在英語里有種說法:Those who can’t, teach.簡單翻譯為:那些沒有能力的,才會去教書。舉個例子:一個數學強人,更有可能選擇去華爾街工作,而不是去中學教書;英文語言修養高的人,更有可能是自己寫書、當作家或者是報刊雜志的記者、編輯,而不是到中學教英文。這種說法真的成立嗎?在美國的私立學校,究竟都是什么人當老師?
只要放眼觀察我的學校,不難發現到處都是藏龍臥虎,令人大開眼界,...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
在英語里有種說法:Those who can’t, teach.簡單翻譯為:那些沒有能力的,才會去教書。舉個例子:一個數學強人,更有可能選擇去華爾街工作,而不是去中學教書;英文語言修養高的人,更有可能是自己寫書、當作家或者是報刊雜志的記者、編輯,而不是到中學教英文。這種說法真的成立嗎?在美國的私立學校,究竟都是什么人當老師?
只要放眼觀察我的學校,不難發現到處都是藏龍臥虎,令人大開眼界,...