康有為提出的跨種族通婚構想,我們可在賽金花(1872—1936)的形象中找到一種帶有反諷意味的扭曲對照。她是個娼妓,傳說曾利用與侵華聯軍主帥瓦德西伯爵(Alfred von Waldersee,1832—1904)的床笫關系,在義和團運動末期解救了北京。義和團起源于山東農村,逐漸向北擴散到北京,他們對外國租界發動攻擊,在清廷軍隊的支持下,包圍了外國人士近兩個月之久。西方軍隊在瓦德西的指揮下,最終獲勝,擊垮了義和團和清兵,隨后開始洗劫帝都的其他區域。傳言賽金花及時出面干涉,此前她與瓦德西相識于歐洲,因此勸說對方休兵。由于挽救帝都免于遭受進一步蹂躪,賽金花從此被奉為國家拯救者??涤袨榻ㄗh中國男子娶白種太太,而賽金花恰恰是個反例,我們看到一個中國女子利用與白種男子的床笫關系達到救國目的,因而受到贊美。從賽金花事例所得的結論是——再次套用魏源的話——必須愛外國人,才能勝過他們。
賽金花的“功績”衍生出形形色色的文學作品,其中最具影響力的是曾樸(1872—1935)的紀實小說(roman à clef)《孽海花》。這部長篇小說的開場時間設于19世紀80年代,那時賽金花初次見到她的夫婿中國官員洪鈞(1839—1893),爾后隨同游歷歐洲,并認識了瓦德西。假如《鏡花緣》是一部超前于時代的作品,那么《孽?;ā肪褪且徊繎獣r而生的作品。這部小說構思之時,義和團運動的陰影未散,因此內容所及,無非就是當下的歷史。此外,這部作品中的幾個重要歷史關鍵時刻,也與其他關懷類似主題的作品互相應和。例如《孽?;ā返?1至30回(即曾樸在1935年去世前所完成的最后部分),1928年曾作為單行本刊行,那年剛好是李汝珍的《鏡花緣》首印版問世100周年;《孽海花》前20回連載,完成于1906年,同年,梁啟超(1873—1929)的《南??迪壬鷤鳌非『脝柺溃ㄆ渲杏锌涤袨殛P于跨種族通婚建議的最早公開版本)。
Jin Tianhe,“The Women's Bell,” trans., Michael Hill, in The Birth of Chinese Feminism: Essential Texts in Transnational Theory, eds., Lydia Liu, Rebecca Karl and Dorothy Ko (New York, 2013), 207—286.
Li Ju-chen, Flowers in the Mirror, trans. and ed., Lin Tai-yi (Berkeley, 1965).
Carlos Rojas, The Naked Gaze: Reflections on Chinese Modernity (Cambridge, MA, 2008), 54—81.
David Der-wei Wang, Fin-de-Siecle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849—1911 (Stanford, 1997), 53—117.
Zeng Pu, A Flower in a Sinful Sea, trans., Rafe de Crespigny and Liu Tsu'nyan, in “Special Issue on Middlebrow Fiction,” Renditions 17—18 (Spring/Autumn 1982), 137—187.