官术网_书友最值得收藏!

第8章 國風(7)

旄丘

旄丘之葛兮,山坡上的葛藤兒,何誕之節兮?枝蔓為何那樣長?叔兮伯兮,衛國大小叔伯啊,何多日也?為何拖延不幫忙?何其處也?為啥安居不行動?必有與也。想必在約他伙伴。何其久也,為啥時間這么久,必有以也。必有原因在其中!狐裘蒙戎,狐皮裘兒蓬松松;匪車不東。哪是車兒不向東!叔兮伯兮,衛國大小叔伯啊,靡所與同。你我兩心不相通。瑣兮尾兮,我們低微又下賤,流離之子。可憐淪為流亡人。叔兮伯兮,衛國大小叔伯啊,褎如充耳!嬉笑不聞又不問!

【賞析】

這是一首黎國流亡者向衛國乞求救援的歌。公元前594年,狄人酆舒吞并了黎國,黎國君臣流亡到衛,請求衛伯幫其復國,衛伯卻拖延不肯出兵。這首詩大概是黎國的這群流亡者在乞求衛伯出兵而又久久得不到允諾的情況下寫的。由于此詩出于如此的背景,由于歌者處于如此的身份,所以詩中充斥著一種極其矛盾的心態,一種極為復雜的感情:既有乞求又有埋怨,既有希冀又有失望;從希冀出發,歌者對衛伯的拖延作出種種有利的推測,但客觀的現實,又使他不能不得出雙方想法不同的失望結論;詩人有種寄人籬下的卑賤感,但這種嘆息的本身就暗寓著對東道主不仗義的不滿和不平。這首《旄丘》之歌,把詩人的上述心態和復雜感情表現得異常生動出色,這是通過比附、揣測、自嘲、慨嘆等藝術手法來實現的。

首先是自貶:“瑣兮尾兮,流離之子。”我們這些流亡者啊,真是低微又下賤。自我貶低實際上是在挖苦對方,暗示衛國顯貴缺乏同情心和正義感,最后兩句“叔兮伯兮,醑如充耳”更是一種直接的挖苦。充耳是一種掛在耳旁的首飾,這里是語帶雙關,挖苦這些衛國顯貴像聾子一樣,對流亡者的苦難之聲充耳不聞,只不過像“充耳”一樣是個裝飾罷了。褎(yòu),是多笑的樣子,據說聾子因聽不到聲音,表情上常呈現一種癡笑狀。這種由祈盼、希冀、自我排解到失望、指責、挖苦的情感變化,在如此短小的篇幅中表現得如此細致、生動,這大概是它兩千多年來膾炙人口的一個重要原因吧!

簡兮

簡兮簡兮[1],雄赳赳,氣昂昂,方將萬舞[2]。瞧他萬舞要開場。日之方中,太陽堂堂當頭照,在前上處[3]。瞧他領隊站前行。碩人俁俁[4],高高個兒好身材,公庭萬舞。公堂前面舞起來。有力如虎,扮成力士兇如虎,執轡如組[5]。一把韁繩密密排。左手執跀[6],左手拿著管兒吹,右手秉翟[7]。野雞毛在右手揮。赫如渥赭[8],舞罷臉兒紅似染,公言錫爵[9]。公爺教賞酒滿杯。山有榛,高高榛栗傍山崖,隰有苓[10]。低田蒼耳是誰栽。云誰之思[11]?千番百遍將誰想?西方美人[12]。漂亮人兒西方來。彼美人兮!那人兒可真帥呀嗨!西方之人兮!打從西方來呀嗨!

【注釋】

[1]簡:通“醑”,威武的姿態。[2]萬舞:古代一種用之于朝廷、宗廟或祭山川的儀式上的舞蹈,規模盛大,由武舞和文舞兩類組成。武舞在先,以干(盾)、戚(斧)為道具,用以模擬戰爭場面;文舞在后,以翟(雉羽)、醑(一種管樂器)為道具,用以模擬翟雉春情。[3]在前上處:指舞師在前列上頭的領舞的位置。[4]碩:大。俁(yǔ)俁:形容身體魁梧健美。[5]組:用絲織成的寬帶子。[6]跀(yuè):古管樂器,似為排簫的前身。[7]翟:雉羽。[8]赫:紅潤的樣子。渥:浸潤。赭(zhě):紅土。[9]公:指衛君。錫:通“賜”。爵:古代酒器。

[10]隰(xí):低濕之地。[11]云:發語詞。[12]美人:指舞師。

【賞析】

在衛國公庭的一場萬舞表演中,領隊的舞師引起了詩人的悅慕,悅慕之情又化作了這首贊美的詩篇。詩人內心的企戀悵惘,詩中舞師形象的呼之欲出,都給作品增添了引人遐想的魅力。

一別難見,自有一種可望而不可即的悵惘苦澀之情。末二句頂針和回環的修辭手法所造成的語言重復,以及句尾兩“兮”字的運用,給全詩注入了一種唱嘆不盡的韻味,更是渲染了詩人低回凄婉的心緒,使人一篇詠罷,不覺沉思良久,似乎也隨著詩人一起悵然若失。

泉水

毖彼泉水,清清泉水泛綠波,亦流于淇。涓涓流淌入淇河。有懷于衛,懷念衛國我故土,靡日不思。沒有一天不惦記。孌彼諸姬[1],同來的姊妹多美好,聊與之謀。且和她們共商議。

出宿于跀,想當初出宿沸水濱,飲餞于埽。飲酒餞別在禰城。女子有行,女子出嫁去遠方,遠父母兄弟。離開父母和兄弟。問我諸姑,詢諸姑可允探親友,遂及伯姊。問伯姊能否訪骨肉。出宿于干,當初出宿在干地,飲餞于言。飲酒餞別在言城。載脂載跀[2],涂上軸油蓋好蓋,還車言邁。還家的車兒行得快。遄臻于衛[3],一心想飛快返衛國,不瑕有害[4]?回去看望有何害?我思肥泉[5],我懷念秀麗的肥泉,茲之永嘆[6]。為此而長長悲嘆。思須與漕,又想起須地和漕地,我心悠悠。更增添綿綿的思念。駕言出游,且駕著車兒去優游,以寫我憂。好排遣胸中的煩憂。

【注釋】

[1]孌:美好的樣子。[2]跀(xiá):固定車輪與車軸的位置,插入軸端孔穴的銷釘。《文選》作“轄”。[3]遄(chuán)臻(zhēn):遄,急速;臻,到。[4]瑕:無。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“瑕、遐古通用。遐之言胡,胡、無一聲之轉。”“凡詩言不遐有害,不遐有愆;不遐猶云‘不無’,疑之之詞也。”[5]肥泉:《毛傳》:“所出同所歸異為肥泉”。[6]茲:此。

【賞析】

《泉水》這首詩,《詩序》說寫的是“衛女思歸也”。這個解題是正確的。此詩與衛風《竹竿》同為思歸之詞,但仔細玩味,詩的意旨并不相同。《泉水》這首詩,直傷衛事,且深切地為回歸而籌謀,在感情上是更為深進一層的。

《竹竿》一詩,不過想慕故國的風景和人物,以及當年的游釣之處。“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”

(李白),這首詩最后以不再言歸,用出游來宣泄胸中之憂,更見其懷念之深,愁思之苦。《泉水》這首詩意境優美,詞意哀婉,思緒深沉,堪為《國風》中的優秀篇章。

北門

出自北門,行行走走出北門,憂心殷殷[1]。心中憂愁深又深。終窶且貧[2],既窘迫來又貧困,莫知我艱[3]。沒人知道我艱辛。已焉哉!算了算了吧!天實為之,上天既是如此作,謂之何哉!我又何必去說它!

王事適我[4],國王的瑣事擲給我,政事一埤益我[5]。繁忙的政務一概加給我。我入自外,我從外面回家來,室人交遍謫我[6]。家人普遍指責我。已焉哉!算了算了吧!天實為之,上天既是如此作,謂之何哉!我又何必去說它!王事敦我[7],國王的瑣事督促我,政事一埤遺我[8]。繁忙的政務一并交給我。我入自外,我從外面回家來,室人交遍摧我[9]。家人普遍諷刺我。已焉哉!算了算了吧!天實為之,上天既是如此作,謂之何哉!我又何必去說它!

【注釋】

[1]殷殷:憂傷的樣子。[2]窶(jù):窘困,舊注謂窶為無財可以備禮,貧為無財可以自給。[3]艱(古讀若ɡēn):艱難。[4]王事:和周天子有關的事,指戰伐行役之事。適:讀為摘,投擲。[5]一:皆。埤:于省吾說,讀為俾,使。益:加。[6]交遍:普遍、輪番。謫:指責。[7]敦:胡承珙說:“敦與督一聲之轉。”督促。

[8]遺(wèi):交給。[9]摧:沮壞,或釋為譏刺。

【賞析】

這首詩的作者,可能是衛國諸侯手下的一個下層小官吏。他不但薪俸微薄,生活貧困,而且朝廷的繁碎雜務和勞役又一齊加給他,更引起了家人的紛紛抱怨。他怨天尤人,痛苦萬分,寫下了這首詩。

本詩沒有華麗的語言,自然真切,全用賦體而無比興,讀來如泣如訴,體現了一種質直美的語言風格。

北風

北風其涼,北風呼嘯,雨雪其跀[1]。大雪飄飄。惠而好我,惠愛我的好友啊,攜手同行。攜手一同逃跑。其虛其邪?豈能容許啊,繼續猶豫?既亟只且!政局啊,已十分危急!北風其喈[2],北風凄冷,雨雪其霏。大雪紛飛。惠而好我,惠愛我的好友啊,攜手同歸。咱們攜手一同逃歸。其虛其邪[3]?豈能容許啊,繼續猶豫?既亟只且[4]!時局啊,已十分危急!莫赤匪狐,穿大紅的都是狐,莫黑匪烏。穿黑衣的都是烏。

惠而好我,惠愛我的好友啊,攜手同車。攜手登車上旅途。其虛其邪?豈能容許啊,繼續猶豫?既亟只且!時局啊,已十分危急!

【注釋】

[1]雨(yù)雪:降雪、下雪。其跀:猶跀跀,雪飄的樣子,下“其霏”同。[2]喈:借作消,凄涼。[3]虛、邪:虛,通“舒”。邪,通“徐”。遲疑不定的意思。

[4]亟:同急。只且(jū):語助詞。

【賞析】

這是一首反映百姓逃亡的歌,《詩序》說:“《北風》刺虐也。衛國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉。”齊、魯詩以為是“燕樂以喜”,說什么《北風》牽手,相從笑語,“樂《北風》之同車”。男女牽手與古代習俗似有未合,后儒亦多不從。《詩序》的說法是可信的,清儒姚際恒、方玉潤以為賢人預見危機之作,不必說及百姓。似過于迂曲。

這首詩在藝術上有三個特點:第一是巧妙而形象的比喻。一、二兩章開頭兩句起興,酷似今歌劇《白毛女》插曲中“北風那個吹,雪花那個飄”兩句,但它的比喻意味更明顯、更強烈。下文的“攜手同行”“既亟只且”正是由于氣候的嚴寒(即政局的險惡)才有著落,前后才能呼應。第三章“莫赤匪狐,莫黑匪烏”,借代之中又有比喻,運用得十分巧妙。第二是形式整齊而又自由變化。詩全系四言,每章六句二十四字,形式顯得非常整齊。但每章詩的五、六兩句,又富有變化,“虛(舒)邪(徐)”二字中間嵌以虛詞“其”字,顯得十分傳神,更把緊張的氣氛突然變得舒緩起來。

第三是語言有巧妙的加工,而又無斧鑿痕跡,質樸自然,又切合人物的口吻。如“北風其涼”、“北風其喈(跀)”,就是非常通俗的習見語,在《詩經》中有“終風且氉”、“凄其以風”、“凱風自南”、“習習谷風”、“飄風發發”、“飄風弗弗”等句子,可見這是當時常見語。如此優美和諧、淳樸自然,保持了民歌的原始自然風貌,可謂巧奪天工。

靜女

靜女其姝[1],溫柔的姑娘多么美,俟我于城隅[2]。約我城角樓上來相會。愛而不見,故意藏起身影不見我,搔首踟躕。惹我撓頭又徘徊。靜女其孌[3],溫柔的姑娘多么好,貽我彤管[4]。贈我一支紅管草。彤管有煒[5],紅草鮮艷放光輝,說懌女美[6]。我愛草兒心歡喜。

自牧歸荑[7],贈我白茅嫩又鮮,洵美且異[8]。草兒美麗不平凡。匪女之為美[9],不是這草兒不平凡,美人之貽。美人手贈心里甜。

【注釋】

[1]靜:文靜溫柔。[2]俟:等候。[3]孌:美好的樣子。[4]貽:贈送。[5]煒(w ěi):有光彩。[6]說懌(yuèyì):喜愛。說,同悅。女:古“汝”字,你。

[7]歸:同饋,贈送。荑(tí):白嫩的茅草。[8]洵:實在。[9]匪:通“非”,不是。

【賞析】

這是東周時期產生于邶地(今河南湯陰縣境)的民歌。詩的內容是以男子的口吻寫出一對青年男女幽會的情景,生動地描繪了他們約會的過程。先寫男子去赴約,后寫女子向男子贈物來表達愛情,整篇詩充滿著愉快而幽默的情趣。

這首小詩,把民間男女依約相會時的那種天真、活潑、互相逗趣的一番情景,描摹得如此逼真和生動!詩中寫一對戀人相會,先是這位調皮的姑娘故意惹逗,躲藏起來不露面,害得小伙子心急如焚,抓耳撓腮;再又試探其對自己的情意通過鄭重其事地贈給對方小草。而這小伙子也知趣、湊趣,說是“彤管有煒,說懌女美”,“洵美且異,……美人之貽”,用雙關的話語,來表達自己的深情,顯示了自己一片愛人及物的誠摯、癡迷之心。詩很短,僅有三章十二句,但它卻生動地寫出了一對情人幽會時的有趣場面,寫出了人物的心理和感情,在一定程度上還刻畫出人物性格,即生動地表現了一個憨厚、癡情的男子和天真活潑、聰明慧美的少女的形象。總之,這首戀歌,不僅思想內容是健康的,藝術上也是成功的,其語言的簡練、構思的靈巧,人物心理和形象刻畫的生動,以及生活氣息的濃烈,都不能不使我們兩千年以后的讀者感到驚異。

新臺

新臺有跀[1],黃河呀,淚漫漫,河水彌彌[2]。河上的新臺空自燦爛。燕婉之求[3],只說嫁個美少年,跀釃不鮮[4]!誰知嫁得一個鳩胸漢!新臺有灑[5],黃河呀,淚滔滔,河水浼浼[6]。河上的新臺空自光耀。燕婉之求,只說嫁個美少年,跀釃不殄[7]!誰知嫁得一個鳩胸老!魚網之設,架起魚網想打魚,鴻則離之[8]。誰知打得一個癩蝦蟆!燕婉之求,只說嫁個美少年,得此戚施[9]!誰知嫁得一個駝背爺!

主站蜘蛛池模板: 陆河县| 百色市| 西充县| 岢岚县| 大城县| 鲁甸县| 射洪县| 吉安市| 阿勒泰市| 梅州市| 依安县| 张北县| 宁陵县| 丹巴县| 新晃| 贡觉县| 宜兴市| 民权县| 富源县| 昌江| 阿拉善左旗| 峡江县| 天门市| 阳东县| 泸西县| 靖边县| 兴城市| 桃源县| 哈巴河县| 黔西县| 石景山区| 苏尼特左旗| 通州市| 哈尔滨市| 闻喜县| 沙田区| 修文县| 岑巩县| 六枝特区| 尖扎县| 永川市|