- 俄羅斯《古史紀年》研究
- 史思謙
- 935字
- 2025-04-08 21:18:56
緒論
《古史紀年》(Повесть временных лет,全稱Се повести времяньных лет,откуду есть пошла Руская земля,кто в Киеве нача первее княжити и откуду Руская земля стала есть),漢譯亦為“往年故事”“往年紀事”等,是俄羅斯文學作品的開源之作,在俄羅斯文學史中具有極其重要的、不可逾越的意義與地位。《古史紀年》的體裁為編年史(Летопись),為文學與史學相結合的體裁,這一體裁本身點明了《古史紀年》的敘事特征,即其兼具文學與史學的雙重敘事特征。《古史紀年》記載了從6360(852)[1]年至6618(1110)年的古羅斯史實,其中包括古羅斯作為一個國家的建立歷程、古羅斯的基督教引入歷程、古羅斯內外戰爭史以及古羅斯對外交往史等。
據俄羅斯學界考訂,《古史紀年》的首個版本約于公元1113年出自基輔洞窟修道院(Киево-Печерский монастырь)的僧侶涅斯托爾(Нестор,生卒年月不詳)之手。1116年,羅斯大公弗拉基米爾·莫諾馬赫(Владимир Мономах,1053—1125)命維杜比茨修道院(Михайловский Выдубицкий монастырь)院長西爾維斯特爾(Сильвестр)對《古史紀年》加以修訂與補充。1118年,羅斯王公姆斯季斯拉夫·弗拉基米羅維奇(Мстислав Владимирович)的近臣對《古史紀年》進行了第三次修訂,并將弗拉基米爾·莫諾馬赫的《訓誡書》(Поучение)收入其中。編纂于1377年的《拉夫連季編年史》(Лаврентьевская летопись)將該版本的《古史紀年》收入其中。1950年,根據《拉夫連季編年史》版本,蘇聯科學院整理并出版了《古史紀年》(其中包括古俄語原文、現代俄語譯文、注釋等)。
《古史紀年》曾由俄羅斯學者利哈喬夫(Д. С.Лихачев,1906—1999)、特沃羅戈夫(О. В. Творогов,1928—2015)、庫茲明(А. Г. Кузьмин,1928—2004)等譯為現代俄語版本,并被世界各國學者譯為其他語言,目前已有法語(1884)、瑞典語(1919)、德語(1931、2000)、羅馬尼亞語(1935)、英語(1953)、捷克語(1954)、波蘭語(1968)、烏克蘭語(1990)、漢語(1994、2011)等多語種譯本。