最新章節(jié)
- 第22章 參考書目
- 第21章 附錄4 本書作者拜謁詩人菲爾多西陵墓記
- 第20章 附錄3 一首所謂的菲爾多西的諷刺詩
- 第19章 附錄2 《阿卜·曼蘇爾王書序言》[1]
- 第18章 附錄1 《列王紀》中的王朝世系
- 第17章 《列王紀》在伊朗和世界文學中的地位和影響
第1章 前言
《列王紀研究》是2005—2008年國家社科研究基金項目。《列王紀》是伊朗(波斯文)史詩,是世界文學名著。
在世界古代史上,伊朗(波斯帝國)是舉足輕重的大國。她與東西方的希臘、羅馬、印度、阿拉伯和中國都有密切的聯(lián)系和交往。伊朗有悠久的歷史和燦爛的文明,《列王紀》就是其歷史和文明的結(jié)晶。
論及史詩,我們會習慣地想到印度和希臘史詩,而對處于印度、希臘之間的伊朗也有一部長篇史詩則缺乏了解。
其實,《列王紀》堪稱印歐語系五大史詩之一,其思想內(nèi)涵與藝術(shù)成就都不遜于任何民族史詩。在世界文學中,《列王紀》享有極高的聲譽。在東方世界,其情節(jié)和人物家喻戶曉。《列王紀》研究是伊朗文學研究中的一門顯學。
我國史學先輩張星烺和方豪都在自己的著作中,對其作過概況性介紹。著名文學家鄭振鐸于1929年,在其《文學大綱》中,設(shè)專章介紹《列王紀》及其作者詩人菲爾多西。1934年,伊朗政府主持召開紀念菲爾多西誕生千年國際學術(shù)討論會,對此我國文學界也有所反映?!段膶W》雜志發(fā)表屬名伍實的文章介紹詩人菲爾多西和《列王紀》,并刊發(fā)了一則譯自英文的史詩中賈姆希德和佐哈克故事。1949年后,東方文學進入我國高等學校課堂,《列王紀》是重點講授課題。1964年,潘慶舲譯自俄文的史詩中故事《魯斯塔姆與蘇赫拉布》出版。1991年,本書作者譯自波斯文的《列王紀選》問世,其中包括這部史詩的四大悲劇。2002年《列王紀全集》出版(譯者:宋丕方,張鴻年)。我國曾召開四次波斯文學研討會,在每次會上,論述《列王紀》的論文都占有相當1比例。1990年,伊朗召開《列王紀》問世千年國際學術(shù)研討會,我國8名學者應(yīng)邀出席,并發(fā)表論文五篇,展示了我國學者研究這部偉大史詩的研究水平。
我國新疆與波斯文明有密切聯(lián)系。截止到1837年,已經(jīng)有兩部維吾爾文《列王紀》譯本問世。各族新疆學者以他們的特殊視角對這部史詩進行分析研究,取得了具有特色的成就。
2002年,江澤民主席訪問伊朗期間,曾與當時的伊朗總統(tǒng)哈塔米一起,在包括《列王紀》在內(nèi)的兩套《波斯經(jīng)典文庫》上簽名,作為中伊國禮互贈,并約定永遠保存在兩國國家圖書館中。
《列王紀研究》是筆者在前人學術(shù)成果(主要是伊朗和中國學者學術(shù)成果)的基礎(chǔ)上,嘗試對這部偉大史詩的核心思想和藝術(shù)成就作比較全面的探討,不當之處希望讀者和同行指正。感謝北大出版社張建民先生為出版此書所付出的辛勞。
《列王紀》是伊朗偉大詩人菲爾多西(公元940年—公元1020年)以達里波斯語(又稱近代波斯語,是伊朗和塔吉克通用語,阿富汗通用語之一)創(chuàng)作的世界聞名的伊朗民族英雄史詩。[1]這部史詩長12萬行,菲爾多西約于公元980年開始創(chuàng)作,到公元1020年最后完成,前后共用了40年時間。伊朗介于文明古國希臘和印度之間。這三大民族的語言同屬印歐語系,伊朗曾經(jīng)是溝通印度文明和希臘文明的橋梁。伊朗史詩《列王紀》與印度史詩和希臘史詩一樣,都是世界文學的瑰寶。
《列王紀》與印度和希臘史詩都是它們各自古代光輝文明的體現(xiàn)和民族精神的結(jié)晶。由于產(chǎn)生于不同的歷史文化環(huán)境,所以它們又各有特色。
《列王紀》的內(nèi)容是描寫從遠古直到公元651年阿拉伯人入侵時的伊朗歷代王朝的興衰治亂。其中涉及50個國王統(tǒng)治時期的大事。它的內(nèi)容恰如古代伊朗歷代王朝的興衰史。
史詩卷帙浩繁,人物眾多,一個朝代接著一個朝代,一一展現(xiàn)在讀者面前。其間包括許多生動有趣的故事。作者創(chuàng)作時,采取一種夾敘夾議的方式,他不時出面,發(fā)表感慨,論政論事,其詩句富有深刻的哲理和深厚的文化內(nèi)涵。史詩內(nèi)容時間跨度達4600年以上。有人主張與其說《列王紀》是一部史詩,不如說它更像是多部史詩的綜合??梢院敛豢鋸埖卣f,《列王紀》是伊朗古代社會生活的百科全書,是伊朗民族形成、遷徙和發(fā)展的真實寫照,是伊朗民族精神的結(jié)晶。
由于伊朗在歷史上戰(zhàn)亂頻仍,典籍散失嚴重,以前人們普遍認為這部書就是伊朗歷代王朝史。到18世紀,伊朗以及外國學者合作開展研究,伊朗古代史的面貌逐漸清楚地呈現(xiàn)。人們把《列王紀》與史實兩相對照,才發(fā)現(xiàn)這部書的內(nèi)容并不是嚴格意義上的歷史,而是包括大量神話傳說和勇士故事以及歷史故事的民族英雄史詩,是一部響應(yīng)時代呼喚和體現(xiàn)民族精神的文學巨著。
注釋
[1]伊朗現(xiàn)在的正式國名是伊朗伊斯蘭共和國。波斯是民族名,波斯族是伊朗的主要民族,占全國人口的66%,大多數(shù)居住在伊朗南方波斯灣沿岸。1935年前世界各國一般稱其為波斯。禮查國王政府是年正式通過外交文書通知世界各國,使用伊朗為國家正式名稱。此后一切來往文書均不得再用波斯這一稱謂,凡稱其為波斯的文書和信件一律退回。波斯語又稱達里波斯語,達里是“宮廷的”的意思,據(jù)傳這種語言是阿拉伯人入侵時,伊朗皇室逃到東部霍拉桑后在宮廷中所使用的語言。