苔絲還以為這句話是對乳牛場主人說的,不過她錯了。回答是一句高聲的“為什么?”好像是從牛棚里一條暗褐色牛的肚子里發出來的。答話者是在這頭牛后面的一個擠奶人,苔絲在此之前一直沒有注意到他。“哦,是的,什么也比不上提琴,”乳牛場主人說。“可我非常相信公牛比母牛更容易受音樂的影響——至少我經歷過的事情證明如此。從前在梅爾斯篤克有一個名叫威廉·杜威的老頭,他們家是趕大車的,在那附近做過很多買賣,喬納森,你還...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
苔絲還以為這句話是對乳牛場主人說的,不過她錯了。回答是一句高聲的“為什么?”好像是從牛棚里一條暗褐色牛的肚子里發出來的。答話者是在這頭牛后面的一個擠奶人,苔絲在此之前一直沒有注意到他。“哦,是的,什么也比不上提琴,”乳牛場主人說。“可我非常相信公牛比母牛更容易受音樂的影響——至少我經歷過的事情證明如此。從前在梅爾斯篤克有一個名叫威廉·杜威的老頭,他們家是趕大車的,在那附近做過很多買賣,喬納森,你還...