
藏書室女尸之謎
最新章節(jié)
書友吧 15評(píng)論第1章 獻(xiàn)給我的朋友納恩
作者序言
有些陳詞濫調(diào)只屬于某種類型的小說(shuō),像是傳奇劇里的“禿頭壞男爵”,偵探小說(shuō)里的“藏書室里的尸體”。多年來(lái),我一直試圖適當(dāng)改編那些人們已經(jīng)熟悉的主題。我給自己立了一些規(guī)矩:謎題中的藏書室必須是傳統(tǒng)中常見(jiàn)的,另一方面,尸體必須出乎意料、聳人聽聞。因?yàn)檫@些規(guī)矩,這些年出現(xiàn)在我筆記本上的只有幾行字。后來(lái),某個(gè)夏天,我在海邊一家高級(jí)酒店住了幾天,就在那時(shí)注意到坐在餐廳里餐桌旁的一家人:一個(gè)瘸腿老人坐在輪椅上,身邊是家里年少的晚輩。幸運(yùn)的是,他們第二天就離開了,我有機(jī)會(huì)任意發(fā)揮自己的想象力。當(dāng)人們問(wèn)我:“你把真實(shí)的人物寫進(jìn)書里嗎?”答案是,我不可能把任何我認(rèn)識(shí)的人或和我交談過(guò)的、甚至聽說(shuō)過(guò)的人寫進(jìn)書里!因?yàn)槟撤N原因,他們?cè)谖已劾锊皇腔钌娜恕5夷苜x予這些“木偶”不同的特征和自己的各種想象。
所以一個(gè)瘸腿老人成了故事的關(guān)鍵人物,而我的馬普爾小姐的好朋友——上校和班特里夫人——恰好擁有這樣一個(gè)藏書室。我像寫菜譜一樣添加了以下配料:一個(gè)職業(yè)網(wǎng)球選手、一個(gè)年輕的舞者、一位藝術(shù)家、一個(gè)女童子軍、一個(gè)舞女,等等人物,再把這道菜以馬普爾小姐的方式呈現(xiàn)給大家。
阿加莎·克里斯蒂