔到周都,參與襄王的葬禮。
三月二十八日,晉國人殺死箕鄭父、士、蒯得。
楚國大夫范山對楚穆王講:“晉國國君年少,心意不在稱霸諸侯,北方是能打主意的。”楚王在狼淵扎營來進攻鄭國。抓捕了公子堅、公子和樂耳。鄭國跟楚國講和。魯國公子遂會合晉國趙盾、宋國華耦、衛國孔達、許國大夫救援鄭國,沒有遇上楚軍。《春秋》沒有記錄卿的名字,由于他們出兵遲緩,以此懲處他們辦事不嚴肅認真。
這年夏季,楚國進攻陳國,攻下壺丘,由于它歸服了晉國。秋天,楚國公子朱從東夷進攻陳國,陳國軍隊擊敗了他,俘獲了公子。陳國擔心楚國報復,于是便與楚國媾和。
這年冬季,楚國子越椒來魯國聘問,手拿著禮物顯出傲慢。叔仲惠伯講:“這個人一定會使若敖氏的宗族消亡。向他的先君表示傲慢,神靈不會降福給他。”
秦國人來魯國向去世的僖公、成風贈送衣衾,這是合乎禮的。諸侯之間相互吊唁賀喜,即使不及時,要是符合禮儀,《春秋》就記錄,表示不忘掉過去的友好。
文公十年
[原文]
〔經〕十年春,王正月辛卯,臧孫辰卒。
夏,秦伐晉。
楚殺其大夫宜申。
自正月不雨,至于秋七月。
及蘇子盟于女栗。
冬,狄侵宋。
楚子、蔡侯次于厥貉。
[原文]
〔傳〕十年春,晉人伐秦,取少梁。
夏,秦伯伐晉,取北征。
初,楚范巫似謂成王與子玉、子西曰:“三君皆將強死①。”城濮之役,王思之,故使止子玉曰:“毋死。”不及。止子西,子西縊而縣絕,王使適至,遂止之,使為商公。沿漢江,將入郢。王在渚宮,下,見之。懼而辭曰:“臣免于死,又有讒言,謂臣將逃,臣歸死于司敗也。”王使為工尹,又與子家謀弒穆王。穆王聞之,五月,殺斗宜申及仲歸。
秋七月,及蘇子盟于女栗,頃王立故也。
陳侯、鄭伯會楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉,將以伐宋。
宋華御事曰:“楚欲弱②我也。先為之弱乎,何必使誘我?我實不能,民何罪?”乃逆楚子,勞,且聽命。遂道以田孟諸。宋公為右盂,鄭伯為左盂。期思公復遂為右司馬,子朱及文之無畏為左司馬。命夙駕載燧。宋公違命,無畏其仆以徇。
或謂子舟曰:“國君不可戮也。”子舟曰:“當官而行,何強之有?《詩》曰:‘剛亦不吐,柔亦不茹。’‘毋縱詭隨,以謹罔極。’是亦非辟強也。敢愛死以亂官乎!”
厥貉之會,麇子逃歸。
[注釋]
①強死:無病而死。強,健。②弱:降服,歸附。
[譯文]
十年春天,晉國人進攻秦國,奪取了少梁。
夏季,秦康公征討晉國,奪取了北征。
先前,楚國范地的巫人似就楚成王跟子玉、子西預言講:“這三個人將不能善終!”城濮之戰時,成王想起了這句話,派人勸止子玉講:“不要自殺。”沒有來得及。去阻止子西,子西也正預備上吊,剛好繩子斷了,使者趕到,才阻止了他沒有自殺,并任命為商公。子西順漢水而下,溯長江而上,準備進到郢都。成王正在渚宮,下來接見他。子西十分害怕,急忙辯解說:“臣即使幸免一死,又有人誣陷說我預備逃走,臣特來請求讓司敗把臣處死!”成王讓他做了工尹,他又跟仲歸勾結企圖殺死楚穆王。穆王聽說后,五月,殺了他與仲歸。
秋天七月,文公跟蘇子在女栗結盟,這是周頃王即位的原因。