這個矮人把一袋碎石頭倒入第一個水槽的頂部。
約爾維格注意到他腰間別著的長刺拳刀,這刀幾乎和人類的短劍一樣長。
刺拳刀是矮人的配刀,三角形的刀刃三邊都很鋒利,主要用于在狹小空間里刺殺。約爾維格在后背下方也藏著一把類似但更短的刀。在漫長的旅途中,他的巖鎬和斧頭也充當(dāng)了他的武器。
約爾維格認(rèn)識這個矮人,就像他認(rèn)識礦脈上的每一個矮人一樣。他是霍布爾富特,約爾維格的大堂兄。薩維阿姆和他沒有血緣關(guān)系,只是霍布爾富特學(xué)徒時期的好朋友。
“喂!”薩維阿姆又喊了一聲。霍布爾富特轉(zhuǎn)過身來,目光立刻落在約爾維格身上。
“查格林!”霍布爾富特喊道。約爾維格咧嘴笑了。查格林是約爾維格的常用名。
矮人出生時,父母會給他們?nèi)∫粋€隱秘的名字,但這個名字除了夫妻或關(guān)系親密的兄弟姐妹外,不會告訴別人。取而代之的是日常使用的常用名,這些名字通常源于某些特點或事件。
約爾維格的這個外號是在他成年儀式的前一年,掉進了一坑木炭粉里“掙”來的。當(dāng)他爬出來時,同伴們哄堂大笑,這讓他很是懊惱。當(dāng)時霍布爾富特也在場。
霍布爾富特和約爾維格在半路相遇,互相擁抱,拍著對方的后背。霍布爾富特身材魁梧,一看就是礦工,他還穿著一件厚厚的皮圍裙。
“你哥哥要是看到你,肯定會松一口氣。”霍布爾富特瞥了一眼小路,“其他人呢?”
“他一個人來的。”薩維阿姆說。
“什么?”
約爾維格嘆了口氣。
“他們不愿意來,還說現(xiàn)在還太早。要是要冒險來這么遠的地方,他們想先看看樣本再說。”
“一個人?”霍布爾富特沒理會約爾維格的問題。霍布爾富特看起來比以前瘦了些。
“一個人。”
“你哥哥肯定會說你的,這可不是明智之舉。”
“不過你們都還好吧?”
“嗯,挺好的。”霍布爾富特說,“這里的冬天比平原上更難熬,但我們也勉強挺過來了。這里比不上卡拉因達爾山脈。”
“比不上卡拉因達爾山脈。”約爾維格和薩維阿姆齊聲回應(yīng)道。
卡拉因達爾山脈至少在一千英里之外,對于矮人來說,那是相隔好幾代人的距離。自電氣石時代開始以來,他們,甚至他們的曾曾祖父母,都從未見過那座山脈。不過,這是一句常用的話。
這時傳來一聲貓叫,霍布爾富特低頭一看,只見條紋貓正蹭著他的小腿,尾巴彎彎的。
“喲,瞧瞧這是誰。”霍布爾富特說,“我怎么一點都不意外呢。”他又看向約爾維格,“來吧,我?guī)闳フ夷愀绺纾 ?
礦井入口飄出砂巖的氣味,混合著地下富含礦物質(zhì)的涼水的清爽氣息,還有從薩維阿姆水桶里飄來的魚腥味。
約爾維格一走進昏暗的礦井,感受到那令人安心的安全感,就聽到前方傳來水車的嘎吱聲和轟鳴聲。礦井向山里延伸了二十碼,然后兩側(cè)各有一扇門。其中一扇門后面是儲藏室,另一扇門后面是一個直徑十英尺的水車,水車后面有一個小池塘。
薩維阿姆說得對,這里不適合建漁場,地方太小,魚還可能順著流過水車的小溪逃走。
小溪是從石室墻壁上花崗巖礦脈的縫隙中冒出來的。還好,這個縫隙看起來是向上傾斜的,而不是向下。水源在上面總比在下面好,不過它可能還是一口自流井,連通著下方的含水層。又或者上方的水可能已經(jīng)侵蝕出了洞穴,使巖石變得脆弱。
雖說水是必需品,但潮濕的礦井可不是宜居之地。希望這里的潮濕情況不會太嚴(yán)重。
對于一個新的礦脈開采點來說,這樣的礦井入口很常見,有相對的房間,要是有溪流的話,還會有水車。
水車可以用來驅(qū)動機械、泵送空氣,甚至還能從較低的礦層排水。奇怪的是,這里還沒有安裝任何機械,約爾維格也不明白他們?yōu)槭裁催@么早就造好了水車。
在石室的交匯處,薩維阿姆放下水桶,約爾維格也把背包放在石頭上。條紋貓喵喵叫著,想要約爾維格摸摸它,但約爾維格沒理它。
他檢查了一下籠子里的小貓,環(huán)顧四周,聳了聳肩。他解開小籠子的搭扣,打開門。小貓們蜷縮在籠子的角落里。它們一路都平安。它們也該出來探索一下了。
一開始,沒有一只小貓向門口移動,約爾維格就隨它們?nèi)チ耍屗鼈冏约鹤鰶Q定。
它們都平安到這兒了,真是松了一口氣。矮人一般不養(yǎng)寵物,至少不會僅僅為了養(yǎng)寵物而養(yǎng)。這些貓最多能活二十五年,而矮人能活到它們的十倍歲數(shù),對矮人來說,動物都是過客。
但要是動物有實用價值,矮人就會養(yǎng)著它們,約爾維格也漸漸喜歡上了有這些小家伙在身邊的感覺。
三個矮人繼續(xù)沿著巷道往前走,經(jīng)過巖壁上鑿出的四個睡覺的壁龕。
前方分層的砂巖用粗制的木材支撐著,巖石上有一條裂縫,裂縫處有礦物結(jié)晶和黃色硫化物,想必是水和氧氣風(fēng)化巖石形成的。
巷道的盡頭有一口豎井,一架梯子的頂部伸了出來,旁邊是用于從下面吊運重物的滑車組。他能聽到下面?zhèn)鱽聿傻V的聲音。
“我們決定順著這條礦脈往下挖。”霍布爾富特說。
這很合理,按照礦脈在巖石中的走向,如果它繼續(xù)延伸,幾百英尺后就會通向上面山坡的地表。
他們順著梯子往下爬,又深入巖石五十英尺。
在底部,一個黏土盤子里的油燈燈芯燃燒著,發(fā)出淡黃色的光。油燈散發(fā)出一股刺鼻的氣味,約爾維格皺了皺鼻子。
他們燒的是用動物油脂熬制的油,這股味道幾乎蓋過了被翻動的礦物質(zhì)的氣味。約爾維格的眼睛還在適應(yīng)從地面強光到這里的昏暗光線,但他已經(jīng)能看得比較清楚了。一個漏斗通過一個鐵鉤掛在上面的滑輪系統(tǒng)上,漏斗里裝了一半碎石頭。
“喂!斯萊奇菲斯特!”霍布爾富特喊道。
挖礦的鎬聲和鏟子聲停了下來。三個滿身灰塵的矮人從巷道后面抬起頭,他們正在那里開采含礦礦脈。
約爾維格的哥哥斯萊奇菲斯特轉(zhuǎn)過身來,他的臉上滿是勞作的汗水和污垢。看到弟弟,他咧嘴一笑,牙齒在燈光下閃閃發(fā)亮。
“哈!”他大喊一聲,扔下鏟子,大步走了過來。另外兩個矮人跟在后面,大家互相擁抱。
“其他人呢?”斯萊奇菲斯特問道。他抓著約爾維格的肩膀,這是兄弟間的親密動作,但也顯示出斯萊奇菲斯特強有力的握力。
斯萊奇菲斯特年輕時在深切鎮(zhèn),因為愛打架而得了這個外號。不過,隨著他長大成熟,這種沖動大多消失了(雖然打架的本事還在)。
“他們沒來。”
“你說他們沒來是什么意思?”斯萊奇菲斯特的笑容消失了。
“他們說現(xiàn)在還太早,如果要冒險來這么遠,他們想先看看樣本。”
“我們走之前,他們可不是這么跟我說的。”斯萊奇菲斯特生氣地說。
“是的,他們沒這么說。但有時候,人們寧愿跟我唱反調(diào),也不愿意反駁你。”
斯萊奇菲斯特愣了一下,然后咧嘴笑了,又把約爾維格拉過來擁抱了一下,接著又把他推開,保持一臂的距離。
“那誰和你一起來的?”
“我一個人來的。”
“你這個傻小子!”斯萊奇菲斯特說,“你可能會死在外面,都沒人知道!”
“可我現(xiàn)在在這兒。”
斯萊奇菲斯特瞇起了眼睛。
“那是褐鐵礦嗎?”約爾維格問道。斯萊奇菲斯特回頭看了一眼。
“是的,儲量還挺豐富,不過也就那樣吧。”
“這就是你們要找的?”
“不,不完全是。我們會找到更好的,但至少我們自己能用得上。從這里一直到山頂,這片山坡到處都是礦脈、褶皺和指示礦物。”斯萊奇菲斯特用手指比畫著,“這里很有開采價值,這是我們離開后找到的最好的地方了。”
“沿著小溪往上走,淘金盤里有不少好東西。”霍布爾富特說,“這是我們見過最有希望的地方。”
“別擔(dān)心,堂弟。”沙恩布特說。他是霍布爾富特的弟弟,“就是這個地方,我們已經(jīng)確定了。”
約爾維格點點頭,咧嘴笑了。他沒有理由不相信他們。
“我上面有條魚。”薩維阿姆插話說,“我們來辦個歡迎宴吧,把最后的鹽也用了。”