“見鬼,遲到了。”貝爾納一眼就瞧見了大亨利鐘上的時(shí)刻。在他掏出錢付賬的時(shí)候,鐘聲就敲響了。“福”,金色的喇叭吟唱出了低沉又洪亮的調(diào)子,“福,福,福……”到第九下才停下來。貝爾納急忙朝電梯跑去。
大樓底層是這一次弗德慶祝日與群眾歌會(huì)的禮堂。禮堂上面是團(tuán)結(jié)小組每半個(gè)月舉行儀式的地方,每層一百個(gè)房間,像這樣的房間整棟大樓一共有七千個(gè)。貝爾納乘坐電梯下到了第三十三層,快速地穿過走廊,來到了三二一零室前。他在門口遲疑了一會(huì)兒,為自己鼓了鼓勁,開門走了進(jìn)去。
謝天謝弗德!他不是最后一個(gè)。房間里,十二張椅子圍成一圈,還有三張是空的。于是,他偷偷地溜到了最近的椅子旁邊,并打算對(duì)后來人皺眉頭。要知道,遲到可不是好事!
他剛坐下,左邊的姑娘便轉(zhuǎn)過身問道:“今天下午,你玩的什么?障礙高爾夫還是電磁球?”
貝爾納望了她一眼(天哪!是莫甘娜·羅斯柴爾德),紅著臉承認(rèn)道哪個(gè)也不是。莫甘娜驚訝極了,望著他,不知說些什么才好。于是,兩人陷入一陣尷尬的沉默。
她趕緊又轉(zhuǎn)過身,和左邊那個(gè)更愛運(yùn)動(dòng)的小伙子寒暄起來。
“真是一個(gè)相當(dāng)好的開始。”貝爾納覺得自個(gè)兒很悲催,預(yù)感到這一回自我救贖的計(jì)劃又失敗了。如果剛才他不是匆匆忙忙地坐在這兒,而是先觀察觀察環(huán)境就好了!沒準(zhǔn)現(xiàn)在他的旁邊就坐著菲菲·布萊德勞芙和喬安娜·迪塞爾了。可他卻像瞎了眼似的讓自己坐到了莫甘娜身旁。莫甘娜!我主弗德呀!瞧瞧她那兩道黑眉毛!——或者,完全可以說是一道!因?yàn)樗鼈兛刹幌衿渌惸菢邮欠珠_的,即使是在鼻子上面,左右的眉毛仍然緊密地團(tuán)結(jié)在一起。弗德!貝爾納的右邊是克萊拉·笛特汀。好吧,笛特汀倒是沒有一字眉,可是她胖得已經(jīng)有點(diǎn)過分了。菲菲和喬安娜倒是一切都剛剛好:凹凸有致的身形,一頭美麗的金發(fā),身高也恰如其分比他稍矮……而她倆中間,她倆中間坐的卻是那個(gè)大笨蛋川口湯姆!
最后一位到場(chǎng)的組員薩落基尼·恩格斯姍姍來遲。
“你遲到了,希望這是最后一次。”組長(zhǎng)嚴(yán)厲地批評(píng)道。
薩落基尼道了歉,溜到唯一空著的座位上,坐在了吉姆·波卡諾夫斯基和赫伯特·巴枯寧中間。人都到齊了,組成了一個(gè)毫無瑕疵的完美的團(tuán)結(jié)圈。男,女,男……圍繞著桌子,性別無窮地交替著。坐在一起的十二人共同等待著被融成一個(gè)統(tǒng)一的個(gè)體,為此他們?cè)敢夥艞壸约邯?dú)立的身份。
組長(zhǎng)站起來,在胸前畫了個(gè)T字,開啟了合成音響,鼓點(diǎn)和樂器的合奏彌漫了整個(gè)房間,輕柔而舒緩。旋律不停地重復(fù)著,逃不開躲不掉。現(xiàn)在聽到的,是團(tuán)結(jié)圣詩(shī)第一章。一遍,一遍,又一遍,耳朵漸漸地失去了聽覺,是腹部在感受著這激昂的節(jié)拍。圣詩(shī)里揮之不去的慟哭和尖叫,縈繞在,哦不,不是腦海,縈繞在每個(gè)人的惻隱之心中。
組長(zhǎng)第二次在胸前畫了道T字,然后坐了下來。儀式開始。中央的桌子上放著大無畏的唆麻藥片,傳遞著的愛之杯里放著草莓唆麻冰激凌。它從一只手流動(dòng)到了另一只,伴隨它還有一句不停被重復(fù)的口號(hào)“為我的覆滅干杯”,一共響起了十二回。然后在管弦樂隊(duì)的伴奏下,大家一起唱起了團(tuán)結(jié)圣詩(shī)第一章:
“弗德啊,讓我們十二人變成共同體,
就像流入社會(huì)之河的水滴,
啊,現(xiàn)在就把我們變成共同體,
如您的汽車一樣馳騁于這天地。”
十二節(jié)圣詩(shī)唱完了,愛之杯第二次被傳遞。這一回,口號(hào)變成了“為更大的生命干杯”。每個(gè)人都干了杯。不知疲倦的音樂繼續(xù)著,鼓點(diǎn)繼續(xù)著,旋律里的慟哭和嚎叫繼續(xù)著,縈繞在慈悲的心間。第二章團(tuán)結(jié)圣詩(shī)開始了。
“來吧,更大的生命,社會(huì)的朋友,
十二人的犧牲只為你的成就。
我們期待死亡,因?yàn)槲覀兊膿]手,
將換來更大的生命世間存留。”
又是十二個(gè)小節(jié)。現(xiàn)在,唆麻開始發(fā)揮作用。眼神在閃耀,面頰變紅潤(rùn),大愛之光化作每個(gè)人臉上的友善笑容。連貝爾納都覺得自己被眼前的氣氛所感染了。當(dāng)莫甘娜·羅斯柴爾德回頭對(duì)他微笑的時(shí)候,他也全力以赴地以微笑回報(bào)。但是那眉毛,那可怕又可笑的連成一道的眉毛,一眼就能看到。貝爾納做不到視而不見那眉毛,做不到,怎么努力也勉強(qiáng)不了。只能說,目前環(huán)境的感染作用對(duì)他是極為有限的。不過,如果他坐在了菲菲和喬安娜之間,也就……愛情之杯第三次傳遞。“為他的降臨干杯。”莫甘娜·羅斯柴爾德歡欣鼓舞地說道。傳杯儀式正好從她那開始。喝過唆麻,她將愛之杯傳給了貝爾納。“為他的降臨干杯。”貝爾納重復(fù)著她的話,虔誠(chéng)萬(wàn)分地試圖去感覺他的即將到來,但莫甘娜的那道眉毛仍然在他腦海里打轉(zhuǎn)。對(duì)貝爾納來說,他的降臨還遙遙無期。他把杯子傳給了笛特汀。“又要失敗了,”他心想,“我就知道。”不過,他仍然竭盡全力地歡笑著。
又一輪傳遞的結(jié)束,組長(zhǎng)舉起了手,開始合唱團(tuán)結(jié)圣詩(shī)第三章:
“感覺更大的生命如何降臨!
歡樂吧,在歡樂里成為死亡的貴賓!
在音樂的鼓點(diǎn)里你我融合!
因?yàn)槟闶俏遥乙彩悄悖 ?
圣詩(shī)一節(jié)接著一節(jié),聲音開始顫抖,帶著前所未有的激情。即將到來的降臨就像天空里的電壓。組長(zhǎng)關(guān)上了音樂,最后一節(jié)的最后一個(gè)音符消失了,接下來是絕對(duì)的寂靜——被伸展的期望在帶電的生命里顫抖爬行。組長(zhǎng)伸出了一只手;突然,突然出現(xiàn)了一個(gè)聲音,一個(gè)渾厚強(qiáng)大的聲音,它比所有人類的聲音都要悅耳,都要豐富,都要溫暖,都要富有愛與憐憫。這個(gè)美妙的、神秘的、超自然的聲音出現(xiàn)在人們的頭頂,它緩慢地說道,“哦,弗德,弗德,弗德。”聲音漸漸地低了下來。對(duì)于每一個(gè)聆聽者,一種奇異的溫暖從心口涌現(xiàn)擴(kuò)散至四肢的末端。他們熱淚盈眶;他們的心臟,他們的肺腑好像擁有了獨(dú)立的生命,在身體內(nèi)部自由地移動(dòng)。“弗德!”他們?nèi)诨耍案サ拢 狈纸饬耍Я恕D莻€(gè)聲音突然變了個(gè)調(diào),像喇叭一樣震驚。“聽!聽!”他們聽著。停頓了一下,那聲音又變成了低聲的私語(yǔ),可那私語(yǔ)卻比最大聲的哭號(hào)擁有更多打動(dòng)人心的力量。“更大的生命的腳步,”它繼續(xù)道,又重復(fù)了一遍,“更大的生命的腳步。”那私語(yǔ)幾乎快聽不見了。“它的腳步就在樓梯上”,又一次,絕對(duì)的寂靜;暫時(shí)放松的期待又一次被拉緊了,越來越緊,越來越緊,幾乎到了撕裂的邊緣。更大的生命的腳步,他們聽到了,他們聽到了,輕柔地走下了臺(tái)階,走下了那看不見的臺(tái)階,離他們?cè)絹碓浇K哪_步。突然間期待的斷裂點(diǎn)到達(dá)了。瞪大了眼睛,張大了嘴巴,莫甘娜·羅斯柴爾德突然跳了起來。
“我聽見他了,”她哭叫道,“我聽見他了。”
“他來了。”薩落基尼·恩格斯尖叫道。
“是的,他來了,我聽見了。”菲菲·布萊德勞芙和川口湯姆同時(shí)跳了起來。
“哦,哦,哦!”喬安娜激動(dòng)得說不出話來。
“他來了!”吉姆·波卡諾夫斯基大聲喊道。
組長(zhǎng)往前一彎,按下按鈕,室內(nèi)頓時(shí)響起了鐃鈸和銅管的囈語(yǔ),以及手鼔的急響。
“啊,他來了!”克萊拉·笛特汀尖叫道。“啊!”她的喉嚨仿佛被什么東西割斷了。
貝爾納覺得自己也應(yīng)該做點(diǎn)什么表示表示,連忙跳了起來,大聲叫道:“我聽見他來了,他來了。”可那不是真的,他什么也沒聽見。對(duì)貝爾納來說,誰(shuí)也沒有來。沒有人,盡管有音樂,盡管大家越來越激動(dòng)。不過,雖然什么也沒聽到,但貝爾納還是揮著他的胳膊,跟著大家一起欣喜地尖叫。當(dāng)別人開始手舞足蹈的時(shí)候,他也加入了進(jìn)來。
十二個(gè)人圍成圈跳起舞來,每個(gè)人的手都搭在前邊人的屁股上,一圈又一圈,齊聲呼喊著,跟著音樂的節(jié)奏跺著腳,手也跟著前奏拍打著前邊人的屁股;十二雙手像一雙手一樣,雖然都拍打著前面的屁股,卻只響起了一個(gè)聲音。十二個(gè)人是一個(gè)人,十二個(gè)人是一個(gè)人。“我聽到了,我聽到他來了。”音樂加快了,腳下的舞步加快了,按節(jié)奏擊打的手也加快了。突然,巨大的合成聲音低沉地宣布救贖的降臨和團(tuán)結(jié)的實(shí)現(xiàn),即將到來的十二合一,更偉大生命的代表。“狂歡吧!放縱吧!”那低音歌唱道,手鼔又一次敲起,奏出了激昂的節(jié)拍:
“狂歡吧放縱吧!弗德和歡樂,
親親姑娘們,把她們變成一個(gè);
男男女女靜靜地?fù)肀е?
狂歡和放縱,解脫一切的坎坷。”
“狂歡吧放縱吧,”十二個(gè)人漸漸地和唱了起來,“弗德和快樂,親親姑娘們……”唱著唱著,燈光慢慢變暗了——暗了,同時(shí)變得更溫暖、更豐潤(rùn)、更鮮紅,最后變成了胚胎庫(kù)里那種暗紅的顏色。十二個(gè)人在這暗紅的暮光里共舞。“狂歡吧放縱吧……”在血紅的顏色和胚胎瓶似的昏暗里,他們繼續(xù)轉(zhuǎn)圈,繼續(xù)舞蹈,繼續(xù)敲打出永不疲倦的節(jié)拍。“狂歡吧放縱吧……”溫柔地,那低沉的聲音在淺唱在低語(yǔ);在紅色的暮光里好像出現(xiàn)了一只巨大的黑色鴿子仁慈地盤旋在正低頭抬首的人群上空。
他們站在屋頂上;大亨利鐘剛剛敲響了十一點(diǎn)的鐘聲。這個(gè)夜晚寧?kù)o而溫暖。
“棒極了,不是嗎?”菲菲·布萊德勞芙說。“真的棒極了,不是嗎?”她興高采烈地望著貝爾納,可這歡樂里絲毫沒有激動(dòng)和興奮的痕跡——因?yàn)榕d奮意味著貪得無厭仍不滿足。她有的是達(dá)到圓滿之后那種平靜的狂喜,她的寧?kù)o,絕非因?yàn)樯n白而空洞的滿足感,而是那種生活平衡、精力充沛、萬(wàn)事和諧時(shí)才能感受到的寧?kù)o狀態(tài)。一種豐富而充滿生機(jī)的寧?kù)o。因?yàn)閳F(tuán)結(jié)祈禱式既是給予也是索取,拿掉是為了再填滿。她變得更充實(shí),更完美,不再僅僅是她自己。“你不覺得這一切都很棒嗎?”她看著貝爾納的臉,眼睛里閃爍著超越自然的光亮。
“當(dāng)然,我認(rèn)為這非常棒,”他撒了謊,把視線移開看向別處;看到她那張變形的臉對(duì)貝爾納是一種指控,是在諷刺著他的異常。貝爾納現(xiàn)在的孤獨(dú)感和儀式開始前一些深,他的內(nèi)心的空洞沒有得到絲毫的填充。在別人融合成更偉大的生命的時(shí)候,他卻置身事外,沒有贖罪;即使在莫甘娜的懷抱里,他卻感到比此生任何時(shí)刻都要多得多的無望的孤獨(dú)。燈光從深紅變回明亮?xí)r,他的自我意識(shí)已經(jīng)強(qiáng)烈到讓他覺得痛苦不堪。他很不幸,也許,也許這是他自己的錯(cuò)(她明亮的眼睛仿佛在指責(zé)他)。“棒極了,”他重復(fù)道,但他此時(shí)唯一能想到的卻只有莫甘娜的眉毛。