官术网_书友最值得收藏!

盎格魯:新教源流與早期美國(guó)文學(xué)的文化建構(gòu)
會(huì)員

盎格魯-新教是早期北美主導(dǎo)性的核心文化,后來(lái)的異域移民都或多或少地放棄了自己原有的文化傳統(tǒng)而認(rèn)同這個(gè)核心文化。然而,有關(guān)美國(guó)文化起源的爭(zhēng)論在20世紀(jì)60年代以后迅速升溫,多元文化論、內(nèi)部殖民論、文化霸權(quán)主義等諸多理論都將批評(píng)矛頭對(duì)準(zhǔn)了盎格魯-新教文化獨(dú)創(chuàng)論。此外,現(xiàn)代人在本質(zhì)上對(duì)神學(xué)采取科學(xué)的理性態(tài)度,以及加爾文神學(xué)在20世紀(jì)20年代以后美國(guó)備受冷落等因素,往往會(huì)曲解新教與北美文化、文學(xué)之間事實(shí)的真相。本研究在國(guó)外學(xué)術(shù)熱點(diǎn)基礎(chǔ)上,探討美利堅(jiān)民族文化與文學(xué)初創(chuàng)進(jìn)程中的一些基本規(guī)律。導(dǎo)論與第一章"盎格魯-新教文化的源與流"圍繞從西歐馬丁·路德、加爾文到英國(guó)、北美大陸改教運(yùn)動(dòng)的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教背景來(lái)展開,其余四章按照新教觀念在北美不同歷史階段的發(fā)展規(guī)律來(lái)展開,以期揭示美利堅(jiān)民族文學(xué)與文化初創(chuàng)進(jìn)程中的一些基本規(guī)律,尤其是揭示其如何在重新闡釋甚至纂改基督教神學(xué)教義的情況下,發(fā)展殖民主義與帝國(guó)主義的文化邏輯,探討近代啟蒙與宗教變革雙重背景下北美文學(xué)作品中自由與秩序的關(guān)系問(wèn)題。

袁先來(lái) ·文化研究 ·25.7萬(wàn)字

英漢修辭格比較與翻譯
會(huì)員

本書主要研究語(yǔ)義、結(jié)構(gòu)和音韻三大類修辭格的翻譯及有關(guān)問(wèn)題。首先,通過(guò)文獻(xiàn)法、對(duì)比法等方法,對(duì)修辭格本身,以及修辭格翻譯進(jìn)行了梳理和介紹,為本研究廓清框架。把修辭格按照語(yǔ)義修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格、音韻修辭格進(jìn)行分類,對(duì)選定的“修辭格對(duì)”,按照研究動(dòng)態(tài)、詞源追蹤、結(jié)構(gòu)與分類、譯例分析的步驟進(jìn)行梳理和介紹。研究動(dòng)態(tài)中描繪了該修辭格相關(guān)研究的動(dòng)態(tài)圖譜,讓讀者對(duì)這方面的研究有一個(gè)比較清晰的概念,也有利于他們進(jìn)行相關(guān)知識(shí)拓展;詞源追蹤能幫助讀者從定義等方面,進(jìn)一步明確該修辭格的特點(diǎn);繼而從構(gòu)造和分類上,對(duì)該修辭格進(jìn)行學(xué)理上的分析介紹;最后,結(jié)合實(shí)例,進(jìn)行修辭格的翻譯分析,提出基本翻譯策略。總體層層推進(jìn),符合學(xué)習(xí)認(rèn)知規(guī)律。在實(shí)例選取中,兼顧英譯漢和漢譯英;不但選取文學(xué)作品的例子,而且也盡量多從非文學(xué)性文本中收集,這樣比較吻合實(shí)際翻譯工作中以實(shí)用文本為主的情況。最后,對(duì)每一節(jié)進(jìn)行提煉性的小結(jié)。本書能為翻譯學(xué)習(xí)者、修辭愛(ài)好者等提供較大的幫助,形成對(duì)英漢修辭尤其是修辭格的基本認(rèn)識(shí),培養(yǎng)語(yǔ)言的敏感性和準(zhǔn)確度。

陳科芳 ·比較文化 ·25.5萬(wàn)字

最新章節(jié) 第32章 注釋 2019-04-11 11:20:38

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 屯门区| 莱芜市| 朝阳区| 屯昌县| 辽源市| 军事| 南通市| 平定县| 永州市| 富阳市| 兴安盟| 修武县| 隆昌县| 哈尔滨市| 宁德市| 宝山区| 宣恩县| 类乌齐县| 雷波县| 景东| 翼城县| 白城市| 永登县| 通化县| 巴林左旗| 如东县| 鲁甸县| 盱眙县| 元江| 衡东县| 洞口县| 神木县| 汪清县| 云浮市| 丹寨县| 五家渠市| 兴和县| 台中市| 渝中区| 荔波县| 清苑县|