第2章 徐愛錄
- 傳習(xí)錄:王陽明的修心術(shù)
- (明)王陽明著 梁雨田校注
- 19403字
- 2025-06-23 17:47:59
此卷是王陽明講學(xué)的語錄,分“徐愛錄”“陸澄錄”“薛侃錄”,由徐愛、陸澄和薛侃所輯并經(jīng)王陽明本人審閱而成,討論了心、天理,以及“誠意”等《大學(xué)》相關(guān)命題,主要闡釋知行合一、心外無物等觀點(diǎn)。
1.徐愛錄引言
原典重現(xiàn)
先生于《大學(xué)》“格物”諸說,悉以舊本為正,蓋先儒所謂誤本者也。愛始聞而駭,既而疑,已而殫精竭思,參互錯(cuò)縱,以質(zhì)于先生,然后知先生之說若水之寒、若火之熱,斷斷乎百世以俟圣人而不惑者也。先生明睿天授,然和樂坦易,不事邊幅。人見其少時(shí)豪邁不羈,又嘗泛濫于詞章,出入二氏之學(xué),驟聞是說,皆目以為立異好奇,漫不省究。不知先生居夷三載,處困養(yǎng)靜,“精一”之功固已超入圣域,粹然大中至正之歸矣。
愛朝夕炙門下,但見先生之道,即之若易,而仰之愈高;見之若粗,而探之愈精;就之若近,而造之愈益無窮。十余年來,竟未能窺其藩籬。世之君子,或與先生僅交一面,或猶未聞其謦欬,或先懷忽易憤激之心,而遽欲于立談之間,傳聞之說,臆斷懸度,如之何其可得也?從游之士,聞先生之教,往往得一而遺二、見其牝牡驪黃而棄其所謂千里者。故愛備錄平日之所聞,私以示夫同志,相與考而正之,庶無負(fù)先生之教云。
門人徐愛書。
白話譯文
王陽明先生對于《大學(xué)》“格物”的學(xué)說,竟然全是用舊本作為正本,也就是先前的儒者認(rèn)為錯(cuò)誤的版本。我剛聽說時(shí)十分震驚,沒過多久又覺得疑惑,隨后我竭盡全力,互相對照分析,然后去請教陽明先生,才明白他的學(xué)說就如同水之寒、火之熱那樣分明,絕對屬于《中庸》所說的“百世以俟圣人而不惑”了。陽明先生天資聰穎,同時(shí)他和藹可親、坦率易近、不修邊幅。他年少時(shí)性格豪邁不羈,曾經(jīng)又熱衷于修習(xí)詩詞文章,深入地研究佛道二教的學(xué)說,人們驟然聽到這樣的學(xué)說,都把它當(dāng)作標(biāo)新立異的邪說,所以等閑視之,不對它進(jìn)行深究。但他們不知道,陽明先生謫居在蠻夷之地的三年里處困養(yǎng)靜,“惟精惟一”的功夫已經(jīng)超越凡俗列入圣賢,完全達(dá)到爐火純青的境界了。
我終日在陽明先生門下學(xué)習(xí),有幸聽取先生的教誨,我才接觸先生的學(xué)說時(shí)似乎很容易,當(dāng)我越深入研究越能發(fā)現(xiàn)它的高遠(yuǎn)之處;表面粗淺,而越深入探究則越能發(fā)現(xiàn)它的精深;接近時(shí)覺得淺近,但深造時(shí)就覺得無窮無盡。我學(xué)習(xí)了十多年,竟然覺得自己還不能窺見他的造詣。世間的君子,有的與陽明先生只是一面之交,有的還沒有聽過他的言論,有的則先入為主地持有輕視、簡慢、憤怒、偏激的態(tài)度,在匆匆地交談之間,就根據(jù)傳聞臆斷揣度,這樣怎么可能真正理解陽明先生的學(xué)說呢?跟隨陽明先生的學(xué)生,雖然能聆聽先生的教誨,但往往遺漏得多,學(xué)到得少,就像秦穆公只看到馬的性別和顏色而不能發(fā)現(xiàn)它有馳騁千里的特質(zhì)。所以我詳細(xì)地記錄了自己平日所聆聽到的先生的教誨,給同學(xué)們傳閱,并且相互考證修訂它,以免辜負(fù)陽明先生的教誨。
學(xué)生徐愛書。
鑒賞評議
這是全文的開篇,也是徐愛錄篇章的引言,它指明了人們在閱讀《傳習(xí)錄》時(shí)的學(xué)習(xí)方法:一方面是不能過于執(zhí)著文字;另一方面是對陽明心學(xué)要做到“知行合一”。本篇還借徐愛之筆,寫出了人們對王陽明之學(xué)態(tài)度的轉(zhuǎn)變:先是“聞而駭,既而疑”,再到深入了解后才明白其學(xué)說的博大精深、意義深遠(yuǎn),進(jìn)而開始學(xué)習(xí)、宣傳王陽明的思想學(xué)說。這也說明,我們在沒有了解事物的內(nèi)涵之前,不要輕易下結(jié)論,不然會陷入思維的誤區(qū)。
2.仁政親民
原典重現(xiàn)
愛問:“‘在親民’,朱子謂當(dāng)作‘新民’。后章‘作新民’之文,似亦有據(jù)。先生以為宜從舊本作‘親民’,亦有所據(jù)否?”
先生曰:“‘作新民’之‘新’是自新之民,與‘在新民’之‘新’不同,此豈足為據(jù)?‘作’字卻與‘親’字相對,然非‘新’字義。下面‘治國平天下’處,皆于‘新’字無發(fā)明,如云‘君子賢其賢而親其親,小人樂其樂而利其利’‘如保赤子’‘民之所好好之,民之所惡惡之,此之謂民之父母’之類,皆是‘親’字意。‘親民’猶《孟子》‘親親仁民’之謂,‘親之’即‘仁之’也。百姓不親,舜使契為司徒,敬敷五教,所以親之也。《堯典》‘克明峻德’,便是‘明明德’;‘以親九族’至‘平章’‘協(xié)和’,便是‘親民’,便是‘明明德于天下’。又如孔子言‘修己以安百姓’,‘修己’便是‘明明德’,‘安百姓’便是‘親民’。說‘親民’便是兼教養(yǎng)意,說‘新民’便覺偏了。”
白話譯文
徐愛問:“《大學(xué)》中的‘在親民’,朱熹說應(yīng)當(dāng)理解為‘新民’。后面章節(jié)‘作新民’中似乎也有依據(jù)。先生您認(rèn)為應(yīng)該遵從舊本理解為‘親民’,也是有什么依據(jù)嗎?”
陽明先生說:“‘作新民’中的‘新’字,可以理解為自新之民,不同于‘在新民’中的‘新’字,難道這不能夠作為依據(jù)嗎?‘作’和‘親’兩個(gè)字相對應(yīng),但沒有‘新’字的含義。后文中的‘治國平天下’,都沒有對‘新’字進(jìn)行闡述。比如說‘君子賢其賢而親其親,小人樂其樂而利其利’‘如保赤子’‘民之所好好之,民之所惡惡之,此之謂民之父母’之類的言語,都帶有‘親’的含義。‘親民’就像是《孟子》中提到的‘親親仁民’,‘親之’就是‘仁愛’。因?yàn)榘傩詹蝗蕫郏谑撬淳腿蚊鯎?dān)任司徒,去推行‘五教’,目的是讓百姓相互仁愛。《堯典》中提到的‘克明峻德’,就是‘明明德’;從‘以親九族’到‘平章’‘協(xié)和’,就是‘親民’,就是‘明明德于天下’。又如同孔子所說的‘修己以安百姓’,‘修己’就是‘明明德’,‘安百姓’就是‘親民’。說到‘親民’就兼?zhèn)淞私陶d和養(yǎng)化的含義,說‘新民’就覺得有所偏差了。”
鑒賞評議
《大學(xué)》篇首云:“大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止于至善。”王陽明不采取朱熹改本《大學(xué)》的“新”的含義,而是堅(jiān)持古本的“親”字,主張親民。“親民”是一種自下而上的改變,教導(dǎo)百姓互相仁愛,才能更好地施行“仁政”。而且孔子和孟子對“仁”的核心解釋也在于“愛人”與“親民”。“仁”是中國文學(xué)史上重要的思想,仁愛是對他人之愛,仁政是對民眾之親。王陽明主張“親民”的見解更符合孔孟之道。
3.知止而后有定
原典重現(xiàn)
愛問:“‘知止而后有定’,朱子以為‘事事物物皆有定理’,似與先生之說相戾。”
先生曰:“于事事物物上求至善,卻是義外也。至善是心之本體,只是‘明明德’到‘至精至一’處便是。然亦未嘗離卻事物,本注所謂‘盡夫天理之極,而無一毫人欲之私’者得之。”
白話譯文
徐愛問:“《大學(xué)》中‘知止而后有定’這句話,朱熹解釋為‘事事物物都有定理’,這好像與先生的學(xué)說相悖。”
陽明先生說:“從事事物物上探求至善,就是把義當(dāng)作人心之外的東西了。至善本來就是心的本體,只要‘明明德’的本領(lǐng)能達(dá)到精深的程度,就是至善了。然而至善也不能脫離事物,朱熹在《大學(xué)章句》的注解中所說的‘盡夫天理之極,而無一毫人欲之私’的人,才能達(dá)到至善的境界。”
鑒賞評議
“至善”是什么?簡而言之,就是最高的或者最完美的真理。朱熹“于事事物物上求至善”,而王陽明則提出“至善是心之本體”,朱熹認(rèn)為理在心外、物亦在心外,而王陽明則認(rèn)為心與理一、心外無物。王陽明認(rèn)為心作為本體,要求人們做事情時(shí),先堅(jiān)定內(nèi)心,再去追求,同時(shí)強(qiáng)調(diào)心外無物。兩位學(xué)者只是尋求真理的出發(fā)點(diǎn)不同,但都是追求“至善”的最高境界。
4.心即理也
原典重現(xiàn)
愛問:“至善只求諸心,恐于天下事理有不能盡。”
先生曰:“心即理也。天下又有心外之事、心外之理乎?”
愛曰:“如事父之孝,事君之忠,交友之信,治民之仁,其間有許多理在,恐亦不可不察。”
先生嘆曰:“此說之蔽久矣,豈一語所能悟?今姑就所問者言之:且如事父,不成去父上求個(gè)孝的理;事君,不成去君上求個(gè)忠的理;交友、治民,不成去友上、民上求個(gè)信與仁的理;都只在此心,心即理也。此心無私欲之蔽,即是天理,不須外面添一分。以此純乎天理之心,發(fā)之事父便是孝,發(fā)之事君便是忠,發(fā)之交友、治民便是信與仁。只在此心去人欲、存天理上用功便是。”
愛曰:“聞先生如此說,愛已覺有省悟處。但舊說纏于胸中,尚有未脫然者。如事父一事,其間溫凊定省之類,有許多節(jié)目,不知亦須講求否?”先生曰:“如何不講求?只是有個(gè)頭腦,只是就此心去人欲、存天理上講求。就如講求冬溫,也只是要盡此心之孝,恐怕有一毫人欲間雜;講求夏凊,也只是要盡此心之孝,恐怕有一毫人欲間雜。只是講求得此心。此心若無人欲,純是天理,是個(gè)誠于孝親的心,冬時(shí)自然思量父母的寒,便自要去求個(gè)溫的道理;夏時(shí)自然思量父母的熱,便自要去求個(gè)凊的道理。這都是那誠孝的心發(fā)出來的條件。卻是須有這誠孝的心,然后有這條件發(fā)出來。譬之樹木,這誠孝的心便是根,許多條件便是枝葉,須先有根,然后有枝葉,不是先尋了枝葉,然后去種根。《禮記》言:‘孝子之有深愛者,必有和氣;有和氣者,必有愉色;有愉色者,必有婉容。’須是有個(gè)深愛做根,便自然如此。”
白話譯文
徐愛問:“如果只在心中探求至善,恐怕不能窮盡天下的事理吧。”
陽明先生說:“心就是理。天下還有什么在心外的事物和道理嗎?”
徐愛說:“如同侍奉父親的孝道,侍奉君主的忠誠,結(jié)交朋友的誠信,治理民眾的仁慈,其中就有許多道理,恐怕也不能不去考察吧。”
陽明先生感嘆地說:“世人已經(jīng)被這種說法蒙蔽很久了,怎么可能一句話就解釋清楚呢?現(xiàn)在姑且解釋一下你的疑問:比如侍奉父親,不能從父親那里尋求孝順的道理;侍奉君主,不能從君主那里尋求忠誠的道理;結(jié)交朋友和治理臣民,不能從朋友和百姓那里尋求誠信和仁慈的道理;孝、忠、信、仁都存在于心中,心即理。這顆心沒有被私欲蒙蔽,就是天理,不必從心的外面添加分毫。憑借這種純粹無私的心,去做任何事都是天理,侍奉父親就是孝,輔佐君主就是忠,結(jié)交朋友和治理臣民就是誠信和仁慈。所以只要在心上用功,就可以摒除私欲、存養(yǎng)天理了。”
徐愛問:“聽了先生的教誨,我受益匪淺。但舊的觀點(diǎn)還在心中困擾著我,還不能完全祛除。比如侍奉父親的事,其中要讓父親冬天溫暖夏天清涼,要晚上請定、早晨要請安之類的許多細(xì)節(jié),這些也需要講求嗎?”
陽明先生說:“怎么能不講求呢?只是要有個(gè)核心,在內(nèi)心摒除私欲、存養(yǎng)天理的前提下去講求。比如講求冬天溫暖,只要盡此孝心,就怕有絲毫的人欲夾雜其中;講求夏天納涼,也只要盡此孝心,就怕有絲毫的人欲夾雜其間,為了講求這份心而已。自己的心如果沒有任何私欲,純粹的天理,是一顆真正孝順父母的心,冬天自然會為父母考慮到防寒,就會去尋求保暖的方法;夏天自然會為父母考慮到消暑,就會去尋求納涼的方法。這些都是那顆孝順的真心自然生發(fā)出來的具體行為。只有這顆真正孝順的心存在,這些行為才會具體表現(xiàn)出來。比如樹木,這顆真正孝順的心就是樹根,具體的行為就是枝葉,必須先有樹根,才會有枝葉,而不是先去尋求枝葉,再去種樹根。《禮記》中說:‘孝子之有深愛者,必有和氣;有和氣者,必有愉色;有愉色者,必有婉容。’所有的這些,必須有顆真愛的心作為根本,然后自然能如此。”
鑒賞評議
王陽明認(rèn)為“心即理也。天下又有心外之事、心外之理乎”。他提出的“心即理”強(qiáng)調(diào)了人的主體品性。以孝道為例:人應(yīng)當(dāng)從內(nèi)心出發(fā)追尋孝道,孝道才能在外物上有所體現(xiàn),忠、信、仁都是如此。王陽明強(qiáng)調(diào),“理”來源于本心而非外物,這充分肯定了人的主體性,把人從教條主義的桎梏中解救出來了。
5.至善是心的狀態(tài)
原典重現(xiàn)
鄭朝朔問:“至善亦須有從事物上求者?”
先生曰:“至善只是此心純乎天理之極便是。更于事物上怎生求?且試說幾件看。”
朝朔曰:“且如事親,如何而為溫凊之節(jié),如何而為奉養(yǎng)之宜,須求個(gè)是當(dāng),方是至善,所以有學(xué)、問、思、辨之功。”
先生曰:“若只是溫凊之節(jié)、奉養(yǎng)之宜,可一日二日講之而盡,用得甚學(xué)、問、思、辨?惟于溫凊時(shí),也只要此心純乎天理之極;奉養(yǎng)時(shí),也只要此心純乎天理之極。此則非有學(xué)、問、思、辨之功,將不免于毫厘千里之繆,所以雖在圣人,猶加‘精一’之訓(xùn)。若只是那些儀節(jié)求得是當(dāng),便謂至善,即如今扮戲子,扮得許多溫凊奉養(yǎng)的儀節(jié)是當(dāng),亦可謂之至善矣?”
愛于是日又有省。
白話譯文
鄭朝朔問:“至善也必須從具體的事務(wù)上尋求嗎?”
先生說:“至善是讓心達(dá)到純粹的天理境界就可以了。怎么從具體的事物上尋求呢?你暫且舉幾個(gè)例子說說看。”
鄭朝朔說:“例如侍奉親人,怎樣才是冬溫夏凊的禮節(jié),怎樣才是合宜地奉養(yǎng)父母,這需要探尋一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),符合的才是至善,所以才需要學(xué)、問、思、辨的功夫。”
先生說:“如果只是講究冬溫夏凊的禮節(jié)和奉養(yǎng)正恰這類事,一兩天就可以講得很透徹,怎么還需要學(xué)、問、思、辨的功夫呢?在侍奉父母取暖納涼時(shí),讓自己的心達(dá)到純粹的天理境界就可以了;奉養(yǎng)父母時(shí),也要讓自己的心達(dá)到純粹的天理境界就夠了。而如果沒有學(xué)、問、思、辨的功夫,不免會出現(xiàn)毫厘千里的謬誤,所以即便是圣人,也依舊要聽從‘精一’的規(guī)訓(xùn)。如果只是追求禮儀細(xì)節(jié)上完美就能成為至善,那么現(xiàn)在的戲子來表演,將那些冬溫夏凊、奉養(yǎng)的禮儀演繹妥當(dāng)了,也就能稱為至善了嗎?”
這天徐愛又有了新的省悟。
鑒賞評議
王陽明認(rèn)為要達(dá)到至善,一定要“此心純乎天理之極”。至善是心的一種狀態(tài),想要達(dá)到至善,不能局限于表面,而應(yīng)當(dāng)尋求心的純粹。想要尋求心的純粹,就需要學(xué)、問、思、辨,也就是《中庸》中的“博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之”。具備了這些功夫,才能避免失之毫厘,差之千里的謬誤。
6.知行合一
原典重現(xiàn)
愛因未會先生“知行合一”之訓(xùn),與宗賢、惟賢往復(fù)辯論,未能決,以問于先生。
先生曰:“試舉看。”
愛曰:“如今人盡有知得父當(dāng)孝、兄當(dāng)?shù)苷撸瑓s不能孝,不能弟,便是‘知’與‘行’分明是兩件。”
先生曰:“此已被私欲隔斷,不是‘知’‘行’的本體了。未有知而不行者,知而不行,只是未知。圣賢教人知行,正是要復(fù)那本體,不是著你只恁的便罷。故《大學(xué)》指個(gè)真知行與人看,說‘如好好色,如惡惡臭’。見好色屬知,好好色屬行。只見那好色時(shí)已自好了,不是見了后又立個(gè)心去好。聞惡臭屬知,惡惡臭屬行。只聞那惡臭時(shí)已自惡了,不是聞了后別立個(gè)心去惡。如鼻塞人雖見惡臭在前,鼻中不曾聞得,便亦不甚惡,亦只是不曾知臭。就如稱某人知孝、某人知弟,必是其人已曾行孝行弟,方可稱他知孝知弟,不成只是曉得說些孝弟的話,便可稱為知孝弟。又如知痛,必已自痛了,方知痛;知寒,必已自寒了;知饑,必已自饑了。‘知’‘行’如何分得開?此便是知行的本體,不曾有私意隔斷的。圣人教人,必要是如此,方可謂之‘知’,不然,只是不曾‘知’。此卻是何等緊切著實(shí)的功夫!如今苦苦定要說‘知’‘行’做兩個(gè),是甚么意?某要說做一個(gè),是甚么意?若不知立言宗旨,只管說一個(gè)兩個(gè),亦有甚用?”
愛曰:“古人說‘知’‘行’做兩個(gè),亦是要人見個(gè)分曉。一行做知的功夫,一行做行的功夫,即功夫始有下落。”
先生曰:“此卻失了古人宗旨也。某嘗說知是行的主意,行是知的功夫。知是行之始,行是知之成。若會得時(shí),只說一個(gè)知,已自有行在,只說一個(gè)行,已自有知在。古人所以既說一個(gè)知,又說一個(gè)行者,只為世間有一種人,懵懵懂懂的,任意去做,全不解思惟省察,也只是個(gè)冥行妄作,所以必說個(gè)知,方才行得是;又有一種人,茫茫蕩蕩,懸空去思索,全不肯著實(shí)躬行,也只是個(gè)揣摸影響,所以必說一個(gè)行,方才知得真。此是古人不得已補(bǔ)偏救弊的說話。若見得這個(gè)意時(shí),即一言而足。今人卻就將知行分作兩件去做,以為必先知了然后能行。我如今且去講習(xí)討論做知的工夫,待知得真了,方去做行的工夫,故遂終身不行,亦遂終身不知。此不是小病痛,其來已非一日矣。某今說個(gè)‘知行合一’,正是對病的藥,又不是某鑿空杜撰,知行本體原是如此。今若知得宗旨時(shí),即說兩個(gè)亦不妨,亦只是一個(gè);若不會宗旨,便說一個(gè),亦濟(jì)得甚事?只是閑說話。”
白話譯文
徐愛因?yàn)闆]能領(lǐng)會先生“知行合一”的教導(dǎo),與黃宗賢、顧惟賢反復(fù)爭辯,依舊無法得出結(jié)論,于是來請教先生。
先生說:“你嘗試舉個(gè)例子說說你的想法。”
徐愛說:“現(xiàn)在的人都知道孝順父母、尊敬兄長的道理,但是不能做到,這就是‘知’與‘行’分明,是兩件事。”
先生說:“這例子是已經(jīng)被私欲隔斷了,不是‘知’‘行’的本體了。沒有知道了卻不去實(shí)踐的事情,知道了但不去實(shí)踐,就是還沒有真的認(rèn)知到。圣賢教導(dǎo)人們認(rèn)知、實(shí)踐,就是為了恢復(fù)知行合一,不是讓你只如此就行可以了。因此,《大學(xué)》給人指出了真正的知行,說‘如好好色,如惡惡臭’。見到美色是知,喜歡美色是行。只要見到美色就會自然而然地喜歡它,而不是看見美色后又出現(xiàn)單獨(dú)的念頭去喜歡。聞到臭氣是知,厭惡臭氣是行。只要聞到臭氣就會自然而然地厭惡它,不是聞見惡臭后又出現(xiàn)單獨(dú)的念頭去厭惡。如同鼻塞的人,雖然先看到了惡臭的東西,但他沒能通過鼻子聞到,也就不會過于厭惡,這是因?yàn)樗麤]有認(rèn)識到臭。就如同說某人知道孝順父母、尊敬兄長,一定是這個(gè)人已經(jīng)做了孝順父母、尊敬兄長的事情,才能說他知道孝順父母、尊敬兄長。不會因?yàn)樗f了一些孝順和尊敬的話,就能說他知道孝順父母、尊敬兄長了。再比如一個(gè)人知道疼痛,一定是自己經(jīng)歷了疼痛;一個(gè)人知道寒冷,一定是自己經(jīng)歷了寒冷;一個(gè)人知道饑餓,一定是自己經(jīng)歷了饑餓。‘知’和‘行’如何能夠分開呢?這些就是知行的本體,還沒有被私欲隔斷。圣人必定要如此教誨世人,才能被稱為‘知’,否則,就并非真正的‘知’。這都是如此重要的功夫啊!現(xiàn)在卻竭盡全力地將‘知’和‘行’說成是兩件事,有什么含義嗎?但我要把‘知’和‘行’說成一個(gè)整體,又有什么含義呢?如果不知道我說這些話的宗旨,卻在辨說‘知’和‘行’是一件事,還是兩件事,又有什么用處呢?”
徐愛說:“古人把‘知’和‘行’說成是兩件事,也是為了讓世人分辨清楚。一邊做知的功夫,一邊做行的功夫,這樣才能落實(shí)功夫。”
先生說:“你這樣的理解反而丟失了古人的宗旨。我曾經(jīng)說過,知是行的主意,行是知的功夫。知是行的開始,行是知的成果。倘若理解了這些話,只是單說知,其中自然就包含了行;只是單說行,其中也自然包含了知。古人之所以將知與行分開來說,只是因?yàn)橛幸活惾耍裸露仉S意去做,全然不知道思考省察,只是冥行妄作,所以必須提出知,才能讓他們正確地實(shí)行;還有一類人,不切實(shí)際地憑空想象,完全不愿意進(jìn)行實(shí)踐,只依靠自己的揣度猜測,所以必須提出實(shí)行,才能讓他們得到真正的認(rèn)知。這是古人為了補(bǔ)偏救弊不得已提出的言論。如果真的明白了其中的含義,一句話就能說清楚了。今人卻非要將知和行分作兩件事去做,以為必須先知,才能夠行。因此,倘若我們現(xiàn)在先去討論知的功夫,等到真正地知道了,才去做行的功夫,這樣就會終身無法踐行,也就終身一無所知。這個(gè)問題由來已久,并不是小毛病。我現(xiàn)在提出的知行合一,就是對癥的良藥,并且這不是我憑空杜撰的,知與行的本體就是如此。我們?nèi)绻莆樟酥c行的宗旨,即便把它說成兩件事也沒有關(guān)系,他們在本質(zhì)上也是相同的;我們?nèi)绻荒苊靼字c行的宗旨,就算是把它們說成一個(gè)整體,又有什么用處呢?只不過是毫無用處的言語罷了。”
鑒賞評議
“知行合一”是王陽明主要的哲學(xué)思想之一。程朱理學(xué)和陸九淵都主張“知先行后”,他們把知行分為兩截,認(rèn)為必須先了解才能踐行。而王陽明反對他們的學(xué)說,提出“知行合一”,他想要改變重知輕行、“徒懸空口耳講說”的學(xué)風(fēng)。知是行的主意,行是知的功夫。知是行的開始,行是知的成果,其是相互包含的關(guān)系。
7.格物是“止至善”之功
原典重現(xiàn)
愛問:“昨聞先生‘止至善’之教,已覺功夫有用力處。但與朱子‘格物’之訓(xùn),思之終不能合。”
先生曰:“格物是‘止至善’之功,既知‘至善’,即知‘格物’矣。”
愛曰:“昨以先生之教推之‘格物’之說,似亦見得大略。但朱子之訓(xùn),其于《書》之‘精一’,《論語》之‘博約’,《孟子》之‘盡心’‘知性’,皆有所證據(jù),以是未能釋然。”
先生曰:“子夏篤信圣人,曾子反求諸己。篤信固亦是,然不如反求之切。今既不得于心,安可狃于舊聞,不求是當(dāng)?就如朱子,亦尊信程子,至其不得于心處,亦何嘗茍從?‘精一’‘博約’‘盡心’本自與吾說吻合,但未之思耳。朱子‘格物’之訓(xùn),未免牽合附會,非其本旨。精是一之功,博是約之功。曰仁既明‘知行合一’之說,此可一言而喻。盡心、知性、知天,是‘生知安行’事;存心、養(yǎng)性、事天,是‘學(xué)知利行’事;夭壽不貳,修身以俟,是‘困知勉行’事。朱子錯(cuò)訓(xùn)‘格物’,只為倒看了此意,以‘盡心’‘知性’為‘物格知至’,要初學(xué)便去做‘生知安行’事,如何做得?”
愛問:“‘盡心’‘知性’,何以為‘生知安行’?”
先生曰:“性是心之體,天是性之原,盡心即是盡性。‘惟天下至誠為能盡其性,知天地之化育’。存心者,心有未盡也。知天,如知州、知縣之‘知’,是自己分上事,己與天為一。事天,如子之事父、臣之事君,須是恭敬奉承,然后能無失,尚與天為二,此便是圣賢之別。至于‘夭壽不貳’其心,乃是教學(xué)者一心為善,不可以窮通夭壽之故,便把為善的心變動(dòng)了,只去修身以俟命;見得窮通壽夭有個(gè)命在,我亦不必以此動(dòng)心。事天,雖與天為二,已自見得個(gè)天在面前;俟命,便是未曾見面在此等候相似:此便是初學(xué)立心之始,有個(gè)困勉的意在。今卻倒做了,所以使學(xué)者無下手處。”
愛曰:“昨聞先生之教,亦影影見得功夫須是如此。今聞此說,益無可疑。愛昨晚思‘格物’的‘物’字即是‘事’字,皆從心上說。”
先生曰:“然。身之主宰便是心,心之所發(fā)便是意,意之本體便是知,意之所在便是物。如意在于事親,即事親便是一物;意在于事君,即事君便是一物;意在于仁民愛物,即仁民愛物便是一物;意在于視聽言動(dòng),即視聽言動(dòng)便是一物。所以某說無心外之理,無心外之物。《中庸》言‘不誠無物’,《大學(xué)》‘明明德’之功,只是個(gè)誠意。誠意之功,只是個(gè)格物。”
白話譯文
徐愛問:“昨天聽到先生有關(guān)‘止至善’的教導(dǎo),我已經(jīng)覺得有用功的地方了。只是我思來想去始終覺得無法與朱熹‘格物’的訓(xùn)導(dǎo)相吻合。”
先生說:“格物就是‘止至善’的功夫,既然你懂得了‘至善’,也就能懂得‘格物’了。”
徐愛說:“昨天我用先生的教誨來推究朱熹‘格物’的學(xué)說,就能理解個(gè)大概了。只是朱熹的訓(xùn)導(dǎo)中有許多依據(jù),例如《尚書》中的‘精一’、《論語》中的‘博約’、《孟子》中的‘盡心’‘知性’,因此,我的內(nèi)心還無法接受您的學(xué)說。”
先生說:“子夏深信圣人的言論,曾子反而選擇相信自己。相信圣人固然是正確的,然而比不上反省自己那樣深切。現(xiàn)在你的心里還無法理解的時(shí)候,又怎么能因循守舊,不自己去探求真正的答案呢?就如同朱熹也尊敬相信程顥的學(xué)說,但對與他自己的想法不符合的,又怎么會盲從呢?‘精一’‘博約’‘盡心’這些學(xué)說,與我的學(xué)說本來就吻合,你只是沒有認(rèn)真地思考而已。朱熹理解的‘格物’,未免有些牽強(qiáng)附會,并不是‘格物’真正的宗旨。精是一的功夫,博是約的功夫。既然你明白了‘知行合一’的學(xué)說,這用一句話就可以說明白了。盡心、知性、知天,是‘生知安行’就能做到的事。存心、養(yǎng)性、事天,是‘學(xué)知利行’就能做到的事,夭壽不貳,修身以俟,是‘困知勉行’就能做到的事。朱熹把‘格物’的學(xué)說解釋錯(cuò)了,只是因?yàn)樗嵉沽饲耙蚝蠊年P(guān)系,以為‘盡心知性’就是‘物格知至’,要初學(xué)者去做‘生知安行’的事情,怎么能做得到呢?”
徐愛問:“‘盡心’‘知性’為什么是‘生知安行’能做到的事呢?”
先生說:“性是心的主體,天是性的根源,盡心也就是盡性。《中庸》說‘只有天下最真誠的人,才能徹底地發(fā)揮自己的本性,知道天地間萬物的變化發(fā)展’。存心,也就是沒有盡心。知天,就像知州、知縣中的‘知’字,是治理他們分內(nèi)的事,二者合而為一。事天,如同兒子侍奉父親、臣子輔佐君王,必須恭敬奉承,才不會有過失,這是還沒與天合而為一的狀態(tài),這是圣人和賢人的區(qū)別。至于‘夭壽不貳’,是為了教導(dǎo)學(xué)者一心行善,不能因?yàn)榄h(huán)境優(yōu)劣和壽命長短,就動(dòng)搖行善的心,只去修養(yǎng)身體,以待天命。要明白環(huán)境優(yōu)劣和壽命長短,早已命中注定,我們不能因?yàn)樗鴦?dòng)搖行善的心。事天,雖然不能與天達(dá)到合而為一的程度,但自己能認(rèn)知到天理的存在。俟命,就與沒有見過面卻在此等候相似:這就是初學(xué)者本心初始,有在困境中勉勵(lì)自己的意思。如今朱熹卻將順序顛倒了,所以學(xué)者覺得無從著手。”
徐愛說:“昨天聽到了先生的教導(dǎo),我也隱約感覺應(yīng)該這樣下功夫。現(xiàn)在又聽到先生這樣的教導(dǎo),更沒有疑惑了。我昨晚思考,‘格物’的‘物’字,就是‘事’字,都是從心上來說的。”
先生說:“對的。身的主宰就是心,心發(fā)出來的就是意,意的本源就是知,意之上就是事物。如同意念存在于侍奉親人之上,那么侍奉親人就是一件事物;意念存在于輔佐君王之上,那么輔佐君王就是一件事物;意念存在于仁愛百姓、保護(hù)萬物之上,那么仁愛百姓、保護(hù)萬物就是一件事物;意念存在于視聽言動(dòng)之上,那么視聽言動(dòng)就是一件事物。所以我說沒心之外的天理,沒有心之外的事物。《中庸》說‘不誠無物’,大學(xué)‘明明德’的功夫就是誠意。誠意的功夫,只是格物。”
鑒賞評議
王陽明強(qiáng)調(diào)“致良知”應(yīng)置于格物之前,他認(rèn)為這是儒家《大學(xué)》的根本,或者說是根本的學(xué)問。如果不能致良知,那么格物又有什么用?怎樣能意誠而心正呢?如何能達(dá)到修、齊、治、平呢?王陽明顛倒了“盡心知性”“存心養(yǎng)性”“夭壽不貳,修身以俟”的次序,這不僅是出于解經(jīng)的角度,更是對“心本論”的自我詮釋。
8.消除心中的雜念
原典重現(xiàn)
先生又曰:“‘格物’如孟子‘大人格君心’之‘格’,是去其心之不正,以全其本體之正。但意念所在,即要去其不正以全其正,即無時(shí)無處不是存天理,即是窮理。‘天理’即是‘明德’,‘窮理’即是‘明明德’。”
白話譯文
先生又說:“‘格物’的‘格’字如同《孟子》中的‘大人格君心’的‘格’字,意為消除心中的雜念,來保持正善的本體。一旦產(chǎn)生意念,就要消除心中不正的念想,從而保持正善的本體,就是無時(shí)無處都要存有天理,也就是窮盡天理。‘天理’就是‘明德’,‘窮理’就是‘明明德’。”
鑒賞評議
王陽明認(rèn)為“格物”在于消除心中的雜念,只有擁有“去其心之不正,以全其本體之正”的功夫,才能窮盡天理。窮盡天理就是弘揚(yáng)崇高的品德。
9.知是心的本體
原典重現(xiàn)
又曰:“知是心之本體,心自然會知:見父自然知孝,見兄自然知弟,見孺子入井自然知惻隱,此便是良知,不假外求。若良知之發(fā),更無私意障礙,即所謂‘充其惻隱之心,而仁不可勝用矣’。然在常人不能無私意障礙,所以須用致知格物之功,勝私復(fù)理。即心之良知更無障礙,得以充塞流行,便是致其知。知致則意誠。”
白話譯文
先生又說:“知是心的原本的狀態(tài),心自然能感知:見到父親自然會有盡孝之心,見到兄長自然會有敬重之心,見到小孩掉入井里,自然會有同情之心,這就是良知,不必借助于向外部尋求。如果良知顯現(xiàn),還沒有私心雜念阻礙,也就是孟子說的‘充分地顯現(xiàn)惻隱之心,那么仁慈就不會有窮盡的時(shí)候’。然而對普通人來說,不可能完全做到?jīng)]有私心雜念阻礙,所以需要使用‘致知’和‘格物’的功夫,才能戰(zhàn)勝私欲,恢復(fù)天理。這樣心中的良知也就不再會有障礙,得以在心中流動(dòng)開來,這就是致良知。能達(dá)到致良知,思想就可以誠摯專一了。”
鑒賞評議
良知是心本來的狀態(tài),是每個(gè)人都有的,但有些人的良知會被私心雜念阻礙,于是需要“致知”“格物”來幫助這些人戰(zhàn)勝私欲,恢復(fù)天理。
10.心純就是天理
原典重現(xiàn)
愛問:“先生以‘博文’為‘約禮’功夫,深思之未能得,略請開示。”
先生曰:“‘禮’字即是‘理’字。‘理’之發(fā)見,可見者謂之‘文’。‘文’之隱微不可見者謂之‘理’:只是一物。‘約禮’只是要此心純是一個(gè)天理。要此心純是天理,須就‘理’之發(fā)見處用功。如發(fā)見于事親時(shí),就在事親上學(xué)存此天理;發(fā)見于事君時(shí),就在事君上學(xué)存此天理;發(fā)見于處富貴貧賤時(shí),就在處富貴貧賤上學(xué)存此天理;發(fā)見于處患難夷狄時(shí),就在處患難夷狄上學(xué)存此天理。至于作止語默,無處不然,隨他發(fā)見處,即就那上面學(xué)個(gè)存天理。這便是‘博學(xué)之于文’,便是‘約禮’的功夫。‘博文’即是‘惟精’,‘約禮’即是‘惟一’。”
白話譯文
徐愛問:“先生認(rèn)為‘博文’是‘約禮’的功夫,我再三思考還是不能理解,請您略微解釋。”
先生說:“‘禮’就是‘理’。‘理’顯現(xiàn)出來被人看到,就是‘文’。‘文’隱藏起來不能看見,就是‘理’,它們本來就是同一件事物。‘約禮’只是要本心純粹是一個(gè)天理。要讓本心純粹是一個(gè)天理,必須在天理表現(xiàn)的地方下功夫。例如表現(xiàn)在侍奉雙親上,就要從侍奉雙親上學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理;表現(xiàn)在輔佐君主上,就要從輔佐君主上學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理;表現(xiàn)在身處富貴貧賤時(shí),就要從身處富貴貧賤上學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理;表現(xiàn)在遭遇患難、陷入境外時(shí),就要在遭遇患難、陷入境外上學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理。至于是行動(dòng)還是停止,是說話還是沉默,任何地方都是這樣,隨時(shí)隨地都要學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理。這就是‘博學(xué)之于文’,正是‘約禮’的功夫。‘博文’即‘惟精’,就是為了達(dá)到至精的境界而廣泛地學(xué)習(xí)天理;‘約禮’即‘惟一’,就是為了求得天理的純粹而用禮儀來約束人的思想。”
鑒賞評議
王陽明認(rèn)為“理”顯現(xiàn)出來被人看到,就是“文”;“文”隱藏起來不能看見,就是“理”,“博文”和“約禮”不可分割、互為表里。“博文”就是廣泛地學(xué)習(xí)天理,目的是達(dá)到至精的境界;“約禮”用禮儀來約束人的思想,目的是求得天理的純粹。人們想要獲得內(nèi)心的純粹,在任何時(shí)間、任何地點(diǎn)都得學(xué)習(xí)存養(yǎng)天理。
11.人只有一顆心
原典重現(xiàn)
愛問:“‘道心常為一身之主,而人心每聽命。’以先生‘精一’之訓(xùn)推之,此語似有弊。”
先生曰:“然。心一也,未雜于人謂之‘道心’,雜以人偽謂之‘人心’。人心之得其正者即道心,道心之失其正者即人心:初非有二心也。程子謂‘人心即人欲,道心即天理’,語若分析而意實(shí)得之。今曰‘道心為主,而人心聽命’,是二心也。天理、人欲不并立,安有天理為主,人欲又從而聽命者?”
白話譯文
徐愛問:“朱熹說過‘道心常為一身之主,而人心每聽命。’如果按照先生對‘精一’的解釋來推究,這種說法好像存在弊端。”
先生說:“是的。本心只有一個(gè),沒有夾雜人的私心雜念的心叫‘道心’,夾雜了人的私心雜念的心叫‘人心’。如果人心能夠純粹就是道心,道心失去了純粹就是人心:人原本就沒有兩顆心。程頤說‘人心就有私心雜念,道心就是天理’,這句話就像是把心分為了兩顆,但他的實(shí)際含義還是一顆心。現(xiàn)在朱熹說‘道心作為主宰,而人心聽命從它的命令’,這就是有了兩顆心。天理和人欲不可以共存,哪里有天理作為主宰,人欲聽從天理命令的呢?”
鑒賞評議
王陽明解釋“心一”的觀點(diǎn):道心和人心不是分開的兩顆心,而是本心之下的不同形式。有時(shí)候我們也會有這樣的疑惑:孝心、愛心、忠心、責(zé)任心等,人怎么會有這么多心啊?這些都是“一心”之下的不同形式。王陽明主張修煉純粹的“道心”,也只有純粹的本“心”才能消除人的私心雜念。
12.圣人著述明道
原典重現(xiàn)
愛問文中子、韓退之。
先生曰:“退之,文人之雄耳;文中子,賢儒也。后人徒以文詞之故推尊退之,其實(shí)退之去文中子遠(yuǎn)甚。”
愛問:“何以有擬經(jīng)之失?”
先生曰:“擬經(jīng)恐未可盡非。且說后世儒者著述之意,與擬經(jīng)如何?”
愛曰:“世儒著述,近名之意不無,然期以明道。擬經(jīng)純?nèi)魹槊!?
先生曰:“著述以明道,亦何所效法?”
曰:“孔子刪述‘六經(jīng)’,以明道也。”
先生曰:“然則擬經(jīng)獨(dú)非效法孔子乎?”
愛曰:“著述即于道有所發(fā)明,擬經(jīng)似徒擬其跡,恐于道無補(bǔ)。”
先生曰:“子以明道者,使其反樸還淳而見諸行事之實(shí)乎?抑將美其言辭而徒以于世也?天下之大亂,由虛文勝而實(shí)行衰也。使道明于天下,則‘六經(jīng)’不必述。刪述‘六經(jīng)’,孔子不得已也。自伏羲畫卦,至于文王、周公,其間言《易》,如《連山》《歸藏》之屬,紛紛籍籍,不知其幾,《易》道大亂。孔子以天下好文之風(fēng)日盛,知其說之將無紀(jì)極,于是取文王、周公之說而贊之,以為惟此為得其宗。于是紛紛之說盡廢,而天下之言《易》者始一。《書》《詩》《禮》《樂》《春秋》皆然。《書》自《典》《謨》以后,《詩》自《二南》以降,如《九丘》《八索》,一切淫哇逸蕩之詞,蓋不知其幾千百篇;《禮》《樂》之名物度數(shù),至是亦不可勝窮。孔子皆刪削而述正之,然后其說始廢。如《書》《詩》《禮》《樂》中,孔子何嘗加一語?今之《禮記》諸說,皆后儒附會而成,已非孔子之舊。至于《春秋》,雖稱孔子作之,其實(shí)皆魯史舊文。所謂‘筆’者,筆其舊;所謂‘削’者,削其繁,是有減無增。孔子述‘六經(jīng)’,懼繁文之亂天下,惟簡之而不得,使天下務(wù)去其文以求其實(shí),非以文教之也。《春秋》以后,繁文益盛,天下益亂。始皇焚書得罪,是出于私意,又不合焚‘六經(jīng)’。若當(dāng)時(shí)志在明道,其諸反經(jīng)叛理之說,悉取而焚之,亦正暗合刪述之意。自秦漢以降,文又日盛,若欲盡去之,斷不能去。只宜取法孔子,錄其近是者而表章之,則其諸怪悖之說,亦宜漸漸自廢。不知文中子當(dāng)時(shí)擬經(jīng)之意如何,某竊深有取于其事,以為圣人復(fù)起,不能易也。天下所以不治,只因文盛實(shí)衰。人出己見,新奇相高,以眩俗取譽(yù),徒以亂天下之聰明,涂天下之耳目,使天下靡然爭務(wù)修飾文詞,以求知于世,而不復(fù)知有敦本尚實(shí)、反樸還淳之行:是皆著述者有以啟之。”
愛曰:“著述亦有不可缺者,如《春秋》一經(jīng),若無《左傳》,恐亦難曉。”
先生曰:“《春秋》必待《傳》而后明,是歇后謎語矣。圣人何苦為此艱深隱晦之詞?《左傳》多是魯史舊文,若《春秋》須此而后明,孔子何必削之?”
愛曰:“伊川亦云:‘傳是案,經(jīng)是斷。’如書弒某君、伐某國,若不明其事,恐亦難斷。”
先生曰:“伊川此言,恐亦是相沿世儒之說,未得圣人作經(jīng)之意。如書弒君,即弒君便是罪,何必更問其弒君之詳?征伐當(dāng)自天子出,書伐國,即伐國便是罪,何必更問其伐國之詳?圣人述‘六經(jīng)’,只是要正人心,只是要存天理、去人欲。于存天理、去人欲之事,則嘗言之;或因人請問,各隨分量而說,亦不肯多道,恐人專求之言語,故曰‘予欲無言’。若是一切縱人欲、滅天理的事,又安肯詳以示人?是長亂導(dǎo)奸也。故孟子云:‘仲尼之門無道桓、文之事者,是以后世無傳焉。’此便是孔門家法。世儒只講得一個(gè)伯者的學(xué)問,所以要知得許多陰謀詭計(jì),純是一片功利的心,與圣人作經(jīng)的意思正相反,如何思量得通?”
因嘆曰:“此非達(dá)天德者,未易與言此也!”
又曰:“孔子云‘吾猶及史之闕文也’,孟子云‘盡信書,不如無書。吾于《武成》,取二三策而已’。孔子刪《書》,于唐、虞、夏四五百年間,不過數(shù)篇。豈更無一事?而所述止此,圣人之意可知矣。圣人只是要?jiǎng)h去繁文,后儒卻只要添上。”
愛曰:“圣人作經(jīng),只是要去人欲、存天理。如五伯以下事,圣人不欲詳以示人,則誠然矣。至如堯、舜以前事,如何略不少見?”
先生曰:“羲、黃之世,其事闊疏,傳之者鮮矣,此亦可以想見。其時(shí)全是淳龐樸素、略無文采的氣象。此便是太古之治,非后世可及。”
愛曰:“如‘三墳’之類,亦有傳者,孔子何以刪之?”
先生曰:“縱有傳者,亦于世變漸非所宜。風(fēng)氣益開,文采日勝,至于周末,雖欲變以夏、商之俗,已不可挽,況唐、虞乎?又況羲、黃之世乎?然其治不同,其道則一。孔子于堯、舜則祖述之,于文、武則憲章之。文、武之法,即是堯、舜之道。但因時(shí)致治,其設(shè)施政令已自不同。即夏、商事業(yè),施之于周,已有不合。故周公思兼三王,其有不合,仰而思之,夜以繼日。況太古之治,豈復(fù)能行?斯固圣人之所可略也。”
又曰:“專事無為,不能如三王之因時(shí)致治,而必欲行以太古之俗,即是佛、老的學(xué)術(shù)。因時(shí)致治,不能如三王之一本于道,而以功利之心行之,即是伯者以下事業(yè)。后世儒者許多講來講去,只是講得個(gè)伯術(shù)。”
白話譯文
徐愛請陽明先生評價(jià)王通和韓愈的言行。
陽明先生說:“韓愈是文人學(xué)士里的英雄人物,王通是賢才中的儒者。只是由于文章詩詞的原因,后人更加推崇韓愈,其實(shí)韓愈與王通相差甚遠(yuǎn)。”
徐愛問先生:“為什么王通會有仿造經(jīng)書的過失呢?”
先生說:“仿造經(jīng)書這件事恐怕也不能全部否定。你先說說后世儒者講經(jīng)著書的用意與仿造經(jīng)書相比較,有怎樣的區(qū)別呢?”
徐愛說:“后世的儒者著述經(jīng)書不是沒有追求名譽(yù)的意圖,然而最終目的是明道。仿造經(jīng)書純粹是為了個(gè)人名利。”
先生說:“著述經(jīng)書來闡明道義,這又是在效仿誰呢?”
徐愛說:“效仿孔子刪改‘六經(jīng)’,從而闡明道義。”
先生說:“既然如此,難道仿造經(jīng)書就不是效仿孔子了嗎?”
徐愛說:“著述經(jīng)書是闡明書中的道義,仿造經(jīng)書好像是仿照經(jīng)書的形式,對經(jīng)道恐怕沒什么益處。”
先生說:“你認(rèn)為的闡明道義,是讓道義返璞歸真,并且表現(xiàn)在實(shí)際行動(dòng)中呢?還是運(yùn)用華美的辭藻在現(xiàn)實(shí)中嘩眾取寵呢?天下大亂,在于重視空虛的文論卻輕視了實(shí)際行動(dòng)。如果天下大道盛行,也就沒有解釋‘六經(jīng)’的必要了。孔子刪改‘六經(jīng)’是不得已而為之。從伏羲畫八卦到周文王、周公,其中有論述《易》的著作,比如《連山》《歸藏》等,繁多且雜亂,數(shù)不勝數(shù),因此《易》的道義亂作一團(tuán)。孔子察覺天下盛行虛文空言的風(fēng)氣,知道《易》的學(xué)說將會沒有限度地發(fā)展,所以采取周文王、周公的學(xué)說加以闡明,認(rèn)為只有這樣才可以掌握《易》的宗旨。于是那些繁多雜亂的學(xué)說都被廢棄了,天下對于《易經(jīng)》的學(xué)說得以統(tǒng)一。《尚書》《詩經(jīng)》《儀禮》《樂經(jīng)》《春秋》都是這樣統(tǒng)一的。《尚書》從《典》《謨》之后,《詩經(jīng)》從《周南》《召南》之后,比如《九丘》《八索》等,所有淫逸邪蕩的詩詞,多達(dá)成百上千篇;《儀禮》《樂經(jīng)》的名稱、實(shí)物、儀則、數(shù)目,也是數(shù)不勝數(shù)的。孔子對它們進(jìn)行刪削,做出了正確的解釋,然后那些錯(cuò)誤的說法才被廢除。在《尚書》《詩經(jīng)》《儀禮》《樂經(jīng)》中,孔子何曾增添過多余的話?如今《禮記》中的解說,大多數(shù)是后世的儒者附會而成,已經(jīng)不是孔子當(dāng)時(shí)的意思了。至于《春秋》,雖然號稱是孔子編著的,其實(shí)都是魯國史書中的舊文。所謂‘筆’,實(shí)際上是抄錄舊文;所謂‘削’,實(shí)際上是把繁復(fù)的內(nèi)容刪減了,而且有減無增。孔子著述《六經(jīng)》,是害怕華麗的文辭擾亂了天下,因此將它精簡至極,讓人們務(wù)必去除華麗的文辭,追求文章的實(shí)際意義,而不是要用華麗空虛的文辭來教化天下。《春秋》之后,繁文更加盛行,天下更加混亂。秦始皇因?yàn)榉贂米锪颂煜拢浅鲇谒乃叫模粦?yīng)該焚毀《六經(jīng)》。如果當(dāng)時(shí)他的志向在于闡明道義,把反經(jīng)叛理的學(xué)說拿來全部燒掉,這也正暗合了孔子刪削編述的本意。自秦、漢之后,繁文又盛行了起來,斷然不可能做到徹底廢止的。只適合仿照孔子的做法,收錄那些最接近闡明道義的并進(jìn)行表彰,那些怪理悖論的學(xué)說也就會漸漸地消失。雖然我們不知道王通當(dāng)時(shí)仿造經(jīng)書的本意是什么,但我深切地體會到他做的這件事有可取之處,我認(rèn)為圣人即便重生了,也無法改變這種觀點(diǎn)。天下混亂不治的原因,在于繁文盛行而求實(shí)之風(fēng)衰落。人們各抒己見,標(biāo)新立異,相互競爭,用迷惑世俗的方式來博取虛譽(yù),這樣只會擾亂人們的思想,蒙蔽人們的耳目,讓人們爭相使用華麗的文辭,想要借此聞名于世,卻不再知曉有敦于本分、崇尚實(shí)踐、返璞歸真的品性了。這些都是那些著述經(jīng)書的人所開啟的吧。”
徐愛說:“著述也是不能缺少的,就像《春秋》這部書,如果缺少了《左傳》,恐怕后人也難以讀懂。”
先生說:“《春秋》必須配備《左傳》才能讀懂,就是歇后謎語了。圣人何苦寫這些艱深隱晦的文章呢?《左傳》的文章大多數(shù)是魯國史書的舊文,如果《春秋》必須配備《左傳》才能讀懂,那孔子何苦要?jiǎng)h削它呢?”
徐愛說:“伊川先生也說:‘《左傳》是案,《春秋經(jīng)》是斷。’比如,《春秋》記載弒了某位君王,討伐了某個(gè)國家,如果不知道事情的來龍去脈,恐怕也難以判斷這件事。”
先生說:“伊川先生的這句話,恐怕也是承襲了往世儒者的說法,沒有理解圣人作經(jīng)書的本意。比如寫弒君的事,那么弒君就是犯罪,為何去追問弒君的詳細(xì)過程呢?應(yīng)該由天子下達(dá)討伐的命令,寫伐國的事,那么討伐其他諸侯國就是犯罪,又為何去追問討伐其他諸侯國的詳細(xì)過程呢?圣人刪述‘六經(jīng)’,只是為了端正人心,只是要存天理、去人欲。關(guān)于存天理、去人欲的事,孔子有過論述。他根據(jù)人們的問題,按照不同人的理解程度作答,也不肯多說,唯恐人們在言語上過多思索,所以說‘予欲無言’。如果是一些縱容人欲、消滅天理的事,又怎么會詳細(xì)地給人們解釋呢?詳細(xì)地解釋,就變成助長混亂、引導(dǎo)奸邪的事情了。因此,孟子說:‘孔子的門生沒有記載齊桓公和晉文公的事,所以后世就沒有相關(guān)的事跡流傳。’這是孔門的家法。后世的儒者只講求稱霸的學(xué)問,所以他們明白了許多陰謀詭計(jì),這是一種純粹的功利心,與圣人作經(jīng)書的本意正好相反,怎么能考慮得通呢?”
因此,先生感嘆道:“如果不是通達(dá)天理的人,很難與他討論這個(gè)啊!”
先生又說:“孔子曾經(jīng)說‘我還見過史書中有存疑疏漏的地方’,孟子說‘完全地相信書,倒不如無書。《武成》這篇文章我認(rèn)為可取的就只有兩三頁’。孔子刪《尚書》,即使是在唐、虞、夏的四五百年間,留下也不過幾篇。刪述到這種程度,難道就沒有可以寫的事了嗎?由此,可以了解圣人的本意了。圣人只是刪去繁文,后世儒者卻反而要添上。”
徐愛問:“圣人著述經(jīng)書,只是要去人欲、留天理。至于春秋五霸以后的事情,圣人不想讓世人詳細(xì)地知道,確實(shí)是這樣。但是堯、舜之前的事情,為什么也被簡略到不談?wù)撃兀俊?
先生說:“伏羲、黃帝的時(shí)代已經(jīng)久遠(yuǎn),流傳下來的事跡很少,這是可想而知的。當(dāng)時(shí)風(fēng)俗淳樸素淡,毫無注重辭藻的風(fēng)氣。這就是太古的治世,是后世不能相比的。”
徐愛問:“比如‘三墳’這類的書,也有流傳下來的,孔子為什么要?jiǎng)h它?”
先生說:“即使有流傳,也會因?yàn)槭赖赖淖冞w,漸漸地不符合時(shí)宜了。社會風(fēng)氣日益開放,文飾日益流行,到了周朝末年,即便想要用夏、商的風(fēng)俗來改革風(fēng)氣,也已無法挽回,何況唐、舜時(shí)代的風(fēng)俗,更何況伏羲、黃帝時(shí)代的風(fēng)俗呢?然而雖然每個(gè)朝代治國理政的方法不同,遵循的道卻是一樣的。孔子效法遵循堯帝、舜帝和周文王、周武王。周文王、周武王的治國理政的方法,就是堯帝、舜帝的治國理政的道。只是他們依據(jù)時(shí)代的不同情況而施行不同的政治,推行的政令制度自然不同。即使在周代推行夏、商的政策,已經(jīng)不合適了。因此,周公想要兼并三王的治策,發(fā)現(xiàn)不合時(shí)宜的地方,就需要夜以繼日地反復(fù)思考。更何況遠(yuǎn)古的治世方法,怎么能重復(fù)施行呢?這就是圣人刪除前事的原因。”
先生又說:“專門施行無為而治,不像三王依時(shí)代的實(shí)際情形來治國理政,而一定要施行上古的政治,這是佛教、老子的學(xué)說。根據(jù)時(shí)代的實(shí)際情況來治國理政,不能像三王一樣都把道作為根本,而是用功利之心來施行,這就是春秋五霸以后的治國理政。很多后世的儒者講來講去,只是在講霸術(shù)而已。”
鑒賞評議
王陽明解釋孔子刪書的原因,主要是刪去不合時(shí)宜的文章,防止人們過多關(guān)注細(xì)枝末節(jié),而去追求功利。圣人刪書著述是希望人們不被華麗的辭藻迷惑,讓他們回歸淳樸。當(dāng)人們過多地閱讀華辭浮藻的文章時(shí),思想就會被擾亂,耳目也會被蒙蔽,就會爭相使用華麗的文辭來博取虛譽(yù),從而忘記追求根本、崇尚實(shí)踐、返璞歸真的品性。
13.因時(shí)治政
原典重現(xiàn)
又曰:“唐、虞以上之治,后世不可復(fù)也,略之可也;三代以下之治,后世不可法也,削之可也;惟三代之治可行。然而世之論三代者,不明其本,而徒事其末,則亦不可復(fù)矣!”
白話譯文
陽明先生又說:“唐堯和虞舜以前的治國理政的方法,后世不必重復(fù)施行了,可以忽略不談;夏、商、周以后治國理政的方法,后世也不必再效仿,可以把它刪除了;只有夏、商、周三代治國理政的方法還能夠踐行。然而,世上議論三代的人,卻不了解三代治國理政的根本,而只會效仿細(xì)枝末節(jié),這樣,也就不能恢復(fù)三代治國理政的方法了!”
鑒賞評議
治國理政的方法需要合時(shí)宜,用現(xiàn)在的話解釋,就是要因時(shí)制宜、因地制宜。王陽明認(rèn)為治理國家應(yīng)該追尋道,即存天理、去人欲,只有在治理中遵循道的本質(zhì),國家才能興盛。
14.事即道,道即事
原典重現(xiàn)
愛曰:“先儒論‘六經(jīng)’,以《春秋》為史,史專記事,恐與‘五經(jīng)’事體終或稍異。”
先生曰:“以事言謂之史,以道言謂之經(jīng)。事即道,道即事。《春秋》亦經(jīng),‘五經(jīng)’亦史。《易》是包犧氏之史,《書》是堯、舜以下史,《禮》《樂》是三代史。其事同,其道同,安有所謂異?”
白話譯文
徐愛說:“先前的儒者論述‘六經(jīng)’時(shí),把《春秋》當(dāng)作史書,史書專門用來記載歷史事件,恐怕在內(nèi)容和體裁上與其他‘五經(jīng)’稍微有所不同。”
先生說:“從記事的角度看就叫史書,從講道的角度看就叫經(jīng)書。事就是道,道就是事。《春秋》也是經(jīng)書,‘五經(jīng)’也是史書。《易》是伏羲時(shí)的史書,《書》是堯、舜以后的史書,《禮》《樂》是夏、商、周三代的史書。它們記載相同的事件,闡發(fā)相同的道義,哪里會有所謂的差別呢?”
鑒賞評議
王陽明說:“以事言謂之史,以道言謂之經(jīng)。事即道,道即事。”這個(gè)觀點(diǎn)彌合了經(jīng)、史之別,也符合“以史為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失”的思想。
15.存善跡以示法
原典重現(xiàn)
又曰:“‘五經(jīng)’亦只是史。史以明善惡,示訓(xùn)戒。善可為訓(xùn)者,時(shí)存其跡以示法;惡可為戒者,存其戒而削其事以杜奸。”
愛曰:“存其跡以示法,亦是存天理之本然;削其事以杜奸,亦是遏人欲于將萌否?”
先生曰:“圣人作經(jīng),固無非是此意。然又不必泥著文句。”
愛又問:“惡可為戒者,存其戒而削其事以杜奸,何獨(dú)于《詩》而不刪《鄭》《衛(wèi)》?先儒謂‘惡者可以懲創(chuàng)人之逸志’,然否?”
先生曰:“《詩》非孔門之舊本矣。孔子云:‘放鄭聲,鄭聲淫。’又曰:‘惡鄭聲之亂雅樂也。’‘鄭、衛(wèi)之音,亡國之音也。’此是孔門家法。孔子所定三百篇,皆所謂雅樂,皆可奏之郊廟,奏之鄉(xiāng)黨,皆所以宣暢和平,涵泳德性,移風(fēng)易俗,安得有此?是長淫導(dǎo)奸矣。此必秦火之后,世儒附會,以足三百篇之?dāng)?shù)。蓋淫泆之詞,世俗多所喜傳,如今閭巷皆然。‘惡者可以懲創(chuàng)人之逸志’,是求其說而不得,從而為之辭。”
白話譯文
先生又說:“‘五經(jīng)’也只是史書。史書是為了明辨善惡、勸誡警示。善可以作為訓(xùn)誡,保存善的事跡供世人效法;惡可以作為警示,保存戒條而刪除惡事,從而杜絕邪惡的事跡。”
徐愛說:“保存善的事跡供世人效法,也是存天理的根本;刪除惡事能杜絕邪惡之事,也是為了在人的私欲萌芽時(shí)遏制住它嗎?”
先生說:“圣人著述經(jīng)書,本來就是這個(gè)意圖。但也不應(yīng)該拘泥在文句上。”
徐愛又問:“惡可以作為警示,保存戒條而刪除惡事本身,從而杜絕邪惡,為何唯獨(dú)不刪除《詩經(jīng)》中的《鄭風(fēng)》和《衛(wèi)風(fēng)》呢?先前有儒者認(rèn)為‘記載惡事可以懲戒人貪圖安逸、放縱欲望的思想’,是這樣嗎?”
先生說:“現(xiàn)在的《詩經(jīng)》已經(jīng)不是原來在孔門流傳的版本了。孔子說:‘拋棄鄭國的樂曲,鄭國的樂曲是淫蕩靡曼。’又說:‘厭惡鄭國的樂曲擾亂了典雅正統(tǒng)的音樂。’‘鄭、衛(wèi)的樂曲,是亡國的音樂。’這是孔門家法。孔子刪詩后的三百篇《詩經(jīng)》,都是雅樂,既可以在祭祀天地祖先的場合演奏,也可以在鄰里鄉(xiāng)黨中演奏,都是用來宣講平和、涵養(yǎng)德行、移風(fēng)易俗的,哪里會有不雅的詩呢?這會助長淫亂、引導(dǎo)奸惡。這些必定是在秦始皇焚書以后,那個(gè)世代的儒者為了補(bǔ)足三百篇的數(shù)量附會而成。而淫靡之詞,世間的俗人多喜歡傳誦,如今街巷都知曉了。‘記載惡事可以懲戒人貪圖安逸、放縱欲望的思想’,是想尋求正確的解釋卻得不到,不得已才這么說的。”
鑒賞評議
中華五千年歷史,能在這歷史的長河中流傳至今的文獻(xiàn)典籍必定是優(yōu)秀的文學(xué)瑰寶。關(guān)于《詩經(jīng)》的來源,有孔子“刪詩”說,但現(xiàn)在很多學(xué)者有力論證孔子不可能刪詩,反而對《詩經(jīng)》的完善、保存和流傳有杰出的貢獻(xiàn)。由此看來,王陽明贊成“孔子刪詩”說。
16.徐愛跋
原典重現(xiàn)
愛因舊說汩沒,始聞先生之教,實(shí)是駭愕不定,無入頭處。其后聞之既久,漸知反身實(shí)踐,然后始信先生之學(xué)為孔門嫡傳,舍是皆傍蹊小徑、斷港絕河矣!如說“格物”是“誠意”的工夫,“明善”是“誠身”的工夫,“窮理”是“盡性”的工夫,“道問學(xué)”是“尊德性”的工夫,“博文”是“約禮”的工夫,“惟精”是“惟一”的工夫:諸如此類,始皆落落難合,其后思之既久,不覺手舞足蹈。
右曰仁所錄。
白話譯文
徐愛因?yàn)橄惹笆艹讨炖韺W(xué)的舊說影響較深,剛開始聽聞先生的教誨時(shí),確實(shí)驚駭不定,茫然地找不到思緒。后來長時(shí)間接受先生的教誨,漸漸明白要親身踐行,然后才相信了先生的學(xué)說是真正的孔門嫡傳,其他都是旁門小道、斷港絕河啊!比如先生說“格物”是“誠意”的功夫,“明善”是“誠身”的功夫,“窮理”是“盡性”的功夫,“道問學(xué)”是“尊德性”的功夫,“博文”是“約禮”的功夫,“惟精”是“惟一”的功夫,諸如此類,開始時(shí)徐愛覺得過于特立獨(dú)行,后來長時(shí)間地思考,不知不覺就領(lǐng)悟了其中的含義,還手舞足蹈起來。
以上是徐愛所錄。
鑒賞評議
本篇是徐愛總結(jié)王陽明心學(xué)的思想和教誨。徐愛在獲得王陽明的心學(xué)精髓,反復(fù)實(shí)踐后領(lǐng)悟了宗旨。隨著時(shí)間的推移,王陽明的門徒遍及各地,影響很大。他的哲學(xué)思想也遠(yuǎn)播海外,日本也受到了他的思想的影響。