文斯很清楚雷克斯洛斯的話沒錯。他的眼光很長遠。
勞倫斯當年正是因為出版金斯堡的《嚎叫》而鋃鐺入獄。
毫無疑問的,五十年代的美利堅就是一個黃金時代。戰(zhàn)爭的勝利帶來了空前的經(jīng)濟增長與民族自信。
然而嚴格的審查卻帶來了極其恐怖的高壓。女性被期望回歸家庭,成為完美的家庭主婦;而非裔美國人等少數(shù)族裔則被系統(tǒng)性地排斥在這場全國性的繁榮盛宴之外。
這種高壓氛圍滲透到文化領(lǐng)域,形成了一種無形的審查機制,鼓勵順從,懲罰異見。
自由和民主嘛。這一點直到如今的美利堅也沒有變過。你罵歸罵愛做什么就做什么,只是要好好想想晚上會不會被意外的子彈正中眉心,一切都是巧合。
1957年的春天,兩名便衣警察假裝成顧客,走進了城市之光書店,買下了一本《嚎叫》。他們出門后,沒走多遠就亮出了身份,一個美式居合快準狠地轉(zhuǎn)身回來把書店經(jīng)理給逮了。
幾天后,正在歐洲度假的勞倫斯剛一回國,就被舊金山警察局以“銷售淫穢作品”的罪名請去喝咖啡了。
法庭上,整個全美的夢之隊都齊全了。
你可以想象那個畫面,一本正經(jīng)的檢察官,在莊嚴肅穆的法庭上,漲紅了臉,抑揚頓挫地念著“...angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly connection to the starry dynamo in the machinery of night...”(那些天使般的嬉皮士,渴望在黑夜的機器中與星光發(fā)電機產(chǎn)生古老而神圣的聯(lián)系...)。
法官和陪審團聽得是一愣一愣的。
主審法官克萊頓·霍恩最終做出了一項歷史性的裁決。霍恩法官在他的判決書中寫下了一段流傳后世的名言:“如果一部作品具有哪怕最微弱的、有益于社會的價值,它就不能被判定為‘淫穢’。”
站在上帝視角來看,將勞倫斯僅僅與“垮掉派”綁定,會極大地矮化他的文化遠見。
他真正的卓越之處,在于他并未將“城市之光”出版社的成功局限于一時一地的文學(xué)風潮。
在長達60年的時間里,一大批黑人馬克思主義者、拉丁美洲抵抗派詩人、年輕而時尚的短篇小說和長篇小說作家,以及一些左翼思想者的作品,都紛紛通過哥倫布大道的這家出版機構(gòu)得以面世。
對許多讀者來說,是“口袋詩人書系”讓他們第一次讀到了弗蘭克·奧哈拉和丹妮斯·勒沃托夫,更不用說偉大的波斯尼亞詩人塞米茲丁·梅赫迪諾維奇了。
直到今天,你還可以在城市之光書店里買到所有這些詩集。
如果文斯的《飛越瘋?cè)嗽骸房梢皂樌霭妫鶎⒄械降呐険魧⑹强涨敖^后的,如果被那些當局的打擊,他很可能會第二次入獄,從而面臨慘淡灰暗的人生。
但相對的,他所獲得的收益也將是巨大的。
雷克斯洛斯的問題對于他而言還真不算問題。
“當然了,先生。”文斯微微鞠躬,“我想如果你們能同時出版我正在創(chuàng)作的詩集,就更好了。”
雷克斯洛斯和勞倫斯對視了一眼。
“其實我也正有此意。”勞倫斯將琥珀色的威士忌倒進兩個玻璃杯里。
“敬這個美麗又瘋狂的故事。”勞倫斯舉起杯,和文斯的杯子輕輕一碰,發(fā)出一聲清脆的聲響。
文斯仰頭灌下一大口,辛辣的液體像一條火線從喉嚨燒到胃里,驅(qū)散了舊金山夜晚的寒意。
勞倫斯看著他。
“好了,”他說,“但是孩子,《飛越瘋?cè)嗽骸愤€需要時間。排版、印刷、校對。這可能需要幾個月,甚至一年。在那之前,你得先活下去。”
他頓了頓,目光掃過文斯那件磨得發(fā)亮的舊夾克和那雙沾著塵土的靴子。
“你現(xiàn)在需要錢。是么?”
文斯有些窘迫地縮了縮腳。勞倫斯說的沒錯。他很缺錢。
老住在那1.5美元一天的旅館里不是個事,如果不是今天的振奮消息,他和杰克喝完今天的酒,就真的打算跟著杰克搭便車一路去到紐約,聽說那里的工作機會多出來很多。
紐約畢竟是個大都會。
勞倫斯從書堆里抽出一張宣傳單頁,上面潦草地寫著幾個名字,有金斯堡,有科索,還有幾個文斯沒聽過的。
“這是一場詩歌朗誦會。”勞倫斯把宣傳單推到文斯面前。
“就在北灘的爵士酒吧,每周都有。我們的人都會去,金斯堡、科索,有時候我自己也會上去念兩段。人們喝酒,聽詩,感覺對了就往臺上的罐子里扔錢。不是什么大錢,但夠你付房租和買威士士忌了。”
雷克斯洛斯交叉著雙臂,瞥了文斯一眼。
“你的詩歌很有力量,孩子。我讀過你的《重壓》,實話實說,雖然那只是一首短詩,沒有金斯堡那種呻吟的痛苦,但依舊是很不錯的作品。如果你能一直寫出那種水平的詩,我很看好你。”
文斯拿起那張粗糙的紙,上面的油墨似乎還帶著潮氣。
他仿佛能看到那個場景。
一個煙霧繚繞的地下室,一束孤零零的燈光打在中央,低沉的貝斯聲像心跳一樣貫穿始終,人們用響指代替掌聲,因為掌聲會打破那種節(jié)奏。
“他們會喜歡我的,”文斯說。
勞倫斯笑了:“去吧,明晚就有一場。去找一個叫‘六號畫廊’的地方。告訴他們,是勞倫斯讓你來的。”
勞倫斯這老家伙對他的問題避而不談。明里暗里地把他想要出版詩集的事情繞了過去。
文斯掃了一眼勞倫斯?jié)M是煙頭的書桌,嘆了一口氣。
想來老頭也沒錢了,爆不出金幣了。
很明顯,勞倫斯的意思是,證明你自己。證明你有價值,然后我們再談別的。
畢竟現(xiàn)在城市之光書店也才剛剛起步,詩歌畢竟只是個小眾的門類,想要靠著詩歌賺錢,這個時代恐怕也只有《嚎叫》這種一炮而紅的天時人和地利的作品才能做得到。
行。
但詩集還是要想辦法出版的。
走出城市之光書店的大門,文斯想到雜志或者報紙。
從身邊飛速走過的黑人老哥忽然拍了拍文斯的肩膀,打斷了文斯的思路。
黑人老哥轉(zhuǎn)著手中的槍支,把墨鏡推到額頭上,指了指自己的夾克內(nèi)的東西。
文斯不由自主地向后退了一步,呆呆地舉起手來。
不會這么倒霉吧?你們黑哥要不要見到一個白人就要動手……
舊金山可不是蓄奴州。
他甚至想好了自己的墓志銘:“他來,他見,他被搶。至少他沒付房租。”
“放輕松。”黑人老哥說。
他根本沒理會文斯舉起的雙手,掀開夾克,夾克下居然是一疊報紙。
他把手里的報紙抖開,像個布道者展示圣跡。報紙的刊頭用一種扭曲哥特式的字體印著幾個大字:
《鄉(xiāng)村之聲》
文斯極其尷尬地放下了自己的手,感覺臉頰發(fā)燙。
黑人老哥的語氣里帶著一種鄙夷:“絕對勁爆的報紙。一美元一份,不講價,上帝從不打折。”
文斯現(xiàn)在感覺自己像個十足的白癡。他鬼使神差地掏出皺巴巴的一美元遞了過去。
“明智的選擇,”老哥把報紙塞給他,收錢的動作快如閃電,“愿神保佑你的錢包。”