第111章 又(桃花羞作無情死)
- 納蘭性德全集第一冊:詞集
- (清)納蘭性德
- 345字
- 2016-11-02 22:08:04
桃花羞作無情死,感激東風。吹落嬌紅[1],飛入閑窗[2]伴懊儂[3]。
誰憐辛苦東陽瘦[4]?也為春慵[5]。不及芙蓉,一片幽情[6]冷處濃。
【注釋】
[1]嬌紅:指花。
[2]閑窗:也作“窗間”。
[3]懊儂:憂郁之人。
[4]東陽瘦:原謂人因操勞日漸消瘦,后比喻身體消瘦。東陽,即齊梁詩人沈約,曾為東陽(今屬浙江)太守。
[5]春慵:由于春天結束而懶散倦怠的情緒。
[6]幽情:也作“幽香”。
【賞析】
終將凋謝的桃花,不愿意默默地枯萎。和煦的春風,滿足了它的心愿,將之送入窗欞,使它得以依偎在佳人身旁,消磨掉冷淡的殘春。無情之草木,對遠方的玉人尚且眷念;而多情之詩人,在慵懶的季節(jié),日漸憔悴而無人知曉。有心如幽獨的芙蓉孤芳自賞,心中的一念赤忱卻難以割舍。有學者以為詞寫因病不得參與殿試的遺憾,有待考證。