最新章節(jié)
- 第53章 帕斯捷爾納克作品年表
- 第52章 帕斯捷爾納克獲獎經(jīng)過
- 第51章 帕斯捷爾納克及其作品(3)
- 第50章 帕斯捷爾納克及其作品(2)
- 第49章 帕斯捷爾納克及其作品(1)
- 第48章 日瓦戈的詩(3)
第1章 抵達(1)
1
日瓦戈一家乘坐火車在此地停靠,雖然此時火車還停在倒車線上,但其他幾列火車正好把它擋住了,這讓人覺得在這個早晨,他們與莫斯科的聯(lián)系似乎突然中斷了。
與在首都生活的人相比,這里的人彼此之間更加了解。尤里亞金至拉茲維利耶鐵道已經(jīng)被紅軍部隊封鎖起來,附近的人都被攆走了,不過當(dāng)?shù)亟紖^(qū)的乘客還是能神不知鬼不覺地鉆到鐵路邊,也就是他們說的“撿漏子”。他們擠進車廂,把取暖貨車的車廂塞得滿滿的,鐵軌旁也有人走來走去,還有人站在車廂門口的路基上。
他們都是一些熟識的人,隔得老遠(yuǎn)就互相打起招呼來,趕上去彼此寒暄。他們的衣著、談吐和首都的人不一樣,飲食、生活習(xí)慣也不同。
真想知道他們何以為生,靠什么來充實精神生活,怎樣應(yīng)對困難,如何逃避法律的制裁?
很快,答案就會以最生動的形式呈現(xiàn)了。
2
要么拖著步槍,要么把步槍當(dāng)手杖的那個哨兵陪著醫(yī)生返回自己的列車。
天氣悶熱,鐵軌和車廂頂被炙熱的陽光暴曬。有些汽油染黑的地面,經(jīng)過太陽一照泛著黃光,反射出的光芒像是鍍了一層金。
沙土地哨兵的槍托劃過一道長長的印記,中途碰到枕木就發(fā)出砰砰的聲音。哨兵說:
“天氣不會再有太大的變化了。是時候播種春麥、燕麥和黍子了。要是種蕎麥就還早了點。在我們家鄉(xiāng)要到阿庫林娜節(jié)[1]才開始種蕎麥。我們不是本地人,我們是唐波夫省的馬爾山人。唉,醫(yī)生同志!內(nèi)戰(zhàn)真是害人不淺,要不是因為它,這個季節(jié)我還用得著在他鄉(xiāng)消磨時光?內(nèi)戰(zhàn)把我們各個階級之間弄得雞犬不寧。你瞧,它都干了些什么呀!”
3
車廂里的人探出身子來,伸出手想扶醫(yī)生上車。“謝謝,我可以自己上去。”尤里·安德烈耶維奇婉言謝絕了。他雙手抓住車門往上一拉,就跳到車廂上了,順勢抱住妻子。
“可回來啦。謝天謝地,躲過一劫。”安東尼娜·亞歷山德羅夫娜反復(fù)說,“不過,我們早就知道無論什么時候你都能化險為夷,今天也不算是新鮮事兒了。”
“怎么就不是新鮮事兒?”
“我們可都知道了。”
“你們怎么知道的?”
“哨兵說的。如果我們收不到一點消息,那怎么能挨得住?就算是這樣,我和爸爸還是急得快發(fā)瘋了。你瞧,他現(xiàn)在可算是睡著了,睡得這么沉,激動得倒頭便睡,變成一堆木頭似的,怎么推也不醒。有幾個新乘客上車了,我來給你介紹一下吧。你知道大家都在議論什么吧?整個車廂的乘客都祝賀你平安歸來。這就是他!”她突然轉(zhuǎn)換話題,扭過頭去,向一個剛擠上車的旅客介紹自己的丈夫。因為車廂太擠,他一下就被擁到車廂的里頭。
“桑杰維亞托夫。”新乘客從那邊自我介紹道,在那邊擁擠的人群頭頂上舉起了一頂軟帽,這人試圖穿過人群,擠到醫(yī)生這邊來。
“桑杰維亞托夫。”尤里·安德烈耶維奇默念著。“這名字讓人想起的形象是舊俄羅斯風(fēng)味的——身材魁梧,長著大胡子,穿著腰部帶褶子的外衣,束著金屬裝飾的皮帶。可這人卻留著卷發(fā),里面露出銀白色的發(fā)絲,一撮山羊胡子。活像藝術(shù)愛好者協(xié)會里的人。”
“怎么樣,沒被斯特列利尼科夫嚇到吧?您跟我照實說。”
“沒有,為什么會嚇著呢?他說話很嚴(yán)肅。看上去就像是個有魄力有影響的大人物。”
“那當(dāng)然。我對他也略知一二。他是你們莫斯科人,不是我們本地人。正如我們這里的時髦東西一樣,都是從你們首都那邊出現(xiàn)后,我們才跟隨的。我們自己的腦袋可無法造出這些新名堂。”
“這是安菲姆·葉菲莫維奇·桑杰維亞托夫。尤拉!他是個百事通。他知道你,還知道你父親,也認(rèn)識我外祖父,他什么人都認(rèn)識的。”安東尼娜·亞歷山德羅夫娜神情冷漠地隨口問了一句,“當(dāng)?shù)氐呐處煱布静ㄍ弈蟾攀钦J(rèn)識的吧?”桑杰維亞托夫含糊地回答道:“您問安季波娃干什么?”他們倆的對話尤里·安德烈耶維奇聽見了,但他沒插話。安東尼娜·亞歷山德羅夫娜繼續(xù)說:
“安菲姆·葉菲莫維奇是布爾什維克。要小心點,尤拉,跟他在一起要多長點心眼。”
“真的?真是出乎意料。他看起來還有些演員的架勢呢!”
“我父親曾經(jīng)是旅店老板,有七輛三套馬車跑生意。但我念過大學(xué),是個名副其實的社會民主黨黨員。”
“你聽見了,尤拉,安菲姆·葉菲莫維奇都在說些什么!順便提一下,您別見怪,您的名字和父稱叫起來真拗口。好啦,尤拉,我就告訴你吧。我們很幸運。尤里亞金站我們是不能通行了。城里起火了,橋也被炸了,沒法過去。我們只好繞到與這條鐵路相連的另一條支線上,正巧是我們要去的托爾法納亞就在那條路線上!不用轉(zhuǎn)車,也沒有必要提著東西穿過這座城市,從這個車站趕往下一個車站。在火車啟動之前,一下叫我們往這邊,一下又叫我們?nèi)ツ沁叄姘讶苏垓v慘了。還要轉(zhuǎn)好幾次車我們才能到達。這都是安菲姆·葉菲莫維奇告訴我的。”
4
安東尼娜·亞歷山德羅夫娜沒猜錯。火車不但重新掛了車廂,還添加了一些新的,在排滿火車的軌道上移來移去。因為同時也有其他的火車在行駛,所以他們坐的這趟火車花了老半天時間也沒有進入到遼闊的原野上。
從遠(yuǎn)處看,山坡將城市的一半都遮住了。只有屋頂、工廠煙囪頂、樹立在鐘樓頂上的十字架零散地顯露在地平線上。郊區(qū)的某處正在起火。風(fēng)刮起陣陣濃煙,像馬鬃似的從天空中飄過。
醫(yī)生和桑杰維亞托夫坐在取暖貨車最靠近車門的地板上,將腿隨意地垂在車門外。桑杰維亞托夫的一只手指著遠(yuǎn)方,向尤里·安德烈耶維奇不停地解釋著什么。火車發(fā)出的巨大的轟隆聲淹沒了他們的談話聲,讓人很難聽清他到底說些什么。尤里·安德烈耶維奇只好再問一遍。安菲姆·葉菲莫維奇把臉湊過去,對著他的耳朵使勁地叫喊,把之前說的話再重復(fù)一遍。
“被點著的地方叫‘巨人’電影院。那里是一個士官駐扎地。不過他們早就投降了。要么就是戰(zhàn)斗還沒有完全結(jié)束。那些鐘樓上的黑點你看到了吧。那是我們的人,他們正在清理捷克人呢。”
“我什么都沒有看到。您的眼睛怎么這么好?”
“正起火的是一個手工作坊區(qū)——霍赫里基區(qū),旁邊是柯洛杰耶夫商業(yè)區(qū)。我們的旅館就在那附近,所以我才這樣關(guān)注。看樣子火勢并不是很大,還不至于燒到市中心。”
“您再講一遍,我聽不到您說的。”
“我是說市中心有大教堂、圖書館。我們桑杰維亞托夫這個姓氏,是圣·多納托的俄文譯音。聽說我們是杰米多夫家族的后代。”
“我還是一點也聽不清。”
“我說桑杰維亞托夫就是圣·多納托的譯音。聽說我們是杰米多夫家族的后裔。圣·多納托·杰米多夫公爵可能是我們的先祖。不過也許是無稽之談,這只流傳在家庭里罷了。這地方叫下斯皮爾金,到處是別墅和供人游玩的地方。不過這地名聽起來有些怪怪的,你說呢?”
他們眼前是一片遼闊的原野。縱橫交錯的鐵路從不同方向把原野分割開來。一根根的電線桿向后疾馳而過,不一會兒便消失在了天邊。鋪滿了石頭的寬闊公路向遠(yuǎn)處蜿蜒伸展,好像存心要與鐵軌一比風(fēng)姿。時而在地平線的盡頭隱沒,時而在拐彎的地方擺出一道弧線出現(xiàn)在你眼前,接著又消失了。
“我們這里的這條公路是很有名的,它橫穿了整個西伯利亞。苦役犯的歌里所贊揚的便是它。現(xiàn)在它的沿途都是游擊隊的據(jù)點。總的說來我們這兒還是不錯的,你會慢慢習(xí)慣的。城里的新奇事兒您一定會有興趣。比如說,那些設(shè)在每個交叉口的公用供水所,到了冬天那里就是婦女們的露天俱樂部。”
“我們沒計劃住在城里。我們要去瓦雷金諾。”
“我知道。您的妻子和我說過了。城里和鄉(xiāng)下其實都差不多,有些事還是需要進城辦的。我一眼就認(rèn)出她來了。眼睛、鼻子、額頭簡直和她的外祖父克呂格爾一模一樣。我們這里的人對克呂格爾的印象很深,人人都記得他。”
原野盡頭是幾座高大的用磚砌的圓形油庫,表面泛著紅光。高聳的柱子上掛著各式廣告牌。其中有一幅竟兩次進入到醫(yī)生的眼簾,上面寫著:
莫羅與韋欽金公司。銷售播種機和脫粒機。
“這家公司本來是很不錯的。專門生產(chǎn)質(zhì)量精良的農(nóng)業(yè)機械。”
“我聽不清,您說什么?”
“我說的是這家公司。公司,明白嗎?它生產(chǎn)農(nóng)業(yè)機械。是一家股份公司。我父親也曾經(jīng)是一名股東。”
“您剛才不是說他是開旅店的嗎?”
“是的,也開了旅店。但這并不妨礙他其他的投資啊。他的眼光真不賴,總是把錢投入能賺錢的企業(yè)。‘巨人’電影院里他也占有一些股份。”
“聽起來,您好像以此為榮?”
“您的意思是我以父親的精明能干為榮?那是肯定的了!”
“那你們的社會民主黨會如何看呢?”
“得了吧,這不關(guān)他們的事,同他們有什么關(guān)系?從來沒有一個地方說過,信奉馬克思主義就意味著要成為毫無主見的窩囊廢。馬克思主義是真正注重科學(xué)和實踐的學(xué)說,是一門研究歷史的哲學(xué)。”
“馬克思主義怎么會是科學(xué)呢?同一個彼此并不是很了解的人辯論這種問題還是太草率了一些。但不管怎么說,馬克思主義作為一門科學(xué)顯得淺薄了一些。科學(xué)要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)枚唷qR克思主義是否真的具有客觀性?在我看來,馬克思主義是一個有點閉塞和脫離了現(xiàn)實的學(xué)派。每個人都以實踐經(jīng)驗來驗證自己的思想,而當(dāng)權(quán)者只會全力宣揚自己永不犯錯的神話,而又想方設(shè)法地背離真理。事實上,什么東西也不可能通過政治途徑來告訴我們。我不喜歡對真理無動于衷的人。”
在桑杰維亞托夫看來,醫(yī)生的這些話就是一個尖酸刻薄的人所講的奇談怪論。但他只是笑了笑,沒有把醫(yī)生的話頂回去。
火車又開始倒車了。當(dāng)火車快要到出站的道岔時,一位腰帶上系著盛牛奶的鐵桶的女扳道員將毛線換了一下手,俯身扳動出站道岔的圓盤,讓火車又退了回來。當(dāng)火車慢慢向后移動時,她便直了直身子,沖著火車揮動著拳頭。
桑杰維亞托夫還以為她這個拳頭是沖他來的。“她這是給誰看呢?”他尋思著,“有點面熟。不會是通采娃吧?有點像,我什么時候招惹過她啊?不一定就是她。她沒這么老。可這和我有什么關(guān)系呢?俄羅斯母親正在發(fā)生劇變,鐵路系統(tǒng)也雜亂無章,這個可憐的人生活不如意,難道認(rèn)為這是我的錯,所以向我揮拳頭?去她的,犯不著為她傷腦筋!”
女扳道員最后揮了揮小旗,大聲地向司機打了幾聲招呼,便打信號旗讓列車通過了。當(dāng)?shù)谑墓?jié)取暖貨車從她身旁駛過時,她向坐在車門口地板上的讓人討厭的非常無聊的兩個人吐了吐舌頭。桑杰維亞托夫旋即被帶入了沉思中。
5
正在燃燒著的城市郊區(qū)、桶形的蓄油罐、電線桿和廣告牌都一一閃過并消失在遠(yuǎn)方,出現(xiàn)在眼前的是另外一番景色:一片片的小樹林、一座座山岡以及蜿蜒于山岡上的公路。此時,桑杰維亞托夫說:
“站起來活動一下筋骨吧。我馬上要下車了。到下一站您應(yīng)該也到了。當(dāng)心點,可別坐過頭了。”
“這一帶您應(yīng)該非常的熟悉吧?”
“熟悉,當(dāng)然熟悉啦,方圓一百里就沒有我不知道的地方。我在這一帶當(dāng)了將近二十年的律師,常因為各種案子而各處奔走。”
“現(xiàn)在還在做這些業(yè)務(wù)嗎?”
“是啊。”
“目前手上有什么樣的案子呢?”
“很多,要什么樣的案子,就能有什么樣的。比如說沒有辦妥的舊合約和一些糾纏不清的買賣糾紛,堆積如山,多得不得了。”
“難道這類活動還沒被廢除嗎?”
“名義上是廢止了。可事實上還是同時存在著很多互相排斥的事情。既然企業(yè)要國有化,燃料也要歸于市蘇維埃,就連省國民經(jīng)濟委員也需要獸力牽引的交通工具。但所有人都還得過日子啊。理論與實踐是分離的,這就是當(dāng)前過渡時期的特點。所以,當(dāng)下非常需要一批如同我這種性格的、并且精明又能干的人。那些與他們背道而馳的人,抓住大把錢之后就什么都不管了。正如我父親所說的那樣,有時也得挨嘴巴。現(xiàn)在差不多半個省的人都得靠著我過活了。我還要為了辦理木材供應(yīng)的事到你們那兒去一趟。肯定的,要去你們那就必須要騎馬,可我僅有的那匹馬腿瘸了。不然的話我怎么會坐這破車晃蕩。真不像話,瞧這慢勁兒,還敢說自己是火車呢!您要到瓦雷金諾去的話,沒準(zhǔn)有用得到我的時候。米庫利欽家的人,沒有我不了解的。”
“您知道我們這次來的目的和打算嗎?”
“大概了解一些,看得出來。你們有對田園生活的向往,有想靠著雙手養(yǎng)活自己的理想。”
“怎么啦?你好像不太贊成?你有什么不同的意見嗎?”
“這種愿望太天真了,太具田園般的詩意了。非得去那兒嗎?愿上帝保佑。可我不相信。有點過于烏托邦了,幾乎都是手工業(yè)的生產(chǎn)方式呢。”
“米庫利欽會如何對待我們呢?”
“拿雞毛撣子把你們轟走,壓根兒就不讓你們進門。這樣做并不是完全沒有道理的。他那兒就算沒有你們也夠亂的了,不如意的事一件接一件——工廠倒閉了,工人們都散伙了,就連起碼的生計都很成問題,吃的東西也沒有。可是你們突然來了,真是豈有此理,就算他把你們都?xì)⒘耍乙矔境鰜硖嫠鰺o罪辯護的。”
“瞧,您雖然是布爾什維克,可是您也承認(rèn)這并不是真正意義上的生活,而是一場史無前例的荒誕不經(jīng)的夢。”
“當(dāng)然。但這是歷史必然的階段,是發(fā)展的必經(jīng)之路。”
“為什么是必然的現(xiàn)象呢?”
“怎么啦,您是個沒長大的小孩還是故作天真?難道你是從月亮上掉下來的?那些餓鬼和寄生蟲騎在忍饑挨餓的勞動人民的頭上,直到把他們逼向死亡的深淵,這樣的事情還要長存嗎?還有更多其他的凌辱和暴虐的方式嗎?人民對此非常憤怒,他們要求正義、尋求真理,這些不都是很容易理解的嗎?您是不是覺得在杜馬里通過議會制,這一切都會發(fā)生改變?不通過專政手段就能根本摧毀舊制度?”
“我們說的完全不是一碼事,這樣下去的話,就算辯論幾百年也不會有結(jié)果的。我非常擁護革命,但我現(xiàn)在覺得暴力并不能真正給我們帶來什么。應(yīng)該以善意來引導(dǎo)更多的善,但我們討論的問題根本不是這回事。再回到米庫利欽身上,如果我們將面對的是那樣的處境,那我們又何必去呢?我們應(yīng)當(dāng)打道回府才對。”
“真是可笑。首先,難道只有米庫利欽家的窗子才能透出光芒嗎?其次,米庫利欽是一個善良至極的人。一陣大吵大鬧后,也有可能是死也不會答應(yīng),但接下來他的心就會軟下來。他會毫不吝嗇地和你分享他的東西,他甚至可以把身上的最后一件襯衣脫給你,和你分食僅有的面包皮。”于是,桑杰維亞托夫便講了更多的情況。