- 以毒為藥:古代中國的醫(yī)療、文化與政治
- 劉焱
- 10546字
- 2024-12-19 17:49:09
序言
9世紀早期,士大夫劉禹錫在中國西南為官時生病了,身體滾燙,如同被火燒灼,這是血氣不通的癥狀。在朋友的建議下,劉禹錫去看當?shù)氐囊幻t(yī)生,后者檢查完后,責備劉禹錫起居作息有問題。他給劉禹錫開了藥,又告誡他說:“然中有毒,須其疾瘳而止,過當則傷和,是以微其齊也?!彼幫杵鹦Я耍菏旌髣⒂礤a的所有不適消失,一個月不到他就痊愈了。劉禹錫很高興,不顧醫(yī)生的警告繼續(xù)服藥,希望能進一步增強活力,但是五天后,一種異樣的麻木感傳遍全身。他意識到自己犯錯了,于是立即跑去找那位醫(yī)生。后者當然訓斥了他,然后又給他開了解藥,最后劉禹錫安然無恙。
劉禹錫在一篇題為《鑒藥》的短文中記述了這一事件。(1)以文學才華而聞名的劉禹錫,就像唐朝的許多文人一樣,對醫(yī)藥的興趣也非常濃厚,收集了很多有用的藥方和他圈子里的人分享,傳播治病療疾的知識。(2)在這個故事中,劉禹錫揭示了中國傳統(tǒng)醫(yī)學的幾個關(guān)鍵問題:病者的自身經(jīng)歷、生活方式對健康的影響、醫(yī)患之間的信任,但這個故事最引人注目之處是,醫(yī)生開了一種有毒的藥來治療劉禹錫的疾病。毒藥怎么能治病呢?如果能,那么到底什么才是藥?
7世紀的名醫(yī)孫思邈認為:“天下物類皆是靈藥,萬物之中,無一物而非藥者?!?a href="#jz_1_9" id="jzyy_1_9">(3)換言之,藥物與非藥物之間沒有本質(zhì)區(qū)別,只要運用得當,任何東西都有可能是藥物。事實上,傳統(tǒng)中藥種類繁多,包括草木類、礦物類、動物類和食物類藥物。例如,16世紀著名的藥物學專著《本草綱目》收載藥物近1 900種,其中包含千奇百怪的物質(zhì),如水、塵土、紡織品甚至人的排泄物。(4)因此,傳統(tǒng)中藥學的核心是透過治療的鏡頭探察整個物質(zhì)世界。
在這個無所不包的藥物世界里,毒藥顯得尤為突出。這似乎令人驚訝,因為如今人們普遍認為中草藥是天然、溫和、安全的,尤其是和現(xiàn)代生物醫(yī)學的合成藥物相比,后者通常被認為是人工的、猛烈的,發(fā)揮療效的同時又具有危險的副作用。另一種常見的二分法是把力圖使身體恢復和諧的中醫(yī)整體療法,和生物醫(yī)學旨在消除特定疾病的還原論方法作比較。(5)這兩種看法都經(jīng)不起推敲:在漫長的歷史中,中藥以針對不同疾病的豐富多樣的藥物治療為特色,其中當然有溫和的療法,例如食療,它旨在平衡身體,恢復身體與自然的和諧。(6)同樣重要但未被重視的是使用有毒藥物的傳統(tǒng),這種藥物能強力消滅或驅(qū)除病魔。實際上,中國古代的醫(yī)生經(jīng)常依賴他們自己也認為有毒藥物。例如,生長在川蜀之地的劇毒草本植物附子,就是中國傳統(tǒng)醫(yī)學里最常用的藥物之一。此外,從理論上看,本草書作者將“毒”作為藥物分類的關(guān)鍵指標:經(jīng)典本草著作根據(jù)毒性將藥物分成三品,并將用來治療疾病的大多數(shù)猛藥歸為“多毒”。由此看來,沒有毒藥,傳統(tǒng)中藥治療是不可想象的。
此外,中國傳統(tǒng)藥學的目的不僅僅是治病,“無毒”藥物中的許多物質(zhì)還有延年益壽之效。除了關(guān)注疾病的治療,中藥學還以提升身體狀態(tài)、長生為目標,這種對生命提升的追求涉及凈化身體,清除體內(nèi)的有害物質(zhì),使之可以躍升到諸種更高階的生存狀態(tài)。而身體達到的高度與壽命相關(guān):身體躍升得越高,壽命越長。不出所料,此理念的終極目標是不死。因此,中國傳統(tǒng)醫(yī)學是通過兩個相關(guān)卻又不同的努力方向的相互作用而發(fā)展起來的:一為抗擊疾病,一為增加身體的活力。
用于第二個目標的大多數(shù)藥物藥性溫和,因此可以長期服用,以增強體質(zhì),但是其中也有一些藥物是有毒的,如水銀、雄黃(砷化物)、石硫黃。古人相信,服食這些礦物質(zhì)可以強身,甚至使身體不朽。然而,一個兩難局面也出現(xiàn)了:雖然服用這些猛藥能改變身體,延長壽命,但它們的毒性也常常使許多狂熱的服用者猝死。重要的是,這類藥物帶來的強烈身體感受使當時的人們對礦物藥的藥性產(chǎn)生不同的理解,導致他們或支持或質(zhì)疑服用這些強力藥物。
圖I顯示了古代中國毒藥使用的兩個面向。在這幅圖中,錐體內(nèi)的任何位置都代表身體的某種狀態(tài),底部的圓心指健康的身體,偏離這一中心就是生病的狀態(tài),而合理使用毒藥可以使身體恢復健康。除了讓健康的身體不生病,中國傳統(tǒng)醫(yī)學追求的更高目標是使身體達到“更健康”的狀態(tài),為此有時還會借助有毒礦物。如圖所示,錐體的截面越小,越往上,“輕健的”身體就越不可能得病。終極目標是把身體推上錐體的頂端,即不再有生病的可能性,也就是“不死”。從祛除疾病到改善健康,再到逃過一死,傳統(tǒng)中藥學中的毒藥在此連續(xù)性的過程中發(fā)揮至關(guān)重要的作用。

圖I 中國傳統(tǒng)醫(yī)學中毒藥使用的兩個面向
醫(yī)學史中的物質(zhì)轉(zhuǎn)向
近幾十年來,在科學史和其他領(lǐng)域,物質(zhì)性和物質(zhì)文化研究方興未艾。學者們不再只是采用社會建構(gòu)主義的方法,而是對研究主題的物質(zhì)面向越來越敏感,無論其為科學儀器、標本還是日常生活用品。這種方法論的轉(zhuǎn)向絕不是將歷史研究簡化為物質(zhì)決定論,相反,它在承認物品的物質(zhì)性限制的同時強調(diào)它們在不同歷史文化語境下的豐富意涵。因此,物質(zhì)就像一個獨特的透鏡,通過它,我們可以更深刻地認識其所處的社會和文化。(7)
近來學術(shù)研究中的這種物質(zhì)轉(zhuǎn)向為中國醫(yī)學史研究提供了新思路。早期的中醫(yī)史研究側(cè)重于這個古老治療體系的理論基礎(chǔ)及其獨特的實踐,如針灸,它在當代全球影響力的上升讓西方學者對它備感興趣。(8)然而,中國醫(yī)學史不能忽略中國藥物史,中國傳統(tǒng)藥學里豐富多樣的藥物是中醫(yī)治療體系的重要組成部分。這些藥物最引人注目的地方在于它們流動的物質(zhì)性,換言之,每一種藥物都不是被視為具有特定作用的固定之物,而是可變的物質(zhì),可以實現(xiàn)多種轉(zhuǎn)化,產(chǎn)生迥然不同的效果。(9)雖然漢字“毒”在當代語境下明確指向有害毒物,但在古代文本中它的核心意涵是“猛烈”(potency)——既能作為毒物危害人,也能作為藥物治愈人。這種兩面性是傳統(tǒng)中藥的核心:毒與藥沒有本質(zhì)區(qū)別;任何一種物質(zhì)的效果,無論它是作為藥物發(fā)揮治療作用,還是作為毒物使人生病甚至奪人性命,或者以無數(shù)其他方式改變一個人的身體,都會根據(jù)每一種藥的炮制和使用方式、它所引發(fā)的身體感受,以及它在社會中被賦予的價值而大有不同。簡而言之,當我們思考何為藥物時,語境(context)很重要。
沒有什么例子比經(jīng)常使用毒藥更能闡明藥物的轉(zhuǎn)化能力,但是,盡管毒藥在中國傳統(tǒng)藥學中很重要,它們卻幾乎沒有引起醫(yī)學史學者的注意。一個重要的例外是奧林熱(Frédéric Obringer)的《附子與雌黃:上古和中古中國的藥與毒》(L’aconit et l’orpiment: Drogues et poisons en Chine ancienne et médiévale),這是迄今為止對這一主題最全面的研究。該專著對中國從上古到11世紀常用的毒藥作了詳細的藥理學分析,重點考察了當時人們對于毒藥的醫(yī)學認識及使用背后的藥學原理,但是并沒有把它們放在更廣闊的文化背景下討論。(10)另有一些研究超越了醫(yī)學領(lǐng)域,探討了古代中國社會、政治和宗教文化中的毒藥,但這些研究往往簡短而零散,并且側(cè)重于險惡目的驅(qū)使下毒藥的使用。(11)
并不是只有中國用毒藥來治病。醫(yī)學史學者戴維·阿諾德考察了毒藥在殖民地印度的社會史,揭示了歐洲毒理學知識與印度“毒藥文化”之間的互動關(guān)系,這種互動推進了殖民地的毒理學研究,催生了對這些危險物質(zhì)的新規(guī)定。(12)毒藥文化的一個重要面向是毒藥的醫(yī)學用途,它可以上溯至印度古代的阿育吠陀治療法。雖然這不是他研究的重點,但是阿諾德提出:“也許在亞洲社會,只有中國有與印度類似的故事可以講述:中國自古以來使用附子和雌黃的傳統(tǒng),來華的西方傳教士對中國有毒藥物的譴責以及近來大規(guī)模的工業(yè)污染。”(13)盡管如此,中國的毒藥史仍有待書寫。本書旨在通過探究這段歷史在中國文化中的根源,加深我們對毒藥在亞洲傳統(tǒng)醫(yī)藥文化中的價值的理解。(14)
對歐洲的毒藥和中毒情況的研究相對較多,尤其側(cè)重于毒藥的危險與有害影響。(15)但是,我們有必要回顧一下希臘語中“pharmakon”這個詞,它兼具“治療”(remedy)與“毒物”(poison)之義,英文單詞“pharmacology”(藥物學)就是源出該詞。(16)早期西方醫(yī)學中藥物的這種雙重含義和“毒”在古代中國的意涵有許多共同之處,無怪乎在古希臘藥學傳統(tǒng)中也有大量毒藥被用來治病。例如,西方藥學史上的一部經(jīng)典著作,迪奧斯科里德斯(Dioscorides)的《藥物論》(De Materia Medica,成書于1世紀)就包含了60多種有毒性的藥物,如罌粟、風茄、毒參,它們被用來治療各種疾病。(17)和中國的情況類似,用毒治病的實踐貫穿于整個歐洲歷史。(18)但是,從1世紀開始,一組劇毒物質(zhì)逐漸從古希臘的藥物清單中移除,它們被認為是絕對的毒物,沒有任何藥用價值。醫(yī)學史學者弗雷德里克·吉布斯(Frederick Gibbs)指出,在中世紀晚期的歐洲,當醫(yī)生們?nèi)找嬲J為毒物是一類與藥物在本體論上就截然不同的物質(zhì)時,毒與藥的分離更加明顯,這為近代早期毒理學的興起鋪平了道路。(19)
相比之下,古代中國一直沒有產(chǎn)生“絕對的毒物”這個概念,有毒物質(zhì)的使用是中國傳統(tǒng)藥學的核心,貫穿整個帝制時代。最能說明這種差異的例子,莫過于附子在希臘和中國傳統(tǒng)藥學里截然不同的命運。在《藥物論》一書中,附子(亦稱“狼毒”)僅僅是一種能殺死狼的毒物,沒有任何治病療疾的價值。迪奧斯科里德斯在書中提及了至少17次因附子意外中毒的治療,說明他寫下這個有毒的植物只是為了警告人們不要去用它。(20)但是在中國,附子卻因為能治病而備受推崇,甚至被奉為“百藥長”。(21)這不是說中國人不知道毒藥的危險性,恰恰相反,我們發(fā)現(xiàn)中國傳統(tǒng)藥學著作中有很多對驗毒與療毒的探討。然而,不同于中世紀歐洲把絕對的毒物作為完全不同于藥物的物質(zhì)來研究,對毒藥的認識一直是古代中國藥物學知識不可分割的一部分。歐洲和中國藥學的這一顯著差異可能源于它們不同的治療原理。如果說歐洲醫(yī)生認為毒性是產(chǎn)生副作用的原因,那么中國的治療者認為毒性正是療愈力量的源泉。換言之,兩種醫(yī)學文化對毒藥的不同認知可以概括為:在歐洲,盡管有毒,仍然使用;在中國,因為有毒,所以使用。(22)
中古中國的醫(yī)藥文化
現(xiàn)有文獻中一個影響力很大的歷史分期法將中國醫(yī)學史分為三期:兩漢時期是醫(yī)學理論的形成期;兩宋時期是理論與經(jīng)驗知識的整合期;19—20世紀是面對現(xiàn)代生物醫(yī)學的傳入,中國醫(yī)學的重塑期。(23)相應(yīng)地,對這些關(guān)鍵時期的研究也很詳細。學者們對漢代中國醫(yī)學的起源進行了廣泛的探討,尤其是經(jīng)典理論專著《黃帝內(nèi)經(jīng)》的形成過程。(24)另有一些研究關(guān)注兩宋時期醫(yī)學的轉(zhuǎn)變,考察了新醫(yī)學理論的誕生,印刷術(shù)推動下醫(yī)學著作的激增,國家為確立與傳播醫(yī)學經(jīng)典所做的努力,士人對醫(yī)學更為濃厚的興趣。(25)那么本書的重點,即漢、宋之間的漫長時期情況又如何呢?
中國的中古時期始于漢朝的覆亡,隨后是長達三個多世紀的政治分裂,通常稱為六朝。(26)從4世紀初開始,中北亞的羌、氐、鮮卑等游牧民族占領(lǐng)了北方,而漢人相繼建立的一系列政權(quán)統(tǒng)治著南方。(27)盡管這一時期政治動蕩,但文學、宗教、醫(yī)學繁榮昌盛。醫(yī)學著作主要由個人撰寫,在一些門閥望族與山林醫(yī)家中傳播,這反映了當時醫(yī)學的世襲特色。(28)及至6世紀末,情況發(fā)生了變化:統(tǒng)一的隋唐帝國以長安為政治中心,建立新的醫(yī)學機構(gòu),頒布律令,組織人員撰寫權(quán)威文本以規(guī)范醫(yī)學知識,實現(xiàn)有效治理。這種有利的政治環(huán)境推動了一批醫(yī)書的產(chǎn)生,這些醫(yī)書在中國醫(yī)學史上影響深遠。(29)8世紀中葉后,安史之亂(755—763)大大削弱了唐王朝,中央的權(quán)力走向式微,而地方勢力崛起。結(jié)果,醫(yī)學知識的主要生產(chǎn)者從國家變成了士大夫,后者對醫(yī)學知識的實際應(yīng)用及其在勸諫中的諷喻價值興趣濃厚。
雖然在中國醫(yī)學史上至關(guān)重要,但是3—10世紀這一歷史時期在很大程度上為英語學術(shù)界的醫(yī)學史學者所忽略。(30)中國、日本和法國的學術(shù)界對這一時期的醫(yī)學特色做了更加全面的研究,大大地幫助了本書的寫作。范家偉對于我們理解這一時期的醫(yī)學思想與實踐做出了尤其重大的貢獻,他在一系列文章中指出了從六朝到唐代醫(yī)學圖景的變化,把醫(yī)學的主要特色置于當時的政治、制度、宗教和文學中進行深入討論。其他學者則關(guān)注更具體的主題,包括醫(yī)學經(jīng)典的系統(tǒng)化、宗教與醫(yī)療、女性的醫(yī)療、醫(yī)學身份的構(gòu)建。(31)此外,學者們也深入分析了敦煌、吐魯番的一批醫(yī)學卷子,展示中古社會五花八門的治療實踐與歐亞大陸活躍的醫(yī)學知識交流。(32)
在中國醫(yī)學史上,這一時期尤為重要的是藥學的發(fā)展。雖然藥物治療可以追根溯源至漢代,《神農(nóng)本草經(jīng)》和馬王堆出土醫(yī)書印證了這一點,(33)但是其主體框架則成形于隨后的數(shù)百年。在這幾百年中,藥學迅速發(fā)展,藥學知識傳布于社會,尤其與本研究有關(guān)的是,對有毒藥物的認識加深了。其間有兩個分水嶺成為用毒藥治病的轉(zhuǎn)變節(jié)點,值得我們注意。(34)第一個分水嶺在5世紀。醫(yī)家和藥書編撰者以古代典籍為基礎(chǔ),指明每一種藥物的毒性,指導人們?nèi)绾闻谥坪褪褂盟幬?,由此開始將藥物知識系統(tǒng)化。在此時期,醫(yī)藥行業(yè)的專業(yè)化程度也有所提高,采藥、制藥、售藥、開藥各有不同人等專司其職。第二個分水嶺在7世紀。其時隋唐政府積極創(chuàng)辦新的醫(yī)學機構(gòu)、編撰權(quán)威文本,以規(guī)范毒藥的使用并使醫(yī)學知識標準化。7世紀還出現(xiàn)了中國歷史上最著名的醫(yī)家之一——“藥王”孫思邈。他把國家編寫的藥物知識吸收到個人的著述中,并通過書寫個人經(jīng)驗來顯示其藥方的療效。本書通過審視中國醫(yī)學史上的這兩個關(guān)鍵時刻,力求揭示中國中古時期豐富的藥物文化。
此外,本書將藥物研究置于更廣闊的中國政治史的背景之下。從8世紀至12世紀,社會、經(jīng)濟和思想領(lǐng)域發(fā)生了一系列變化,深刻地改變了中國社會。這場變化通常被稱為“唐宋變革”,其中包括科舉制度推動下精英政治的興起、理學的出現(xiàn)、雕版印刷術(shù)的發(fā)展,以及文化精英中民族主義意識的覺醒。(35)社會秩序的變化如此巨大,一些學者甚至認為11世紀是近世中國的開端。(36)
在醫(yī)學史上,這一時期尤其突出的是國家在醫(yī)學領(lǐng)域中的積極參與。北宋朝廷利用印刷技術(shù)規(guī)范和傳播醫(yī)學知識,以實現(xiàn)有效治理。直到20世紀,當現(xiàn)代國家重塑傳統(tǒng)中醫(yī)以應(yīng)對現(xiàn)代生物醫(yī)學的挑戰(zhàn)時,我們才能再次看到此種努力。(37)宋代中國醫(yī)學的變化顯然很關(guān)鍵,然而在隋代與唐前期,國家在醫(yī)學中的積極參與已經(jīng)顯而易見。統(tǒng)一的隋唐帝國結(jié)束了前三個世紀的政治分裂,在7—8世紀制定了新的政策和律例,規(guī)范醫(yī)學實踐,懲罰那些被指控使用巫術(shù)和威脅國家穩(wěn)定的制毒者。它們還投入人力物力編撰醫(yī)書,規(guī)范和傳播藥學知識。雖然隋唐時期國家參與醫(yī)學事業(yè)的規(guī)模較小,手段也不同——傳播知識的主要媒介依然是手抄本,而不是印刷的文本——但它開啟了政府管理醫(yī)藥的先河,此舉措在唐宋變革時期得以進一步發(fā)展。(38)
文本與認知文類
我在本書中之所以強調(diào)藥物的物質(zhì)性,是因為我在方法論上傾向于一種敘事學、話語分析和文本呈現(xiàn)以外的史學。然而,歷史總是要以文本為媒介,醫(yī)學史也不例外。尤為值得注意的是,六朝至唐這一時期的大多數(shù)醫(yī)學文本早已失傳。北宋時期由于印刷術(shù)的興起,國家也想借助這種技術(shù)推廣醫(yī)學知識,因此中古醫(yī)書現(xiàn)存最早的版本大都編撰于這個時期。我們今天看到的所謂中醫(yī)經(jīng)典著作,比如《黃帝內(nèi)經(jīng)》《傷寒雜病論》等,它們有如此聲望,在很大程度上是因為北宋政府為抬高這些著作的地位所做出的努力。(39)因此,我對中古醫(yī)學的研究不可避免地依賴于這些宋代的文本以及基于它們的現(xiàn)代學者的輯校本。
印刷時代之前,手抄本文化在中國蓬勃發(fā)展。(40)幸運的是,從敦煌和吐魯番出土的文書中(3世紀至11世紀)已發(fā)現(xiàn)一大批醫(yī)學抄本。敦煌和吐魯番是絲綢之路上的戰(zhàn)略要地,在唐代是充滿活力的邊境城鎮(zhèn),不同文化在那里交匯互動。那里出土的抄本多為佛典,但也有大量醫(yī)學著作,其中很多已在宋以降的印本文書中消失。(41)雖然這些抄本大多殘缺不全,缺乏有關(guān)編撰時間與作者身份的信息,但它們沒有受到后世編輯的影響,因此對研究中古中國的醫(yī)藥文化至關(guān)重要。此外,和中央政府編撰的文本相比,這些手抄本帶有地方特色,透露了當?shù)厝怂P(guān)注的問題,因此是考察地方醫(yī)學實踐的上好材料。
在宋以前的醫(yī)學文本中,有兩種文類(genre)的醫(yī)書對我的藥物研究特別重要。第一種是本草著作,這類書中有藥物的詳細條文,描述每一種藥物的性味、形態(tài)、產(chǎn)地、用途等。這類書最早出現(xiàn)在漢代,其書寫貫穿于整個帝制中國。(42)重要的是,本草著作的編寫遵循了注釋傳統(tǒng),也就是說,后世的著作忠實地保存了漢代形成的核心內(nèi)容,但是隨著時間的推移在每個藥物條目后面不斷增補注文。這種獨特的書寫結(jié)構(gòu)彰顯了經(jīng)典權(quán)威在制造新的藥物知識方面的重要性。第二種文類是方書,其中包含了按照所治疾病的類型分門別類的大量藥方。和本草著作相比,方書既沒有作為立足點的核心文本,也沒有需要遵循的注釋傳統(tǒng),而是從不同的出處挑選而來的兼收并蓄的藥方集。這兩類文本都廣泛地探討醫(yī)藥問題,但借用醫(yī)學史學者吉安娜·波馬塔(Gianna Pomata)提出的一個概念來說,兩者屬于不同的“認知文類”(epistemic genne),其認知取向各異。(43)前者旨在樹立經(jīng)典,確立權(quán)威與秩序,而后者側(cè)重于和醫(yī)學實踐相關(guān)的經(jīng)驗知識的書寫。
7世紀的兩本書清晰地顯示了這種差異。首部由政府下令修撰的本草著作《新修本草》,展示了國家規(guī)范藥物知識、彰顯帝國之偉力的雄心壯志。而由孫思邈個人編寫的方書《備急千金要方》,體現(xiàn)了這位大醫(yī)意在根據(jù)其個人經(jīng)驗展示藥方的療效。因此,這兩個文本生成了不同類型的知識,它們具有特定的政治意涵和社會價值。但是,這兩種文類的著作在認知上的區(qū)別并不是絕對的:本草書的注文可以包含豐富的經(jīng)驗信息,而方書也可以具有知識積累的面向,匯集過往的智慧,展示作者的博學。(44)因此,我們必須注意在任何一類醫(yī)學文本中基于特定的歷史環(huán)境而呈現(xiàn)出的認知多樣性。
藥物與身體
除了治療疾病,中國中古時期的藥物也用于養(yǎng)身和厚生,其終極目標是不死(見圖1.1),用現(xiàn)代的眼光看,我們可能會把這種訴求視為一種宗教行為。由于用來養(yǎng)生的藥物也出現(xiàn)在道教典籍中,因此一些學者強調(diào)中國傳統(tǒng)藥學中的“道教”元素。(45)道教尋求長生不死的煉丹術(shù),經(jīng)常使用一些有毒的礦物質(zhì),這些毒藥被視為讓身體向更高狀態(tài)轉(zhuǎn)化的神奇物質(zhì)。
我們?nèi)绾卫斫庵袊鴤鹘y(tǒng)醫(yī)學中的“宗教”元素?我們不能把“醫(yī)學”和“宗教”當作普適的范疇,而是需要認識它們在啟蒙時代歐洲的歷史根源,并注意它們在應(yīng)用于其他時代和文化時的局限性。(46)如果我們避免將現(xiàn)代理念投射到歷史研究中,我們就很難從概念、文本或社會的層面將古代社會的“醫(yī)學”與“宗教”截然分開。以往的學術(shù)研究已經(jīng)充分顯示,在中世紀和近代早期歐洲的占星術(shù)、煉金術(shù)和醫(yī)學領(lǐng)域,科學知識與宗教思想緊密交織。(47)中古中國也是如此,醫(yī)學在一個有眾多佛教、道教和民間宗教活動的世界里運行。在概念層面,抗擊疾病與追求長生的努力貫穿于中國傳統(tǒng)藥學。在實踐層面,中古中國的治療者采用了多種方法(藥物治療、符箓、冥想、禁咒等),它們打破了“醫(yī)學”和“宗教”的清晰界限。二者就像一枚硬幣的兩面,在古代中國文化中密不可分。(48)
古代中國宗教與醫(yī)療研究中的一個關(guān)鍵問題是藥物與身體如何相互作用。近幾十年來身體史研究成果顯赫,尤其揭示了不同醫(yī)學和宗教傳統(tǒng)對身體的感知和體驗存在著深刻的差異。(49)此外,近來對佛道物質(zhì)文化的研究表明,宗教活動中大量使用物品,精神與物質(zhì)之間的關(guān)系是錯綜復雜的。(50)不過,學者迄今幾乎沒有考察過身體與物之間的相互作用,尤其是藥物對身體的效果,以及這種效果如何形塑人們對該藥物及其所治疾病的認識。(51)因為有毒物質(zhì)經(jīng)常誘發(fā)強烈的身體感受,所以它們提供了一個窗口,讓我們觀察藥物攝入與身體轉(zhuǎn)化之間的密切關(guān)系,這是道教煉丹術(shù)中一個核心問題。雖然當時的煉丹者對這些感受的解釋可能不同,并且有違直覺,但是它們展示了身體不可消解的物質(zhì)性,這種物質(zhì)性體現(xiàn)在對疼痛乃至死亡的體驗上。(52)在中國的煉丹術(shù)中,肉體的痛苦與精神的升華之間的張力正是丹藥中毒事件的關(guān)鍵??疾爝@些體驗以及煉丹者對它們的不同解釋,讓我們可以進一步理解身體感受與藥物知識之間的重要聯(lián)系。
本書分為三部分。第一、第二部分按照時間順序,專注于講述毒藥的治療用途。具體來說,第一部分探討從漢代到六朝時期毒藥在中國傳統(tǒng)藥學中的突出地位,考察“毒”的雙重意涵以及將毒物轉(zhuǎn)化為藥物的多樣技術(shù)。第二部分探究中國傳統(tǒng)藥學在隋代和唐初的變化,審視朝廷對下毒和巫術(shù)的高度關(guān)注、政府如何積極參與藥學知識的生產(chǎn)與傳播,以及醫(yī)家對于將此類知識用于實踐的強烈興趣。第三部分將整個中古時期納入研究范疇,探討毒藥在養(yǎng)身、厚生中的用途。這里我們的故事會走出治病療疾的領(lǐng)域,察看毒藥開通心神、延年益壽,以及轉(zhuǎn)化身體、使人長生不死的非凡力量,前者以五石散為例,后者則以煉丹術(shù)為考察對象。
下面,我們首先從“毒”字入手,來看看古代中國文化中“毒”與“藥”之間內(nèi)在的張力。
(1) 劉禹錫:《劉禹錫集》卷6,第76—77頁。
(2) 范家偉:《劉禹錫與〈傳信方〉》,第111—144頁。
(3) 孫思邈:《千金翼方》卷1,第6頁。
(4) Nappi, Monkey and the Inkpot, 50—68.
(5) Kaptchuk, Web That Has No Weaver, 372; Scheid, Chinese Medicine in Contemporary China, 108; Smith,Forgotten Disease, 13—19.
(6) Lo, Potent Flavours.
(7) Appadurai, ed., Social Life of Things; Miller, ed., Materiality; Daston, ed., Things That Talk; Findlen, ed., Early Modern Things.
(8) Porkert, Theoretical Foundations of Chinese Medicine; Lu [魯桂珍] and Needham, Celestial Lancets; Barnes,“World of Chinese Medicine and Healing,” 284—333.
(9) 卡拉·納皮(Carla Nappi,又譯那葭)主要從博物學視角研究了16世紀的《本草綱目》,其中她也探究了中藥的轉(zhuǎn)化問題。參見Nappi, Monkey and the Inkpot。對藥物轉(zhuǎn)化的關(guān)注并不是中藥所獨有,其他的治療傳統(tǒng)中也可以看到。見Whyte, van der Geest, and Hardon, eds., Social Lives of Medicines, 5—6。
(10) 此外,郭賀翔通過對7—8世紀的三部醫(yī)籍的研究,檢視了這些書中“毒”的意涵。詳見郭賀翔:《隋唐醫(yī)籍中關(guān)于毒的新認識》。
(11) 牟潤孫:《毒藥苦口》,第437—438頁;川原秀城:『毒薬は口に苦し——中國の文人と不老不死』;李零:《藥毒一家》,第28—38頁;霍斌:《“毒”與中古社會》。
(12) Arnold, Toxic Histories.
(13) Arnold, Toxic Histories, 209.雌黃是一種含砷的礦石。
(14) 在古代,中國和印度之間完全有可能相互交流以毒入藥的知識,之前引述的孫思邈的說法為此提供例證。孫思邈稱這番話為印度“醫(yī)王”耆婆所言,表明了印度藥學思想對其著作的影響。見廖育群:《認識印度傳統(tǒng)醫(yī)學》,第281—284頁。關(guān)于耆婆在中國的歷史,參見Salguero, “Buddhist Medicine King in Literary Context,” 183—210。
(15) Collard, Crime of Poison in the Middle Ages; Whorton, Arsenic Century; Parascandola, King of Poisons.
(16) Rinella, Pharmakon.雅克·德里達(Jacques Derrida)已注意到,柏拉圖的著作顯示了該詞的雙重含義,雖然德里達的主旨是用pharmakon來彰顯書寫的不穩(wěn)定性。見Derrida, “Plato’s Pharmacy,” 61—171。
(17) Beck, trans., De Materia Medica.
(18) Collard and Samama, eds., Le corps à l’ épreuve; Grell, Cunningham, and Arrizabalaga, eds., “It All Depends on the Dose. ”
(19) Gibbs, Poison, Medicine, and Disease.
(20) Beck, trans., De Materia Medica, 281 (IV 77); Riddle, Dioscorides on Pharmacy and Medicine, 65—66.
(21) 這一說法由陶弘景提出,首見于《本草經(jīng)集注》卷5,第344頁。
(22) 我對二者的區(qū)別作了進一步探討,參見Liu, “Poisonous Medicine in Ancient China,” 437—439; “Understanding Poison: Study of a Word Du from the Perspective of Comparative History,” Chinese Medicine and Culture 6.3 (2023): 290—296。
(23) 廖育群:《中國傳統(tǒng)醫(yī)學的“傳統(tǒng)”與“革命”》,第217—223頁;Goldschmidt, Evolution of Chinese Medicine, 199。我在整本書中均用“中國傳統(tǒng)醫(yī)學”(classical Chinese medicine)或“中國傳統(tǒng)藥學”(classical Chinese pharmacy)來指稱19世紀之前的醫(yī)藥傳統(tǒng)。
(24) Yamada, Keiji [山田慶兒], “Formation of the Huang-ti Nei-ching,” 67—89;Harper, “Physicians and Diviners,” 91—110;李建民:《死生之域》;Lo, “Influence of Nurturing Life Culture on the Development of Western Han Acumoxa Therapy,” 19—51;Hsu, Pulse Diagnosis in Early Chinese Medicine。
(25) 陳元朋:《兩宋的“尚醫(yī)士人”與“儒醫(yī)”》;Despeux, “System of the Five Circulatory Phases and the Six Seasonal Influences,” 121—165;Goldschmidt, Evolution of Chinese Medicine;Hinrichs, “Governance through Medical Texts and the Role of Print,” 217—238;Chen [陳韻如], “Accounts of Treating Zhang(“miasma”) Disorders,” 205—254。
(26) 由于中國與歐洲的歷史經(jīng)歷不同,因此中國“中世紀”的界定一直是一個有爭議的問題。這些爭議也和中國現(xiàn)代性的起點問題有關(guān),有些學者認為中國的現(xiàn)代性肇始于11世紀(見下面的討論)。本書無意評判這些爭論,而只是用“中古”指稱漢末至中唐時期(3—8世紀)。見Brook, “Medievality and the Chinese Sense of History,” 145—164;Knapp, “Did the Middle Kingdom Have a Middle Period?,” 8—13;Holcombe, “Was Medieval China Medieval?,” 106—117。
(27) Dien and Knapp, eds., Cambridge History of China, vol. 2.
(28) 范行準:《中國醫(yī)學史略》,第57—96頁。
(29) 范家偉:《大醫(yī)精誠》。
(30) 席文早年對孫思邈煉丹術(shù)的研究至今仍有重要的參考價值,參見Sivin, Chinese Alchemy。近來對這一時期醫(yī)學的概述,詳見Fan [范家偉], “Period of Division and the Tang Period,” 65—96。
(31) 李建民:《旅行者的史學》;林富士:《中國中古時期的宗教與醫(yī)療》;李貞德:《女人的中國醫(yī)療史》;陳昊:《身分敘事與知識表述之間的醫(yī)者之意》。
(32) Lo and Cullen, eds., Medieval Chinese Medicine;陳明:《殊方異藥》;Despeux, ed., Médecine, religion et société dans la Chine médiévale;陳明:《中古醫(yī)療與外來文化》;巖本篤志:『唐代の醫(yī)薬書と敦煌文獻』;Yoeli-Tlalim, ReOrienting Histories of Medicine。
(33) Unschuld, Medicine in China, 17—28; Harper, Early Chinese Medical Literature, 98—109.
(34) 此處的分期受到了李建民的影響,參見李建民:《旅行者的史學》,第33—94頁。
(35) 關(guān)于“唐宋變革”的研究成果豐碩,可參柳立言:《何謂“唐宋變革”?》,第125—171頁;Bol, Neo-Confucianism in History;von Glahn, Economic History of China, 208—254;Tackett, Origins of the Chinese Nation。
(36) 此為著名的“內(nèi)藤假說”,20世紀初由日本的中國學學者內(nèi)藤湖南提出。關(guān)于該假說的主要內(nèi)容和影響,見Miyakawa [宮川尚志], “Outline of the Naitō Hypothesis,” 533—552;Smith and von Glahn, eds.,Song-Yuan-Ming Transition in Chinese History;張廣達:《內(nèi)藤湖南的唐宋變革說及其影響》,第5—71頁。
(37) Goldschmidt, Evolution of Chinese Medicine; Hinrichs, Shamans, Witchcraf, and Quarantine; Lei[雷祥麟], Neither Donkey nor Horse; Andrews, Making of Modern Chinese Medicine; Taylor, Chinese Medicine in Early Communist China, 1945—1963.
(38) 從比較的視角看,在中世紀歐洲,國家在管理醫(yī)藥方面的作用沒有同一時期的中國那么明顯。中世紀早期(5—10世紀),撰寫醫(yī)學著作的主要場所是修道院,而在中世紀晚期(11—15世紀),學院在醫(yī)學著作的撰寫上發(fā)揮了主導作用。見Siraisi, Medieval and Early Renaissance Medicine。
(39) Goldschmidt, Evolution of Chinese Medicine, 19—136;范家偉:《北宋校正醫(yī)書局新探》;Brown, Art of Medicine in Early China, 110—129。
(40) 對中國中古時期手抄本文化的重要研究,見田曉菲:《塵幾錄:陶淵明與手抄本文化研究》;余欣:《中古異相》。
(41) Lo and Cullen, eds., Medieval Chinese Medicine; Despeux, ed., Médecine, religion et société dans la Chine médiévale.
(42) Unschuld, Medicine in China.
(43) Pomata, “Observation Rising: Birth of an Epistemic Genre,” 45—80.
(44) 前者的一個例子是陶弘景的《本草經(jīng)集注》,他常?;谧约旱挠^察或他人的言語在注文里對藥物進行詳盡的解釋。見陳元朋:《〈本草經(jīng)集注〉所載“陶注”中的知識類型、藥產(chǎn)分布與北方藥物的輸入》,第184—212頁。后者則可以王燾的《外臺秘要方》為例,王燾在書中指出了每個藥方的出處,展現(xiàn)了他作為士人,以現(xiàn)有醫(yī)書為基礎(chǔ)編寫醫(yī)學著作的努力。見高文鑄:《外臺秘要方叢考》,第906—955頁。
(45) 鄭金生:《藥林外史》,第96—99頁;Akahori[赤堀昭], “Drug Taking and Immortality,” 73—98。
(46) Tambiah, Magic, Science, Religion, and the Scope of Rationality.
(47) Yates, Giordano Bruno and the Hermetic Tradition; Webster, Paracelsus; Biller and Ziegler, eds., Religion and Medicine in the Middle Ages; Horden, “What’s Wrong with Early Medieval Medicine?,” 5—25.
(48) 對于這一主題目前已有大量研究,其中重要的有Sivin, “On the Word ‘Taoist’ as a Source of Perplexity,” 303—330;Strickmann, Chinese Magical Medicine;林富士:《中國中古時期的宗教與醫(yī)療》;Stanley-Baker, “Daoists and Doctors”;Salguero, Translating Buddhist Medicine in Medieval China。
(49) Bynum, “Material Continuity, Personal Survival, and the Resurrection of the Body,” 51—85; Duden,Woman beneath the Skin; Schipper, Taoist Body; Kuriyama, Expressiveness of the Body and the Divergence of Greek and Chinese Medicine.
(50) Kieschnick, Impact of Buddhism on Chinese Material Culture; Copp, Body Incantatory; Steavu, “Paratexuality, Materiality, and Corporeality in Medieval Chinese Religions,” 11—40.
(51) 人類學研究對此問題有獨到見解,見余舜德:《體物入微》。
(52) 有學者對中世紀基督教中身體的不可消解的物質(zhì)性做了精彩的研究,詳見Bynum, “Why All the Fuss about the Body?,” 1—33。