浪子回家集(譯文經典)
《浪子回家集》共六篇文字:納蕤思解說、戀愛試驗、愛爾·阿虔、菲洛克但德、白莎佩、浪子回家,既像散文詩、像小說,又像戲劇,而作者卻統稱之為“專論”(Traités),譯者卞之琳先生覺得譯為“解說”算是差強人意。六篇文字的素材皆取自希臘和《圣經》中的神話、傳說或者寓言,以象征詮解象征,書中有書,畫中有畫,層層疊疊,意味百出;充分體現出20世紀最復雜的文學大師紀德獨特的美學觀、藝術觀、宗教觀和道德觀;六篇文字各有側重而又交相輝映,可以視為紀德最藝術化的精神自傳。
·5.6萬字