官术网_书友最值得收藏!

第2章 悖論系列1 純粹生成

《愛麗絲奇境歷險(xiǎn)記》和《愛麗絲鏡中奇遇記》涉及非常特別的事物的范疇:事件,純粹事件。當(dāng)我說“愛麗絲變大”時(shí),我的意思是她比她以前變得更大了。但她同樣也比她現(xiàn)在變得更小了。當(dāng)然她不是同時(shí)更大與更小。但她同時(shí)也會(huì)變得如此。她現(xiàn)在更大,她以前更小。但是,正是在同樣的時(shí)刻、同樣的時(shí)機(jī),一個(gè)人才變得比以前更大,一個(gè)人才變得比他現(xiàn)在變成的樣子更小。這便是生成的同時(shí)性,而此生成的特性是回避現(xiàn)在。只要生成回避現(xiàn)在,生成就無法承受前與后、過去與未來的分離或區(qū)分。生成的本質(zhì)便是同時(shí)在兩個(gè)方向上進(jìn)行和拉伸:愛麗絲如果沒有變小就不會(huì)變大,反之亦然。良知(bon sens)肯定所有事物中都有可規(guī)定的意義;但悖論同時(shí)是對(duì)兩種意義的肯定。

柏拉圖促使我們區(qū)別兩個(gè)維度:1.可被限制的和可被度量的事物、不變的質(zhì),無論它們是持久的還是暫時(shí)的,但它們一直假定著停頓與靜止、對(duì)現(xiàn)在的確立、對(duì)主體的確定:某個(gè)主體在某個(gè)時(shí)刻具有某種大、某種??;2.然后是沒有尺度的純粹生成,即真正的生成瘋狂,它從未停止,同時(shí)在兩個(gè)方向上進(jìn)行,始終回避現(xiàn)在,由此促使未來與過去、多與少、過多與不足重合在一種不順從的質(zhì)料的同時(shí)性中(“較熱與較冷一直前進(jìn),絕不會(huì)停止,而確定的量是停止,而且如不停止存在就不前進(jìn)”;“較年輕者比較年長(zhǎng)者變得更年長(zhǎng),且較年長(zhǎng)者比較年輕者變得更年輕,但完成這一生成是他們所不能實(shí)現(xiàn)的事情,因?yàn)樗麄內(nèi)绻麑?shí)現(xiàn)了,他們就不再生成,他們可能是……”)[1]。

我們辨認(rèn)出柏拉圖哲學(xué)的這種二元性。它完全不是知性與感性、理念(Idée)[2]與質(zhì)料、理念與物體(corps)[3]的二元性。它是一種更有深度的、更加秘密的、被隱匿在感性的和質(zhì)料的物體本身之中的二元性:一種隱蔽的、介于接受理念能動(dòng)作用的東西與避開這種能動(dòng)作用的東西之間的二元性。這不是原型(Modèle)與摹本(copie)之間的區(qū)分,而是摹本與擬像(simulacres)之間的區(qū)分。純粹生成,即無限制性,只要它避開理念作用、只要它同時(shí)既質(zhì)疑摹本又質(zhì)疑擬像,它就是擬像的質(zhì)料??杀欢攘康氖挛锞吞幵诶砟钪?;但在事物本身之下仍有這種在理念所強(qiáng)加的、事物所接受的秩序之下續(xù)存和“提供”的瘋狂元素嗎?柏拉圖有時(shí)甚至?xí)紤]這種純粹生成是否不可能與語言(langage)[4]具有一種極其特殊的關(guān)系:這在我們看來是《克拉底魯篇》的主要意義之一。正如在言語“流”(一種在語言所指涉的東西上不停地滑動(dòng)卻從未停止的發(fā)瘋似的話語)的情況下一樣,這種關(guān)系或許是語言必不可少的?或者,難道不可能有兩種語言和兩類“名稱”嗎?其中一類指稱那些接受理念作用的停頓和靜止,而另一類則表達(dá)運(yùn)動(dòng)或不順從的生成。[5]或者,這難道不會(huì)是一般內(nèi)在于語言的兩種有區(qū)別的維度嗎?其中一種維度始終被另一種維度所遮蔽,但繼續(xù)在另一種維度下繼續(xù)“提供”和續(xù)存。

憑藉著其回避現(xiàn)在的能力,這種純粹生成的悖論是無限的同一性:同時(shí)兩個(gè)方向的無限的同一性——未來與過去、前夜與翌日、多與少、過多與不足、能動(dòng)與被動(dòng)、原因與效應(yīng)(effet)[6]。正是語言確定了界限(例如過多開始的時(shí)刻),但也正是語言超出了界限,并給不受限制的生成的無限等價(jià)性恢復(fù)界限(“一根燒得通紅的撥火棍,你如果拿得時(shí)間太長(zhǎng)就要炙痛你的手;如果你用一把刀子切割手指太深,通常就要出血”[7])。因此便有了那些構(gòu)成愛麗絲歷險(xiǎn)的顛倒。變大與變小的顛倒:“哪個(gè)方向?哪個(gè)方向?”愛麗絲問道,當(dāng)時(shí)她就預(yù)感到這始終同時(shí)發(fā)生在兩個(gè)方向上,以致于她只此一次就通過視覺效應(yīng)來保持大小不變。前夜與翌日的顛倒,因?yàn)楝F(xiàn)在始終被回避:“明天有果醬,昨天有果醬——但今天絕對(duì)沒有果醬。”多與少的顛倒:五個(gè)夜晚要比一個(gè)單獨(dú)的夜晚熱五倍多,“但五個(gè)夜晚出于同樣的理由也冷五倍多”。能動(dòng)與被動(dòng)的顛倒:“貓吃蝙蝠嗎?”相當(dāng)于“蝙蝠吃貓嗎?”。原因與效應(yīng)的顛倒:犯錯(cuò)誤之前先受懲罰,被刺之前先叫喊,分享之前先服務(wù)。

所有這些顛倒就像它們出現(xiàn)在無限的同一性中那樣具有同樣的后果:愛麗絲的人稱同一性的爭(zhēng)議,專名的喪失。專名的喪失是通過愛麗絲的所有歷險(xiǎn)而被重復(fù)的歷險(xiǎn)。因?yàn)閷C騿蚊怯芍R(shí)的持久性所確保的。這種知識(shí)體現(xiàn)在那些指稱停頓與靜止、名詞與形容詞的通名之中,專名與通名保持著恒定關(guān)系。因此,人稱上的自我通常需要上帝和世界。但當(dāng)名詞和形容詞開始結(jié)合時(shí),當(dāng)停頓與靜止的名稱被純粹生成的動(dòng)詞帶走并滑進(jìn)事件的語言時(shí),任何同一性都會(huì)因自我、世界與上帝而消失。這便是對(duì)知識(shí)與背誦的檢驗(yàn),那些被動(dòng)詞迂回帶走的詞語在其中出了差錯(cuò),而且這一檢驗(yàn)廢黜愛麗絲的同一性。好似事件享有一種通過語言來與知識(shí)和人稱進(jìn)行溝通的非實(shí)在性。因?yàn)槿朔Q的不確定性不是一種外在于所發(fā)生之事的懷疑,而是事件本身的對(duì)象性結(jié)構(gòu),因?yàn)槭录冀K同時(shí)發(fā)生在兩個(gè)方向上,因?yàn)槭录@個(gè)雙重方向,這使得主體無所適從。悖論首先是把良知作為唯一意義來摧毀的東西,不過它隨后是把常識(shí)(senscommun)[8]作為對(duì)不變的同一性的確定來摧毀的東西。

注釋

[1]柏拉圖著,《斐萊布篇》,24d(中譯本參見[古希臘]柏拉圖著,《柏拉圖全集》[第三卷],王曉朝譯,北京:人民出版社,2003年,第195頁(yè),譯文有較大改動(dòng)?!g注);《巴門尼德篇》,第154—155頁(yè)(中譯本參見[古希臘]柏拉圖著,《柏拉圖全集》[第二卷],王曉朝譯,北京:人民出版社,2003年,第792頁(yè),譯文有較大改動(dòng)。——譯注)。

[2]法文學(xué)術(shù)著作經(jīng)常以單詞首字母大寫形式強(qiáng)調(diào)某些抽象的哲學(xué)范疇,本書中文將以黑體標(biāo)出;凡是原文以斜體形式突出的詞句,本書中文將以楷體標(biāo)出。——譯注。

[3]corps一詞在法語中含義頗豐,有“物體”“身體”“軀體”“體”等含義。根據(jù)具體語境,本書一般將corps譯作“物體”“身體”,其相關(guān)形容詞corporel譯作“物體(性)的”或“身體(性)的”、in-corporel譯作“非物體(性)的”或“非身體(性)的”,相關(guān)名詞incor-porel譯作“非物體”?!g注。

[4]langage與langue雖都可譯為“語言”,但langage強(qiáng)調(diào)言語活動(dòng)和語言能力,側(cè)重語言的應(yīng)用和語言技巧的掌握,用途比langue廣泛,而langue則指不同種類的語言,也可以指一個(gè)集團(tuán)、一門學(xué)科或一個(gè)人的用語,側(cè)重于語言的本質(zhì)和語言的分類。本書將langage譯為“語言”,langue將以括號(hào)標(biāo)出法語原詞的形式譯出?!g注。

[5]柏拉圖著,《克拉底魯篇》,參見第437頁(yè)及其后。關(guān)于上述所有內(nèi)容,參見本書附錄1。

[6]effet在法語中有“結(jié)果”“效果”“效應(yīng)”等含義,“效應(yīng)”一詞在中文中是指事物或行為在其運(yùn)動(dòng)、變化過程中引起的反應(yīng)和結(jié)果,不僅可以指科學(xué)領(lǐng)域中的因果關(guān)系,如德勒茲在《差異與重復(fù)》中提及的西伯克效應(yīng)、開爾文效應(yīng)等,也可以用“效應(yīng)”一詞來描述和解釋其他領(lǐng)域中的現(xiàn)象,如視覺效應(yīng)、溫室效應(yīng)、蝴蝶效應(yīng)等。綜合所述,本書將effet譯作“效應(yīng)”,包含著“結(jié)果”“效果”等含義?!g注。

[7]中譯本參見[英]劉易斯·卡羅爾著,《愛麗斯奇境歷險(xiǎn)記》,吳鈞陶譯,上海譯文出版社,2007年,第10頁(yè)。——譯注。

[8]sens commun來自于拉丁文sensus communis,國(guó)內(nèi)學(xué)界沒有統(tǒng)一譯名,可譯作“常識(shí)”“共識(shí)”“共同感”“共同感”等。com-mun有“共同的”“平常的”“常見的”等意思,sens除了“意義”和“方向”等意思外還有“感官”“感覺”“辨識(shí)力”等,既與“感官”相關(guān),又與“辨識(shí)力”、理智能力有關(guān),因而sens commun也常被譯作“共同感”?!g注。

主站蜘蛛池模板: 正镶白旗| 谷城县| 光山县| 青河县| 措勤县| 萨嘎县| 大冶市| 翁牛特旗| 应用必备| 威信县| 弥勒县| 金乡县| 咸阳市| 广汉市| 韶关市| 内江市| 江源县| 都安| 巍山| 南华县| 辽阳市| 黄梅县| 蒙阴县| 沙洋县| 花莲市| 广饶县| 佛冈县| 平泉县| 治县。| 来安县| 汝南县| 福贡县| 阿图什市| 霸州市| 沙河市| 游戏| 喀喇沁旗| 丰镇市| 彰化县| 从江县| 南和县|