“媽媽,媽媽,我真開心!”姑娘低聲說著,把臉埋進(jìn)一位容顏已逝、滿面倦容的婦人的膝上。婦人坐在晦暗的起居室僅存的一把扶手椅里,背對著破窗而入的刺眼陽光。“我真開心!”她一遍遍說著,“你也一定很開心!”
文恩太太皺起了眉頭,把她那雙因化妝過多而蒼白消瘦的手搭在女兒頭上。“開心!”她回應(yīng)說,“西比爾,我只是在看你演出時(shí)才開心。除了你的演出,其他你什么都不能想。艾薩克斯先生待我們一直很好,我們還欠他錢呢。”
姑娘抬起頭,噘起了嘴。“媽媽,錢?”她叫道,“錢算得了什么?愛情比錢重要。”
“艾薩克斯先生給我們預(yù)支了五十英鎊,讓我們還清了債務(wù),還為詹姆斯買了一套得體的行裝。你可不能忘呀,西比爾。五十英鎊是一大筆錢。艾薩克斯先生為我們考慮得太周到了。”
“他不是紳士,媽媽。我討厭他跟我說話的方式。”姑娘說著站起來,朝窗邊走去。
“若沒有他,我真不知道我們該如何度日。”老婦人帶著怨氣回答。西比爾仰頭大笑起來:“我們以后不會(huì)需要他了,媽媽。現(xiàn)在,迷人王子來照顧我們的生活。”隨后,她停住不說話了。血液里一朵玫瑰在擺動(dòng),她的雙頰泛起了玫瑰紅。她呼吸急促起來,花瓣般的雙唇張開著,顫動(dòng)不已。激情的南風(fēng)吹拂著她全身,攪起了她衣服上的精巧褶皺。“我愛他。”她只說了這一句。
“傻丫頭啊!傻丫頭!”文恩太太鸚鵡學(xué)舌般地回應(yīng)著。已經(jīng)變形的、戴著假鉆石的手指搖來搖去,讓她的話聽起來多了分怪誕。
姑娘又笑了起來,聲音里透出籠中鳥般的歡悅。她的眼睛里閃爍著明亮的光,回應(yīng)這優(yōu)美的旋律,隨后她閉了會(huì)兒眼,仿佛要掩飾眼眸后面的秘密。當(dāng)她再睜開時(shí),眼睛里閃過夢一般的迷霧。
薄唇的智慧之婦仍坐在破舊的椅子上和她說著話,暗示她凡事謹(jǐn)慎,仿佛從一部冒用常識(shí)之名寫的關(guān)于懦弱的書里引經(jīng)據(jù)典。她并沒有在聽。在激情的囚室里,她是自由的。她的王子,迷人王子,陪伴在她身邊。她喚起記憶來重塑他,派出靈魂去尋覓他,并已經(jīng)把他帶回來了。他的熱吻再次灼燒著她的嘴唇。她的眼瞼熱乎乎的,那是他呼吸的余溫。
隨后,智慧之婦改變了方法,開始談起窺探和發(fā)掘。這個(gè)年輕人可能有錢。要是這樣,倒可以考慮婚姻。世俗的狡獪之浪打在西比爾的耳廓上,破碎了。詭計(jì)的箭鏃,從她身邊射過。她看到那薄唇在動(dòng),她笑了。
突然,她覺得要說點(diǎn)什么。長時(shí)間的沉默讓她無法忍受。“媽媽,媽媽,”她喊道,“為什么他那么愛我?我知道自己為什么愛他。我愛他,因?yàn)樗褪菒郾旧怼?伤軓奈疑砩峡吹绞裁矗课遗洳簧纤?墒恰艺f不出來是為什么——盡管我覺得自己的身份遠(yuǎn)低于他,但我并不覺得卑賤。我感到自豪,非常自豪。媽媽,你當(dāng)初像我現(xiàn)在愛迷人王子這樣愛爸爸嗎?”
老婦人臉上蓋著粗脂劣粉,雙頰變得蒼白了。一陣痛苦襲來,她干燥的雙唇抽搐起來。西比爾沖過去,摟住她的脖子,親吻她。“原諒我,媽媽。我知道談?wù)摳赣H會(huì)讓你痛苦。但正是因?yàn)槟隳敲磹鬯圆艜?huì)痛苦。不要一臉悲傷了。我今天的快樂與你二十年前的快樂是一樣的。啊!讓我永遠(yuǎn)這樣快樂下去吧!”
“孩子呀,你還太年輕,真不該談情說愛。而且,你對這個(gè)年輕人又知道多少?你甚至還不知道他的名字。整件事都極難處理,真是的,詹姆斯還正準(zhǔn)備去澳大利亞,我要操心的事真是多,我得說,你要多多體諒我才是。不過,就像我之前所說的,如果他有錢……”
“啊!媽媽,媽媽,讓我快樂吧!”
文恩太太瞥了她一眼,一把摟住了她,這虛假的戲劇動(dòng)作經(jīng)常變成舞臺(tái)演員的第二天性。這時(shí)門開了,一個(gè)長著一頭棕色亂發(fā)的年輕人走進(jìn)來。他個(gè)頭厚實(shí),粗手大腳,動(dòng)作有些笨拙,不像姐姐那樣有教養(yǎng),旁人很難看出兩人是近親。文恩太太盯著他,笑得更歡快了。她在心里將兒子提升到了觀眾的高貴地位。她確信這個(gè)場景很有趣。
“我想你會(huì)給我留幾個(gè)吻吧,西比爾。”小伙子溫和地抱怨道。
“啊!但你不喜歡被人吻呀,吉姆[18],”她喊起來,“你是一頭可怕的老熊。”她穿過房間,跑上前去抱住了他。
詹姆斯溫和地注視著姐姐的臉:“西比爾,我想和你一起出去散散步。我想我再也不會(huì)看到這個(gè)可怕的倫敦了。我確實(shí)不想再見到它。”
“我的兒子啊,不要說得那么嚇人,”文恩太太一邊喃喃地說著,一邊嘆著氣拿起一件俗艷的戲服,開始縫補(bǔ)起來。兒子沒有加入她們的表演,她感到有點(diǎn)失望,他的加入會(huì)使戲劇場景更生動(dòng)。
“為什么不說呢,媽媽?我是認(rèn)真的。”
“我的兒子啊,你讓我痛苦。我相信,你從澳大利亞回來時(shí),會(huì)很有錢。我相信殖民地沒有上流社會(huì)這種東西——沒有我稱之為上流社會(huì)的東西——所以,一旦你發(fā)了財(cái),你就必須回來,在倫敦站穩(wěn)腳跟。”
“上流社會(huì)!”小伙子嘟囔著,“我不想有絲毫了解。我只想掙點(diǎn)錢,讓你和西比爾離開舞臺(tái)。我恨舞臺(tái)。”
“噢,吉姆!”西比爾笑著說,“你說話太不友好了!但你真要與我同去散步嗎?真好!我擔(dān)心你要去與一些朋友道別——比如湯姆·哈代,是他給了你那只丑陋的煙斗,或內(nèi)德·蘭頓,他取笑你用那煙斗抽煙。你讓我陪你度過在這里的最后一個(gè)下午,你真是太好了。我們?nèi)ツ膬耗兀咳ス珗@吧。”
“我太寒酸了,”他皺著眉回答說,“只有時(shí)髦的人才去公園。”
“胡說,吉姆。”她低聲說,輕撫著吉姆的衣袖。
他猶豫了一會(huì)兒。“好吧,”他最后說,“但換衣服可別換太久。”她一路舞著,離開了房間。可以聽見她一邊上樓一邊哼著歌。那雙小腳在頭頂踢踏作響。
他在房間來回踱了兩三次,接著轉(zhuǎn)向椅子上靜止不動(dòng)的人影。“媽媽,我的東西準(zhǔn)備好了嗎?”他問。
“全準(zhǔn)備好了,詹姆斯。”她回答,眼睛仍專注于手頭的活計(jì)。在過去幾個(gè)月里,當(dāng)她與這個(gè)粗魯、嚴(yán)厲的兒子獨(dú)處時(shí),她總感到不自在。只要兩人的目光一相遇,她那膚淺隱秘的本性就會(huì)不安。她總想弄明白兒子是否在猜疑什么。他對任何事都不置一詞,這種沉默讓她越來越難以忍受。她已經(jīng)開始抱怨。女人總是以攻為守,就像她們會(huì)突然奇怪地投降,好開始進(jìn)攻一樣。“我希望你能滿意自己的航海生活,詹姆斯,”她說,“一定要記得這是你自己的選擇。你本可以進(jìn)一家律師事務(wù)所工作的。律師是非常受人尊敬的階層,在鄉(xiāng)下,律師常常是與最上等的人家一起吃飯的。”
“我討厭律師事務(wù)所,也討厭做什么職員,”他回答,“不過你說得很對,是我自己選擇了自己的生活。我要說的只有一句話,照看好西比爾。不能讓她受絲毫傷害。媽媽,你一定要照看好西比爾。”
“詹姆斯,你說話真是非常奇怪。我當(dāng)然會(huì)照看好西比爾的。”
“我聽說有位紳士每晚都來劇場,到后臺(tái)與她談話。是這樣嗎?這怎么說?”
“你在說你不明白的事,詹姆斯。做這個(gè)行當(dāng),我們常受眾人捧場,早已習(xí)以為常。以前,我自己也曾常常收到許多花束。那都是在你的表演被人真正理解的時(shí)候。至于西比爾,我目前還不知道她的喜愛是否嚴(yán)肅。但毫無疑問,我們所說的這位青年男子是個(gè)完美的紳士。他對我一直謙恭有禮。而且,他似乎是有錢人,送的花也可愛。”
“盡管你不知道他的名字。”小伙子粗聲粗氣地說。
“是的,我不知道,”他母親一臉平靜地回答,“他還沒透露真名。我想這恰恰是他浪漫的地方。他可能是貴族成員。”
詹姆斯·文恩咬了下嘴唇。“照看好西比爾,媽媽,”他喊道,“照看好她。”
“我的兒子,你讓我很難過。我對西比爾一向特別關(guān)心。當(dāng)然,如果這位紳士富有,為什么她不該與他訂婚呢?我相信他出身貴族,我一定得說,他看上去完全是貴族做派。對西比爾而言,這可能是一樁最體面的婚姻。他們會(huì)成為天作之合。他漂亮的外表真是讓人難忘,每個(gè)人都注意到了他倆。”
小伙子咕咕噥噥說了些什么,用粗手指敲著窗玻璃。他剛轉(zhuǎn)身要說什么,門開了,西比爾跑了進(jìn)來。
“你們倆怎么那么嚴(yán)肅!”她喊道,“怎么了?”
“沒事兒,”他回答,“我想人有時(shí)就得嚴(yán)肅。再見,媽媽,我五點(diǎn)吃晚飯。除了襯衣,其他的東西都收拾好了,所以你不用麻煩了。”
“再見,我的兒子。”她欠身回答,顯得既莊嚴(yán)又緊張。
兒子與自己說話的語氣讓她非常生氣,而他流露出的某種神情又讓她感到害怕。
“吻吻我,媽媽。”姑娘說。她花瓣般的雙唇觸到婦人憔悴的面頰,融化了她臉上的冰霜。
“我的孩子!我的孩子!”文恩太太喊著,仰頭看著天花板,仿佛在尋找頂層觀眾席。
“走吧,西比爾。”弟弟不耐煩地說道。他討厭母親假模假式的樣子。
他們走到了閃爍的陽光下,清風(fēng)撲面,兩人沿著沉悶乏味的尤斯頓路走著。路人驚奇地瞅著這個(gè)一臉沉郁、身板厚實(shí)的年輕人,他身著不合體的粗衣,卻與這樣一個(gè)舉止優(yōu)雅、面容姣好的姑娘相伴而行。他就像一個(gè)手拿著一朵玫瑰趕路的粗俗花匠。
吉姆不時(shí)遇到陌生人探詢的目光,每次他都會(huì)皺眉。他不喜歡被人盯著看。天才到晚年才會(huì)有這種脾性,庸人則時(shí)刻不曾擺脫。然而,西比爾卻完全沒有意識(shí)到自己所產(chǎn)生的效果。她的愛意正在她微笑的雙唇上顫動(dòng)。她正想著迷人王子,可能為了更好地想他,她沒有說起他,倒是一直喋喋不休吉姆出海要乘的船,談著他一定能發(fā)現(xiàn)的金子,說著某位妙不可言的女繼承人,而他必定會(huì)從邪惡的紅衫叢林強(qiáng)盜手中救出她的命。因?yàn)樗粫?huì)一直做水手,或貨倉管理員,或他要從事的任何工作。啊,不!水手的生活是可怕的。設(shè)想一下:他被囚錮在可怕的船上,山峰似的巨浪嘶吼著撲來,黑風(fēng)吹倒桅桿,把船帆撕裂成尖叫著的長條!他將在墨爾本離船上岸,與船長禮貌道別,就立刻奔金礦而去。不用一周時(shí)間,他就能遇到一大塊純金,這是迄今所發(fā)現(xiàn)的最大的金塊,由運(yùn)貨馬車,在六名騎警護(hù)送下,送到海岸。叢林強(qiáng)盜三次襲擊他們,但都大敗而逃,死傷慘重。或者,不,他根本不去什么金礦。那些地方都很可怕,那里的人們都醉醺醺的,在酒吧里彼此射殺,滿口臟話。他要做一個(gè)優(yōu)雅的牧羊場主,某天晚上,當(dāng)他騎馬回家時(shí),他會(huì)看到一個(gè)漂亮的女繼承人,正被一個(gè)騎著黑馬的強(qiáng)盜拖在馬背上擄走,他縱馬追去,把她救下。當(dāng)然,她會(huì)愛上他,他也會(huì)愛上她,他們會(huì)結(jié)婚,一起回到老家,住進(jìn)倫敦一所大房子里。是的,他面前有一大堆好事在等著他。但他必須好好做人,不能發(fā)脾氣,或隨意揮霍。她只比他大了一歲,但她的生活閱歷卻比他要深很多呢。他還必須給她寫信,每個(gè)郵班都要寫,每晚睡前都祈禱。上帝慈悲為懷,會(huì)眷顧他。她也會(huì)為他祈禱,數(shù)年后,他就回來,富有而快樂。
小伙子沉著臉聽她說著,一言不發(fā)。要離家了,他感到心痛。
然而,使他郁悶沮喪的并不只此一事。他雖閱世不深,但仍強(qiáng)烈意識(shí)到西比爾的處境很危險(xiǎn)。愛上她的這位年輕公子哥,對她來說并非好事。那男的是上流人士,因此他恨他,基于某種自己都解釋不清的奇怪的階層本能恨他,而正因此,這種恨越發(fā)支配著他。他也意識(shí)到母親天性淺薄,虛榮心強(qiáng),并感到這會(huì)對西比爾和她的幸福造成無窮的危害。孩子人生初始都愛父母,隨著年齡漸長,他們開始批判父母,有時(shí)他們會(huì)原諒父母。
他那母親啊!他心里有些話一直想問她,這些話他已默默思考了好幾個(gè)月。他在劇院偶爾聽到的只言片語,一天晚上他在后臺(tái)門口等她們時(shí)耳邊傳來的低聲譏笑,都讓他腦中浮現(xiàn)出一個(gè)接一個(gè)可怕的想法。這些事歷歷在目,猶如一根獵鞭抽在臉上。他眉頭擰得就像一道楔形的溝壑。一陣痛苦的抽搐,他咬住了下唇。
“你根本沒在聽我說話,吉姆,”西比爾喊道,“我卻在為你的未來制定最美妙的計(jì)劃。你說話呀。”
“你讓我說什么好呢?”
“噢!說你會(huì)做個(gè)好孩子,說你不會(huì)忘了我們。”她笑看著他回答。
他聳聳肩。“你更可能忘掉我,而不是我忘記你,西比爾。”
她臉紅了。“你什么意思啊,吉姆?”她問。
“我聽說你新交了一位朋友。他是誰?你為什么不和我談?wù)勊克麑δ銢]好處。”
“住口,吉姆!”她大喊起來,“你不許說他的任何壞話。我愛他。”
“憑什么,你甚至都不知道他的名字,”小伙子回答,“他是誰?我有權(quán)知道。”
“他叫迷人王子。難道你不喜歡這個(gè)名字?啊,你這個(gè)傻瓜!你要永遠(yuǎn)記住這個(gè)名字。你只要見了他,你就會(huì)認(rèn)為他是世界上最棒的人。你某一天總會(huì)見到他——你從澳大利亞回來的時(shí)候吧。你會(huì)深深地喜歡上他。人人都喜歡他。而我……愛他。我希望你今晚能來劇院,他會(huì)去那兒的,我會(huì)出演朱麗葉。噢!我該怎么演呢!想想吧,吉姆,戀愛中的我要演朱麗葉!而他就坐在那兒!為取悅他而演!恐怕我會(huì)嚇壞劇團(tuán)的,嚇壞他們,或者讓他們傾倒。戀愛是超越自己。可憐又可怕的艾薩克斯先生會(huì)在酒吧里對那些游手好閑的人大呼‘天才’。他一直像傳教一樣宣傳我;今晚他會(huì)宣布我是上帝的啟示。我感覺到了。這一切全是他的功勞,只歸功于他,我的迷人王子,我美妙無比的情人,我的福賜之神。而我在他身邊只是個(gè)窮人。但貧窮?那又有什么關(guān)系?‘貧窮溜進(jìn)門,愛情飛進(jìn)窗’,我們的諺語要重寫。[19]這句諺語是冬天寫的,而現(xiàn)在是夏天;我想,對我來說是春天,是藍(lán)天下的花舞蹁躚。”
“他是上流人士。”年輕人悶悶地說。
“他是一個(gè)王子!”她那悅耳的聲音喊道,“你還要什么呢?”
“他會(huì)奴役你。”
“一想到自由我就會(huì)發(fā)抖。”
“我要你小心他。”
“見了他就會(huì)崇拜他,了解他就會(huì)信任他。”
“西比爾,你愛他愛瘋了。”
她笑著挽住他的胳膊:“親愛的吉姆老弟,你說話像已經(jīng)活了一百歲。某一天你自己也會(huì)戀愛的。到時(shí)你就知道愛是什么了。別那么拉著臉。想想看,雖然你要走了,但留下的我比以前任何時(shí)候都幸福,一想到這一點(diǎn),你當(dāng)然應(yīng)當(dāng)高興。對我們倆而言,生活一直非常艱辛,苦不堪言,困難重重。但現(xiàn)在起就會(huì)不同了。你就要踏入一個(gè)新世界,而我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一個(gè)新世界。這兒有兩把椅子,我們坐下來,看看過往的時(shí)髦人們吧。”
他們坐了下來,周圍是一群看風(fēng)景的人。路對面的一片郁金香盛開得像一圈圈跳動(dòng)的火。白色的塵霧——似乎是云彩般的鳶尾根在顫抖——懸掛在浮動(dòng)的空氣中。鮮艷的太陽傘舞起舞落,猶如巨形蝴蝶。
她讓弟弟談?wù)勛约海務(wù)勊南M颓熬啊Kf話慢吞吞的,很費(fèi)力。他們你說一句,我接一句,就像賭徒一來一往傳著籌碼。西比爾有點(diǎn)透不過氣來。她無法傳達(dá)出自己的喜悅。她所能贏得的回應(yīng),只不過是弟弟那悶悶不樂的嘴邊若有若無的微笑而已。過了一會(huì)兒,她就默不作聲了。突然,她瞥見金色的頭發(fā)和大笑的嘴唇。一輛敞篷馬車馳過,上面坐著的除了兩位女士,正是道林·格雷。
她一下子站了起來。“是他!”她叫道。
“誰?”吉姆·文恩問。
“迷人王子呀。”她回答,目送著遠(yuǎn)去的敞篷馬車。
他跳起來,粗暴地抓住她的胳膊。“指給我看哪個(gè)是他!指出來。我一定得見他!”他喊著。但就在此刻,伯威克公爵的四駕馬車沖到他們和那輛馬車中間,當(dāng)它馳過留出了空地,敞篷馬車早已駛出了公園。
“他走了,”傷心的西比爾喃喃地說,“我真希望你看見他了。”
“我也希望我見到他了,老天有眼,他要是讓你受了什么委屈,我就殺了他。”
她驚恐地看著他。他又重復(fù)了一遍剛才的話,字字如匕首,刺向空中。周圍的人頓時(shí)目瞪口呆,站在她近旁的一位女士竊笑起來。
“走吧,吉姆。走吧。”她悄聲說。吉姆一臉倔強(qiáng)地隨她穿過人群。他挺高興他說了這些話。
當(dāng)他們走到阿喀琉斯像前時(shí),她轉(zhuǎn)過頭來。雙眸流露出的憐惜之情,在她的唇邊化作了笑聲。她對著弟弟搖了搖頭。“你真傻,吉姆,傻透了。真是個(gè)壞脾氣的男孩,如此而已。你怎么會(huì)說出那樣可怕的話呢?你都不知道自己在說什么。你就是妒忌、無情。啊!我真希望你也墜入愛河。愛情使人向善,你說的話是惡毒的。”
“我十六歲了,”他回答,“我知道自己是什么樣的。媽媽幫不了你什么。她不懂怎么照顧你。現(xiàn)在我真希望自己根本不去什么澳大利亞了。我非常想放棄一切計(jì)劃。要是我沒有簽過約,我就不去了。”
“噢,可別當(dāng)真不去了,吉姆。你就像媽媽過去常常在愚蠢的情節(jié)劇中喜歡扮演的角色一樣。我不準(zhǔn)備和你爭吵。我剛才已經(jīng)看見他了。噢!能見到他就是完美的幸福。我們不吵了。我知道你從來不會(huì)傷害任何我愛的人,是不是?”
“我想,只要你愛他,我就不會(huì)。”他陰沉地回答。
“我會(huì)永遠(yuǎn)愛他!”她叫道。
“那么他呢?”
“也會(huì)永遠(yuǎn)愛我!”
“他最好如此。”
她身子一縮,從他旁邊閃開。隨后又笑起來,把手搭在他胳膊上。他只是個(gè)孩子。
在大理石拱門處,他們搭乘了一輛公共馬車,在尤斯頓路寒酸的家附近下了車。已經(jīng)五點(diǎn)多了,西比爾得在演出前躺下休息兩小時(shí)。吉姆堅(jiān)持讓她這樣做。他說待會(huì)兒與她告別時(shí)寧愿母親不在場。母親肯定會(huì)弄出一幕戲劇場景,而他厭惡任何戲劇化的場景。
他們在西比爾自己的房間里分別了。年輕人的心懷嫉妒,他對仿佛夾在他們中間的那個(gè)陌生人厭惡至極。然而,當(dāng)她的雙臂摟住他的脖子,手指摩挲著他的頭發(fā)時(shí),他的心軟下來了,真心實(shí)意地吻了她。下樓時(shí),他已熱淚盈眶。
母親正在樓下等他。他一來她就嘟嘟囔囔抱怨他不守時(shí)。他一言不發(fā),坐下吃貧乏的晚飯。蒼蠅繞在桌子周圍嗡嗡亂飛,在臟兮兮的桌布上爬動(dòng)。穿過公共馬車駛過時(shí)的隆隆聲和出租馬車的嗒嗒聲,他仍能聽見那嗡嗡的嘮叨聲正在吞噬著留給他的每一分鐘。
過了一會(huì)兒,他把盤子推開,把頭埋進(jìn)雙手。他覺得自己有權(quán)知道。如果事情真像他所懷疑的那樣,那她早就該告訴他。他母親充滿恐懼地注視著他,話兒機(jī)械地從她嘴里掉出來,手指擺弄著一塊鑲著花邊的破手帕。鐘敲六點(diǎn)時(shí),他站起來,朝門口走去。隨后,他又轉(zhuǎn)過身來,看著她。兩人的目光相遇了。從她的眼中,他看到了急于乞求憐憫的神情。這激怒了他。
“媽媽,我要問你件事。”他說。她的眼睛漫無目的地掃視著房間,沒有回答。“告訴我實(shí)情,我有權(quán)知道。你和父親結(jié)婚了嗎?”
她深深地、如釋重負(fù)地嘆了一口氣。這個(gè)可怕的時(shí)刻,她曾日日夜夜擔(dān)驚受怕的時(shí)刻終于到來了,而她并沒有感到害怕。說實(shí)話,在某種程度上,她倒有點(diǎn)兒失望。這個(gè)粗魯?shù)闹苯拥膯栴}需要一個(gè)直截了當(dāng)?shù)幕卮稹_@情境不是逐漸引導(dǎo)至此的,它粗糙生硬,讓她想到一場糟糕的排練。
“沒有。”她回答,困惑于生活的粗糙和簡單。
“那我父親是個(gè)無賴!”年輕人喊起來,攥緊了拳頭。
她搖搖頭:“我知道他身不由己。我們彼此深深相愛。要是他還活著,他一定會(huì)供養(yǎng)我們。兒子啊,可別說他的壞話。他是你父親,一位紳士。實(shí)際上,他門第高貴。”
他脫口而出一句咒罵的話。“我自己無所謂,”他大喊起來,“但別讓西比爾……這又是一位紳士愛上了她,是不是?或者自稱愛上了她?我想他門第也很高啊。”
一陣可怕的羞辱感襲來,婦人低下了頭。她雙手哆嗦著擦了擦眼睛。“西比爾有母親,”她輕聲說,“但我沒有。”
年輕人感動(dòng)了。他走到她身邊,彎下腰吻她。“如果我問起父親的事讓你傷心了,對不起,”他說,“但我情不自禁要問。現(xiàn)在我必須走了。再見。別忘了,你現(xiàn)在只有一個(gè)孩子需要照看。相信我,如果那個(gè)人欺負(fù)了我姐姐,我一定會(huì)搞清楚他是誰,找到他,像殺狗一樣把他宰了。我發(fā)誓。”
他那愚蠢的夸張的威脅,伴以情緒激烈的手勢,再加上瘋癲鬧劇式的言語,對她而言,似乎把生活變得更加生動(dòng)了。她熟悉這種氛圍。她的呼吸更自由自在了,數(shù)月來,她第一次真正欣賞兒子。她很想將這場情感戲繼續(xù)按原樣演下去,但兒子打斷了她。箱子得拿下去了,圍巾也要找出來,公寓的差役跑進(jìn)跑出,還得與馬車夫講價(jià)。她所期待的戲劇時(shí)刻,在庸俗的細(xì)節(jié)中蕩然無存了。兒子的車離開了,她在窗口揮著破爛的花邊手帕,內(nèi)心重又升起一種失望感。她意識(shí)到一個(gè)大好的戲劇時(shí)機(jī)被浪費(fèi)掉了。作為自我安慰,她告訴西比爾,她覺得自己的生活會(huì)變得孤寂凄涼,因?yàn)樗爸挥幸粋€(gè)孩子需要照看”了。她記住了這句話,這讓她很高興。而對兒子的威脅,她只字未提。她把話說得鮮活生動(dòng),戲劇性十足。她覺得,將來某一天他們回憶起來會(huì)大笑的。