- 阿爾芒絲
- (法)司湯達(dá)(Stendhal)
- 3455字
- 2019-01-02 03:00:29
第三章
最早熟的花蕾,
未待開放就給蟲子蛀去,
而年輕聰明的人,
也會(huì)因愛情變得愚蠢……
……害人的愛情
使一切美好希望全成泡影。
《維洛那二紳士》
奧克塔夫犯起這種尋死覓活的病,并不總是在晚上他獨(dú)自一人的時(shí)候。他一犯病,全部行動(dòng)都一反常態(tài),具有極其粗暴、格外兇狠的特點(diǎn)。假如說,他僅僅是法律學(xué)院的一個(gè)普通大學(xué)生,無父無母,沒人庇護(hù),那就早被人家關(guān)進(jìn)瘋?cè)嗽毫?。再說,他要是處在那樣低下的社會(huì)地位,也就沒有機(jī)會(huì)學(xué)到這樣一套文雅的舉止。他多虧了這種舉止,古怪的性格才顯得文雅些,即使在朝廷貴族的社交場上,他也是一個(gè)與眾不同的人。奧克塔夫高雅出眾的氣派,在一定程度上,還借重于他的相貌。他的相貌顯示出力量與溫情,而不是像平庸之人那樣,只有兇相,沒有力量,僅僅憑自己的一張小白臉招來人家的一瞥。自然,奧克塔夫掌握了高超的表達(dá)藝術(shù),他不管表達(dá)什么思想,從來不會(huì)挫傷別人,至少不會(huì)無故傷人。就虧了他平時(shí)待人接物這種極有分寸的態(tài)度,誰也沒有把他往精神病上面去想。
說來有一件事,發(fā)生還不到一年。那是在一天晚上,奧克塔夫從母親的客廳跑出來,一個(gè)年輕仆人見他神色異常,慌了手腳,想要上去阻攔,奧克塔夫勃然大怒,斷喝一聲:“你是什么東西,竟敢攔住我的去路!你要是有力氣,那就來露一手吧。”說著,他將仆人攔腰抱起來,從窗戶扔了出去。窗下就是花園,仆人恰巧摔到一盆夾竹桃上,只傷了一點(diǎn)皮肉。這樣一來,奧克塔夫倒充當(dāng)起下人來,服侍了受傷者兩個(gè)月,給他的賞錢也未免過多,每天還花幾個(gè)小時(shí)教他識(shí)字。全家人都希望這個(gè)仆人不要把此事聲張出去,送給他許多禮物,對他百依百順,結(jié)果反而把他慣壞了,不得不遣送他回原籍,給了他一筆年金度日。對兒子的性格,德·馬利維爾夫人為什么憂心忡忡,現(xiàn)在總可以理解了。
奧克塔夫闖下這場大禍之后,特別使他母親惶恐不安的,就是直到第二天他才表示痛悔,盡管痛悔到了極點(diǎn)。出事的那天夜晚,奧克塔夫回到府中,有人偶然提醒他,說那個(gè)仆人有多危險(xiǎn),他卻回答說:“他年紀(jì)輕輕,為什么不自衛(wèi)呢?他阻擋我出去的時(shí)候,我不是對他說過,讓他自衛(wèi)嗎?”經(jīng)過細(xì)心觀察,德·馬利維爾夫人注意到,她兒子平日臉上總帶著一種憂郁的沉思神情,然而,奧克塔夫每次大發(fā)雷霆,都恰恰是在他仿佛把愁思置于腦后的時(shí)候。就拿那次事件來說,他正在猜字謎,客廳里有幾個(gè)年輕伙伴,還有五六個(gè)他相識(shí)的青年,他同他們高高興興地玩了有一個(gè)鐘頭,卻突然跑出客廳,把那個(gè)仆人從窗口扔出去。
還有一次,在議論二百萬賠償那天晚上的幾個(gè)月前,德·博尼維夫人舉行舞會(huì),奧克塔夫也是這樣出人意料地跑掉。當(dāng)時(shí),他剛跳了幾場四組舞與華爾茲舞,舞姿十分優(yōu)美。母親看見他受到贊賞,心里非常高興;他在舞會(huì)上的成功,自己也不可能視而不見。有好幾位交際場上出名的美人兒,同他講話時(shí)也大做媚態(tài)。他那一頭金色的大發(fā)卷,在他英俊的前額上垂下來,顯得美極了,大名鼎鼎的德·克萊夫人見了特別動(dòng)情。德·克萊夫人從那不勒斯回來不久,她談起那里年輕人的時(shí)髦風(fēng)尚時(shí),恭維起奧克塔夫來,而且恭維得十分露骨。奧克塔夫聽了,立刻飛紅了臉,離開客廳,他很想不讓人看出他腳步急促,可就是控制不住自己。他母親一時(shí)慌了神兒,隨后跟了出去,卻不見他的影蹤了。母親白白等了一夜。直到第二天,他才重新露面,神情十分古怪,帶著三處刀傷,不過,傷勢并不危險(xiǎn)。醫(yī)生認(rèn)為,他這種偏狂純粹是“精神上的”,這是他們使用的詞,還說發(fā)病的原因不可能是生理上的,而是由于某種怪念頭的影響。人們都說,奧克塔夫子爵先生根本沒有偏頭痛的跡象。他上綜合工科學(xué)校的頭一年,到他想當(dāng)教士之前的那個(gè)階段,發(fā)病的次數(shù)更加頻繁。他動(dòng)不動(dòng)就和同學(xué)爭執(zhí)起來,大家都認(rèn)為他完全是個(gè)瘋子。別人因?yàn)橛羞@種看法,才常常對他手下留情,沒有用劍教訓(xùn)他。
上面談到,他受了幾處輕傷,躺在床上休養(yǎng)。他說什么事情,總是三言兩語,這次向母親談起來,也是這樣:“我怒氣沖沖,向幾個(gè)當(dāng)兵的尋釁,他們卻笑嘻嘻地看著我,我動(dòng)了手,結(jié)果是自討苦吃。”隨即話題一轉(zhuǎn),他又談起了別的事情。他對表妹阿爾芒絲講得最為詳細(xì)。
“有時(shí)候,我既感到痛苦,又感到憤怒,但這并不是瘋癲?!币惶焱砩?,他對阿爾芒絲說,“可是,不管在上流社會(huì),還是在綜合工科學(xué)校,大家見我這種情形,都會(huì)把我當(dāng)成瘋子。其實(shí)這不過是一種煩惱。我最不堪忍受的,就是害怕猛然面對一件造成我終生悔恨的事情;就像那一回我把皮埃爾從窗口扔出去險(xiǎn)些鑄成大錯(cuò)那樣?!?/p>
“您堂堂正正地彌補(bǔ)過來了,您不僅把年金給了他,還把時(shí)間貼了進(jìn)去。如果他有一點(diǎn)點(diǎn)誠懇的態(tài)度,您也能使他有個(gè)前程。您已經(jīng)做到了這一步,還要怎樣呢?”
“禍?zhǔn)乱坏╆J下了,當(dāng)然毫無辦法,除非我是個(gè)魔鬼,才不會(huì)那樣盡力彌補(bǔ)呢。但是,事情還不僅僅如此。這種痛苦發(fā)作起來,我就仿佛變成了一個(gè)乖戾的人,在所有人的眼里也就是個(gè)瘋子。我見到一些同我年齡相仿的青年,看樣子盡管窮困,毫無見識(shí),極端不幸,可是,他們總有一兩個(gè)童年時(shí)期結(jié)交下的朋友,同他們分享歡樂,分擔(dān)憂愁。每天晚上,我看見他們同朋友一道散步,相互講述他們感興趣的一切事情。而我呢,孤單一人,在大地上煢煢孑立。我身邊就沒有什么人可以把我的心里話盡情地向他傾吐,永遠(yuǎn)也不會(huì)有。我的感情憋在心里,若是感到痛苦時(shí),我如何排遣呢?難道我一生注定沒有朋友,也結(jié)識(shí)不了幾個(gè)人嗎?難道我是個(gè)惡人嗎?”他嘆息道。
“當(dāng)然不是惡人,但是,有些人不喜歡您,您又總給他們抓住把柄,”阿爾芒絲對他說。她出于友誼,口氣嚴(yán)厲,同時(shí),又想掩飾因他的憂傷而產(chǎn)生的真正憐憫?!氨确秸f,您對誰都彬彬有禮,可是,德·克萊夫人前天舉行舞會(huì),您為什么不去參加呢?”
“就因?yàn)樵诎肽昵暗奈钑?huì)上,她的恭維話太笨拙,令我想起錯(cuò)待了幾個(gè)拿刀的年輕農(nóng)夫而感到無地自容?!?/p>
“就算這樣吧,”阿爾芒絲又說,“可是,請您注意,您總是找出種種理由,不肯同人來往,既然如此,就別反過來又抱怨自己的生活孤單?!?/p>
“噯!我需要的是朋友,而不是社交場上那些人。我難道能在沙龍里找到朋友嗎?”
“是啊,在綜合工科學(xué)校的時(shí)候,您既然沒有找到朋友,在沙龍里也找不到?!?/p>
“這話說得對,”奧克塔夫沉吟半晌,回答說,“現(xiàn)在,我同您的看法一致,可是,明天到了該行動(dòng)的時(shí)候,我又要反其道而行之,拋棄我今天認(rèn)為正確的觀點(diǎn)。造成這一切的原因,就全在于傲氣!假如老天另做安排,讓我成為一個(gè)呢絨商人的兒子,那一到十六歲,我就該站柜臺(tái),絕不會(huì)像現(xiàn)在這樣養(yǎng)尊處優(yōu),因此,也就會(huì)少些傲氣,多點(diǎn)幸福……噢!我對自己多么不滿意??!……”
這種自怨自艾,表面上看起來雖然挺自私,阿爾芒絲卻聽得津津有味。她發(fā)現(xiàn)奧克塔夫的眼睛蘊(yùn)蓄著多大的愛的力量,而且有時(shí)顯得多么溫存!
阿爾芒絲隱約感到,奧克塔夫的毛病在于無端的多愁善感,可是又很難解釋清楚。這種多愁善感既造成人的不幸,也使人值得憐愛。奧克塔夫受一種非?;钴S的想象力支配,夸大了自己未能享受到的幸福。如果他一出世就具有一副無情、冷酷、理智的心腸,再加上集中在他身上的所有其他優(yōu)越條件,他就可能非常幸福。他所缺乏的,僅僅是一顆普通人的心靈。
奧克塔夫只是在他表妹面前,有時(shí)候才敢談?wù)勛约旱南敕?。由此可見,他發(fā)現(xiàn)可愛的表妹的感情因?yàn)樽约旱呢?cái)產(chǎn)劇增而改變了,為什么覺得特別痛苦。
奧克塔夫要尋短見的次日,剛剛早晨七點(diǎn)鐘,他的騎士舅舅便跑進(jìn)他的臥室,故意重手重腳,弄出很大的響聲,把他驚醒了。他舅父那個(gè)人,一貫裝模作樣。奧克塔夫被吵醒了,不免很惱火,但火氣持續(xù)了還不到三秒鐘,便又想起了尊敬長輩的規(guī)矩,于是用一種輕松愉快的口氣,接待德·蘇比拉納先生,因?yàn)樗?,這種態(tài)度最能迎合他的舅舅。
德·蘇比拉納先生庸俗不堪,他出生前或出生后,在世上只認(rèn)得錢。他絮絮叨叨地講了好久,向心地高尚的奧克塔夫解釋,一個(gè)人有了二萬五千利弗爾年金,只要有可能增加到十萬,就不應(yīng)該躊躇滿志,忘乎所以。舅父講完這段富于哲理、近乎基督教義的話,又給奧克塔夫出主意說,等家里一領(lǐng)到二百萬賠償費(fèi)的百分之五,他就應(yīng)當(dāng)?shù)浇灰姿ジ阃稒C(jī)。隨著馬利維爾府財(cái)產(chǎn)的增加,侯爵必然要把一部分財(cái)產(chǎn)交給奧克塔夫掌管。不過,他只有依照他騎士舅舅的妙計(jì),才能到交易所去搞投機(jī)。騎士自稱認(rèn)得某伯爵夫人,因此外甥拿年金去搞投機(jī)交易,保險(xiǎn)“萬無一失”。聽到“萬無一失”這句話,奧克塔夫猛然一挺身。
“是的,我的朋友,”騎士把他的動(dòng)作當(dāng)成懷疑的表示,說道,“萬無一失。不過,有一次,伯爵夫人在S王府上舉止可笑,從那以后,我就有些疏遠(yuǎn)她。然而,我與她畢竟有點(diǎn)親戚關(guān)系,對啦,我得馬上走,去找我與她的共同朋友某公爵,他能使我同伯爵夫人和解?!?/p>