第84章 譯后記
書名: 查拉圖斯特拉如是說(shuō)作者名: (德)弗里德里?!ねつ岵?/a>本章字?jǐn)?shù): 1364字更新時(shí)間: 2025-04-11 09:27:14
尼采出生于基督教家庭,自幼熟讀《圣經(jīng)》,他這本《查拉圖斯特拉如是說(shuō)》又是在《圣經(jīng)》的影響下寫成的,所以書中大量引用了《圣經(jīng)》的語(yǔ)句,但由于尼采是反基督教的,所以引用時(shí),往往反其意而用之,使用了戲擬(Parodie)和反諷(Ironie)手法。我在翻譯本書時(shí),按一般慣例,所有《圣經(jīng)》語(yǔ)句,都照抄中文本《圣經(jīng)》的譯語(yǔ),亦即各新教教堂通用的、由圣經(jīng)公會(huì)印發(fā)的《舊約全書》和《新約全書》。但由于尼采引用...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
全書完