第14章 彼得·吉丁(12)
- 源泉
- (美)安·蘭德
- 4924字
- 2016-10-19 15:52:17
那只不過是一間小小的房子。可他沒有看到它在眼前矗立起來,相反,卻看到它在陷落。他看到它形如地面上的陷阱,像他心里的陷阱,像個空洞,只有戴維斯和斯登戈爾在其中徒勞地破口大罵。關于這幢建筑,弗蘭肯是這樣對他說的:“它必須要體面,這你知道,體面……沒有絲毫的神奇怪誕之處……外觀優(yōu)雅……費用要低于預算。”這就是弗蘭肯傳授給他的所謂設計師的理念,并且讓他把這些理念表現(xiàn)出來。在一陣冰涼的茫然若失的麻木中,他仿佛看到客戶在當著他的面嘲笑他。他似乎聽到了托黑那令人不愉快的、至高無上的權威聲音在提醒他,提醒他抓住向他敞開著的當管子工的機會。他厭惡地球表面的每一塊石頭。他恨自己選擇了建筑師這一職業(yè)。
當開始著手繪制圖樣時,他竭力地不去琢磨正在做著的事,而是想弗蘭肯做過設計,斯登戈爾,甚至連同海耶,以及所有其他的人也都做過,他想,假如他們能做得到,那他也一樣能做得到。
他花了許多天才完成了初步設計圖的繪制。在弗蘭肯-海耶事務所的圖書室里一待就是好幾個小時,為他設計的房子挑選合適的門面照片。他感覺到那種緊張感在他的胸中逐漸地融化。那種感覺很正常,他感覺良好。那幢房子在他的筆下生長著,因為人們還仍然崇拜著之前設計過它的那些大師們。他不是非得去疑惑,去畏懼,或是去冒險,已經有人將它設計好了。
當那些草圖制好以后,他站在那里審視著它們,心里沒譜。假如有人告訴他說,那是世界上最出色的或者是最丑陋的建筑物,他恐怕兩種觀點都會贊同。他并沒有把握。他必須得有所把握。他想到了斯坦頓,想起了每當設計作業(yè)時,他所依賴的東西。他撥通了卡麥隆事務所的電話,找霍華德·洛克。
當晚,他來到洛克的住處,將他第一座建筑物的設計方案、電梯分布圖和透視圖悉數(shù)展開在洛克的面前。洛克站在那里,居高臨下地看著它們。他的胳膊張開著,雙手扶著桌子的兩邊,良久沒有說一句話。
吉丁著急地等待著。他感覺到憤怒隨著焦慮在一起瘋長——而且他不明白有什么理由要如此焦急。當再也忍耐不住時,他開口說:
“霍華德,你也知道,誰都說,斯登戈爾是全紐約最出色的建筑師,而且我想他并不樂意退出公司,可是我逼走了他,并且接替了他的職位。我必須得有漂亮的思路去設計它,我……”
他沒有往下說。那語氣并不像在別的任何地方那樣聽起來快活而自豪。它聽起來像是在乞討。
洛克轉過臉注視著他。他的眼神里沒有鄙視;只不過是比平常睜大了些而已,是那么專注,卻又是那么為難。他什么也沒有說,又轉身去面對著那些圖紙。
吉丁感覺自己是赤裸的。戴維斯、斯登戈爾、弗蘭肯在這兒沒有任何意義。他們就是他用來對付人的保護傘。洛克的意識里沒有他們。其他人都能使吉丁有一種對自我價值的認同感。洛克卻什么也不能給他。他覺得應該抓起自己的草圖逃跑。那種危險不在于洛克,而在于他自己。他并沒有走。
洛克轉身對著他。
“彼得,你喜歡設計這種東西嗎?”他問。
“噢,我知道。”吉丁說,他的聲音很刺耳,“我就知道你不贊賞它,但這事很重要,我只是想知道你對它的實際看法,而不是哲學上的,不是……”
“沒有。我沒想教導你什么。我只是好奇。”
“霍華德,如果你能幫我,如果幫我一點點忙。這是我設計的第一幢房子,而在事務所,它對我又至關重要,可我沒什么把握。你覺得怎樣?霍華德,你愿意幫我一把嗎?”
“好吧。”
洛克將那幅畫著帶凹槽的半露柱的建筑正面、分開的山形墻飾、窗戶上方的羅馬束棒,以及門口的兩只帝國之鷹的透視圖扔到一邊。他拿起設計方案,取出一張描圖紙蒙在上面,開始畫起來。吉丁站在一邊看著洛克手中的鉛筆。他看到壯麗堂皇的門廳不見了,迂回曲折的回廊不見了,采不到光的死角也不見了。他原來覺得很窄小的空間出現(xiàn)了一個寬敞的起居室,一面開著寬大窗戶的墻對著花園,還有一間寬敞的廚房。他看了好久好久。
“那正面呢?”當洛克將鉛筆扔掉時,他問道。
“那個我?guī)筒涣四恪H绻惚仨氁O計成古希臘羅馬式的風格,至少要設計成好一點的古典樣式。你不必采用三個山形墻飾,一個就足夠了。而且把門上的那些鴨子取掉,太多了。”
臨走時,吉丁充滿感激地沖他笑笑,胳膊下夾著他自己的草圖。下樓后,他感到受了傷害,滿腹怨氣。他大干了三天,仿照洛克的草圖制作出新的藍圖,還有一幅新的、更簡潔的電梯圖。然后,他將設計好的房屋構造圖呈交弗蘭肯過目,還趁機做了一個戲劇性的動作。
“哎呀,”弗蘭肯一邊說,一邊審視著設計方案,“怪了!……彼得,你的想象力多豐富啊……我不知道……它是有點大膽,可是,我不知道……”他咳嗽著,又說,“它和我心目中想象的一模一樣。”
“當然。”吉丁說,“我研究過你的建筑了,并且我努力地去揣摩你的設計意圖,所以,如果它很出色,那是因為我覺得我知道怎樣去捕捉你的思想。”
弗蘭肯笑了。而吉丁突然間覺得弗蘭肯并沒有真正相信他的話,而且心知自己也不相信這樣的話。然而,他們兩人都心照不宣地得到了滿足,被一種共同的手段和共同的罪惡緊緊地綁在了一起。
卡麥隆辦公桌上的那封信不勝遺憾地通知他,經過認真的考慮,證券信托公司董事會無法接受他對奧斯托拉分公司大樓的建筑規(guī)劃,并且說,該項目已經委托給了古爾德-潘丁吉爾事務所。隨信附著一張支票,作為事先約定的初步設計圖的報酬。可那點錢還不夠支付那些圖紙的開銷。
那封信放在他的辦公桌上。卡麥隆坐在桌前,身子向后傾,仿佛不敢碰桌子似的,他雙手插在兩膝之間,一只手背貼在另一只的手掌中,攥緊了手指。雖然它只不過是一張紙,可是他一動不動地坐在那里,縮成一團,因為那封信仿佛是某種超自然的東西,像放射性物質一樣,如果他動一動或者把他的皮膚暴露出來,它發(fā)出的射線就會灼傷他。
三個月來,他一直等待著來自證券信托公司董事會的答復。在過去的兩年里,鮮有的機會一個接一個若隱若現(xiàn)地出現(xiàn),隨后又消失了;隱約出現(xiàn)在別人含糊其辭的答應聲中,明確地消失在堅定的拒絕里。很久以前,他便不得不辭掉一名制圖師。房東向他提及房租,起初是禮貌地,繼而是冷漠地,再后來便是公開而粗暴地詰問。但是事務所里沒有人介意這一點,也沒有人介意一貫的工資拖欠:還有證券信托公司的業(yè)務。要求卡麥隆提交設計方案參加競標的該公司副總裁說:“我知道,有些董事和我的看法不一致。可是,卡麥隆先生,放手干吧,和我一起把握住這個機會,我會為你據理力爭的。”
卡麥隆抓住了這個機會。他和洛克拼命地干,為的就是遞交設計方案——要準時、要提前遞交,要趕在古爾德-潘丁吉爾事務所之前將設計方案提交上去。潘丁吉爾是銀行總裁夫人的表兄,他是龐貝廢墟研究的權威人士。銀行總裁是愷撒大帝的狂熱崇拜者,有一次去羅馬,還特意花了一小時零一刻鐘的時間虔誠地參觀了古羅馬競技場。
卡麥隆與洛克,煮上一壺咖啡,住在辦公室里,起五更睡半夜,連續(xù)苦干了許多天。卡麥隆下意識地想到電費賬單,但又有意識地將這些事拋在腦后。清晨,當卡麥隆打發(fā)洛克出去買三明治時,制圖室的電燈依然亮著。洛克在街上發(fā)現(xiàn)天已蒙蒙亮,而他們的辦公室窗戶面對著一堵磚墻,所以制圖室里依然漆黑如夜。最后一天,還是洛克在午夜之后命令卡麥隆回家去的,因為卡麥隆的雙手在不住地發(fā)顫,兩膝發(fā)軟,直往制圖臺前的一條高凳上靠。他慢慢地、小心翼翼地靠到凳子上,完全是患病要嘔吐的樣子。洛克將他背下樓去,叫了一輛出租車。借著路燈,卡麥隆看見洛克疲倦的面龐,眼睛極力地睜大,臉都扭曲了,嘴唇發(fā)干。第二天早晨,卡麥隆走進制圖室,看到咖啡壺掉在地板上,邊上黑乎乎地灑了一攤咖啡,洛克的一只手落在咖啡里,掌心朝上,半握半開,四肢攤開,躺在地板上,頭向上仰起,睡得很沉。在制圖臺上,卡麥隆看到了做好的設計方案……
他坐下來,讀著桌上的這封信。此時他竟然頹喪到想不起熬過來的那些日日夜夜,他無法去想本應在奧斯托拉修建起來的大樓,也無法去想那座即將取代它的大樓,頹喪到心里只想著拖欠的電力公司的賬單……
在過去的兩年里,卡麥隆常常離開辦公室,一走就是好幾天不見人影。洛克到他家去也找不到他,他知道是怎么回事,可他只能等待,希望卡麥隆能平安歸來。后來,卡麥隆甚至連痛苦的恥辱也不以為意,搖搖擺擺來到辦公室,醉眼昏花,誰也不認得,公然喝得酩酊大醉,在他的事務所門前以此招搖,這可是地球上他唯一尊重之地。
洛克學會了面對自己的房東,他平靜地告訴房東說,他又連一周的房租也付不起了。房東怕他,也沒再堅持。彼得·吉丁不知道怎么聽說了這事。只要是他想知道的事,沒有他打聽不到的。一天晚上,他來到洛克的房間,坐了下來,房間里沒有供暖氣,他并不脫掉大衣。他掏出錢包,抽出五張十美元的鈔票,遞給洛克,說:“霍華德,你需要錢,這我知道。別,現(xiàn)在別不情愿。你可以在任何時候還我。”“是的,我需要錢。謝謝你,彼得。”然后,吉丁說道:“你到底在干什么呢?把自己白白地耗在卡麥隆這個老家伙身上?你這樣生活著是為了什么?霍華德,辭掉這份工作,到我們公司來干吧。我所能做的只有這些了。弗蘭肯會很高興的。我們每周先付你六十美元。”洛克又把錢從口袋里掏出來,還給吉丁。“噢,霍華德!看在上帝的分上,我……我并沒有要冒犯你的意思。”“我也是。”“可是求求你,霍華德,不管怎樣你還是收下它吧。”“晚安,彼得。”
洛克正在回想這件事,卡麥隆突然走進制圖室,手里拿著證券信托公司寄來的那封信,遞給洛克,然后,一語不發(fā),又轉身進了自己的辦公室。洛克讀完信后也跟了進去。洛克知道,無論哪一次丟掉生意,卡麥隆總想在辦公室見他。不是與他談論此事,只是為了看到他;談談別的事情,只是為了明確一下他還存在。
在卡麥隆的辦公桌上,洛克看到一份《紐約旗幟報》。那是偉大的華納德系列報紙中的主要刊物。他本以為在廚房里、理發(fā)店里、三流人家的起居室里,或者在地鐵里才能見到這種報紙。他本以為他可以在任何地方見到這種報紙,除了卡麥隆的辦公室。卡麥隆看見洛克看著那份報紙,便咧嘴笑了。
“今天早晨來上班的路上買的。很滑稽不是?沒想到今天我們會……收到這封信。不過這種事湊在一塊兒似乎很合適——這份報紙以及你手里的那封信。也不知道怎么我竟然鬼使神差地就買了這份報紙。我想,這里頭具有某種象征意義。看看吧,霍華德。很有意思。”
洛克粗略地瀏覽了一下那份報紙。報紙的頭版登載的是一個未婚媽媽的照片,肥厚的嘴唇上涂著閃亮的唇膏,她開槍打死了自己的心上人。圖片上面加了標題,并分期連載她的自傳和審訊情況的詳細記錄。其他各版上分別刊登的是一篇討伐公用事業(yè)公司的文章,一幅每日星運圖,教堂布道辭摘錄,為新嫁娘提供的食譜,玉腿少女照片,關于如何制服丈夫的靈丹妙藥,嬰兒大賽,一首宣稱洗盤子比創(chuàng)作交響樂更為高貴的歪詩,一篇證明生過一個孩子的婦女自然而然地就變成了圣徒的文章。
“那就是給我們的答復。是對你和我所做的答復。就是這份報紙——它存在,并受人喜愛。你能斗得過它嗎?你有什么妙語能宜人之耳并被人理解呢?他們本來是無須寄這封信的。他們買一份華納德的《紐約旗幟報》就行了。那樣反而更簡單明了些。你知道嗎?過不了幾年,那個不可思議的雜種蓋爾·華納德就將操縱整個世界了。那會是一個美好的世界。而且,或許他是對的。”
卡麥隆手拿報紙,伸直了手臂,將它放在手掌上掂著分量。
“霍華德,他們要什么就給他們什么。讓他們?yōu)榇顺绨菽悖驗槟闾蛄怂麄兊哪_趾——否則……否則還能怎么辦呢?有什么用呢?……不過那沒什么關系,沒什么大不了的,甚至對我而言也是如此……”
然后,他看著洛克,又說:“要是我能撐到可以扶持你自立的那一天就好了,霍華德……”
“別提這些了。”
“我就是想說這個……真可笑,霍華德,明年春天,你來這兒就整整三年了。似乎不止三年,是不是?那么,我教會了你什么?我來告訴你:我教給了你很多東西,也可以說什么都沒有教給你。沒有人能教你什么,實質和核心的東西是教不會的。你做著的事,那是你的,而不是我的。我只能教你把它做得更好。我只能教給你手段,可是目的——目的是你自己的。你不會只是詹姆士一世初期或者卡麥隆晚期的一名小學徒,一天只會擺弄一些無關痛癢的小玩意兒。你將來會有成就的……要是我能活著看到那一天就好了。”
“你會活著看到那一天的,而且你現(xiàn)在就明白這一點。”
卡麥隆站在那里,看著辦公室光禿禿的四壁,看著辦公桌上堆積的賬單,看著被煤灰弄臟了的雨水順著窗玻璃慢慢地流淌下來。