- 英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)
- (丹麥)奧托·葉斯柏森
- 3844字
- 2024-08-19 17:43:50
四、歷史重構(gòu):本書特點(diǎn)
20世紀(jì)上半葉不乏同類作品,為何本書的生命力能夠經(jīng)久不衰,歷久彌新呢?如若將本書與同時(shí)代出版的另外兩部英語(yǔ)史布拉德利(Bradley, 1904)和懷爾德(Wyld, 1907)做比較20,那么我們就可以看到,以下特點(diǎn)與前文提到的語(yǔ)言進(jìn)化論理論一起使本書獨(dú)樹一幟:
4.1 非母語(yǔ)者視角
盡管致力于英語(yǔ)研究多年,葉斯柏森坦言仍無(wú)法如本族語(yǔ)者那般看待英語(yǔ)(Jespersen, 1938: 1)。但與本族語(yǔ)英語(yǔ)史學(xué)家相比,外國(guó)人視角賦予丹麥人葉斯柏森以下優(yōu)勢(shì):一、觀察到容易被英語(yǔ)本族語(yǔ)者忽視的細(xì)節(jié)并提出創(chuàng)新見解。比如,他指出古英語(yǔ)中有大量與“海”相關(guān)的同義詞,認(rèn)為據(jù)此可推斷英國(guó)曾經(jīng)是航海者的國(guó)度;二、為斯堪的納維亞元素對(duì)古英語(yǔ)的影響提供新的材料,對(duì)斯堪的納維亞學(xué)者的語(yǔ)言學(xué)貢獻(xiàn)做出評(píng)鑒。比如,他指出拉斯克早于格林提出了印歐語(yǔ)語(yǔ)音遞變規(guī)律,這使得語(yǔ)言史上某些定論有改寫的必要;三、對(duì)英語(yǔ)主要特征的描述及評(píng)價(jià)是建立在與其他歐洲語(yǔ)言,尤其是與他自己的母語(yǔ)丹麥語(yǔ)比較的基礎(chǔ)之上,從而將英語(yǔ)的重要特征凸顯出來(lái)。
4.2 內(nèi)外部史結(jié)合
如果將語(yǔ)言結(jié)構(gòu)在時(shí)間過程中經(jīng)歷的變化稱為“內(nèi)部史”,那么空間、社會(huì)則構(gòu)成了語(yǔ)言變化的“外部史”。某種方言在社會(huì)里具有的優(yōu)越性、某個(gè)社會(huì)階層產(chǎn)生的影響、權(quán)利中心的地理位置等方面構(gòu)成了與演變相關(guān)的語(yǔ)言外部現(xiàn)實(shí)。從這個(gè)意義上看,語(yǔ)言史是文化史和政治史的一部分,任何一部英語(yǔ)史都不可能完全不觸及外部史。與布拉德利和懷爾德的英語(yǔ)史相比,本書特別著重語(yǔ)言接觸對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響,對(duì)語(yǔ)言發(fā)展與民族文化史和政治史之間的關(guān)系闡釋得更為深入詳細(xì)。例如,對(duì)斯堪的納維亞人入侵英國(guó)后與當(dāng)?shù)厝讼嗵幍臓顟B(tài)的介紹解釋了為什么斯堪的納維亞日常用詞得以借入英語(yǔ)。
4.3 浪漫主義情懷
維多利亞時(shí)代(1837—1901)乃英國(guó)工業(yè)革命和大英帝國(guó)的峰端,是英國(guó)最強(qiáng)盛的“日不落帝國(guó)”時(shí)期。早期文本學(xué)會(huì)、《新英語(yǔ)詞典》、英國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)都在這一時(shí)期為構(gòu)建、維護(hù)國(guó)家認(rèn)同做出了貢獻(xiàn)。維多利亞時(shí)代后期,歷史語(yǔ)文學(xué)成為界定國(guó)家認(rèn)同的學(xué)科。在這樣的背景之下,葉斯柏森試圖將英語(yǔ)語(yǔ)言史與英國(guó)民族史上的重大事件關(guān)聯(lián)起來(lái),展現(xiàn)兩者對(duì)彼此的影響,說(shuō)明語(yǔ)言與民族性格之間的關(guān)系。這反映了20世紀(jì)初英語(yǔ)在歐洲乃至世界的地位,也反映了當(dāng)時(shí)人們對(duì)英語(yǔ)的態(tài)度。葉斯柏森認(rèn)為英語(yǔ)充滿陽(yáng)剛之氣,認(rèn)為其“如此高貴、如此豐富、如此柔順、如此富有表達(dá)力,又如此富有趣味性”(Jespersen, 1938: 244),這些帶有高度個(gè)人情感的語(yǔ)言表達(dá)體現(xiàn)了作者維多利亞時(shí)代的浪漫主義情懷。
“因?yàn)槲淖忠餐鹑舸笞匀唬瑢?duì)內(nèi)里的靈魂半遮半露。”——葉斯柏森在本書中引用阿爾弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson, 1809—1892)的《悼念篇》以說(shuō)明語(yǔ)言是了解人的關(guān)鍵——而捧讀本書,相信讀者不僅會(huì)覺得是在和一位智者促膝交談,而且會(huì)覺得這位智者平易近人,熱情幽默。
本書中,葉斯柏森所舉語(yǔ)言實(shí)例涉及古典語(yǔ)言、古英語(yǔ)以及歐洲語(yǔ)言。在翻譯多語(yǔ)言過程中得到基比(Douglas A. Kibbee)教授、賴特(Charles Wright)教授、馬滕(Lutz Marten)教授、教育專家陳林(J. Kainehe Chun-Lum)、朱曉潔副教授的支持和幫助,在此特致謝意。葉斯柏森在提及書名、期刊名時(shí)往往直接采用縮寫。中譯本編輯了書名譯名對(duì)照表和期刊、論文集譯名對(duì)照表,在對(duì)照表中給出了書刊的原文全稱,供有需求的讀者參考。
劉小俠
2021年8月
參考文獻(xiàn)
Baugh, Albert C. and Thomas Cable. 1951. A History of the English Language. (1st Ed.). London: Routeledge & Kegan Paul.
Bergs, Alexander and Laurael Brinton. (eds.). 2012. Historical Linguistics of English: An International Handbook. 2 vols. Berlin: De Gruyter Mouton.
Bradley, Henry. 1904. The Making of English. London & New York: Walker and Company.
Darwin, Charles. 1859. On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life. London: John Murray.
Early English Text Society List of Publications 2021. users.ox.ac.uk/~eets/list-of-all- publications-2021.pdf (Retrieved on Aug 21, 2021).
Emerson, Oliver F. 1894. A Brief History of the English Language. London: Macmillan.
Freeborn, Dennis. 1998. From Old English to Standard English. London: MacMillan.
Hogg, Richard. (ed.). 1992—2001. The Cambridge History of the English Language. 6 vols. Cambridge: Cambridge University Press.
Hogg, Richard. and David Denison. (eds.). 2006. A History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Jespersen, Otto. 1891. Studier over Engelske Kasus, med en Indledning: Fremskridt I Sproget. K?benhavn: Kleins Forlag.
Jespersen, Otto. 1894. Progress in Language with Special Reference to English. London: S. Sonnenschein & Co. New York: Macmillan & Co.
Jespersen, Otto. 1905. Growth and Structure of the English Language. (1st Ed.). Leipzig: B. G. Teubner.
Jespersen, Otto. 1938. Growth and Structure of the English Language. (9th Ed.). Leipzig: B. G. Teubner.
Jespersen, Otto. 1909—1949. A Modern English Grammar on Historical Principles. Heidelberg: C. Winter.
Jespersen, Otto. 1922. Language: Its Nature, Development and Origin. London: George Allen & Unwin.
Jespersen, Otto. 1924. Philosophy of Grammar. London : G. Allen and Unwin.
Jespersen, Otto. 1941. Efficiency in Linguistic Change. In Jespersen, Otto. 1960, 381—466.
Jespersen, Otto. 1960. Selected Writings of Otto Jespersen. London: George Allen & Unwin; Tokyo: Senjo Publishing.
Jespersen, Otto. 1982. Growth and Structure of the English Language. (10th Ed.). Chicago: Chicago University Press.
Juul, Arne. and Hans F. Nielsen. (eds.). 1989. Otto Jespersen: Facets of His Life and Work. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Knowles, Gerry. 1997. A Cultural History of the English Language. New York: Arnold.
Lass, Roger. 1987. The Shape of English: Structure and History. London & Melbourne: J. M. Dent & Sons Ltd.
Lounsbury, Thomas R. 1894. History of the English Language. New York: Henry Holt And Company.
Mugglestone, Lynda. 2006. The Oxford History of English. Oxford: Oxford University Press.
Nevalainen, Terttu and Elizabeth C. Traugott. (eds.). 2012. The Oxford Handbook of the History of English. Oxford: Oxford University Press.
Nielsen, Hans F. 1989. On Otto Jespersen’s View of Language Evolution. In Arne Juul & Hans F. Nielsen (eds.), 1989: 61—78.
Robins, Robert H. 1967. A Short History of Linguistics. London: Longman.
Schleicher, August. 1861—1862. Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Weimar: Hermann B?hlau.
Schleicher, August. 1874—1877. partial trans. Herbert Bendall, A Compendium of the Comparative Grammar of the Indo-European, Sanskrit, Greek and Latin Languages. London: Trübner & Co.
Strang, Barbara M. H. 1970. A History of English. London: Methuen & Co. Ltd.
Thomas, Percy G. 1920. An Introduction to the History of the English Language. London: Sidgwick & Jackson, Ltd.
Wegener, Philipp. 1885. Untersuchungen über die Grundfragen des Sprachlebens. Halle: Max Niemeyer.
Whitney, William D. 1875. The Life and Growth of Language. London: Henry S. King & Co.
Wyld, Henry C. 1906. The Historical Study of the Mother Tongue: An Introduction to Philological Method. London: John Murray.
Wyld, Henry C. 1907. The Growth of English: An Elementary Account of the Present Form of Our Language, and Its Development. New York: E. P. Dutton And Company.
岑麒祥,1989,《普通語(yǔ)言學(xué)人物志》,北京:北京大學(xué)出版社。
馮志偉,2014,“重溫葉斯柏森的語(yǔ)言學(xué)理論”,《現(xiàn)代語(yǔ)文》(語(yǔ)言研究版)(02):4。
奧托·葉斯柏森,2006,《葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集》,任紹曾譯。長(zhǎng)沙:湖南教育出版社。
奧托·葉斯柏森,2010,《語(yǔ)法哲學(xué)》,何勇、夏寧生、司輝、張兆星譯;廖序東導(dǎo)讀。北京:商務(wù)印書館。
奧托·葉斯柏森,2013,《如何教外語(yǔ)》,錢軍導(dǎo)讀。北京:世界圖書出版公司。
奧托·葉斯柏森,2014,《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法》第六卷,錢軍導(dǎo)讀。北京:世界圖書出版公司。
奧托·葉斯柏森,2016,《英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)》,劉小俠導(dǎo)讀。北京:世界圖書出版公司。
奧托·葉斯柏森,2016,《葉斯柏森選集》,曲長(zhǎng)亮導(dǎo)讀。北京:世界圖書出版公司。
威廉·馬泰修斯,1906,“奧托·葉斯柏森:《英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)》”,農(nóng)熙譯,《基于普通語(yǔ)言學(xué)的當(dāng)代英語(yǔ)功能分析》,威廉·馬泰修斯著,陳建華、劉志紅譯。北京:世界圖書出版公司。2020,349—369。
1 1864年,弗雷德里克·詹姆斯·弗尼瓦爾(Frederick James Furnivall)(1825—1910)創(chuàng)建了早期英語(yǔ)文本學(xué)會(huì),創(chuàng)建初衷之一是讓學(xué)生可以讀到大量未出版過的早期英國(guó)文學(xué)作品;之二是為《新英語(yǔ)詞典》提供準(zhǔn)確的引用文本。到2021年為止,學(xué)會(huì)共出版了484卷早期英國(guó)文學(xué)文本(參見學(xué)會(huì)2021出版物目錄),為古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)文本的文學(xué)和語(yǔ)言學(xué)研究奠定了實(shí)證基礎(chǔ),并為其他史學(xué)編輯工作設(shè)定了標(biāo)準(zhǔn)。
2 《新英語(yǔ)詞典》于1857年由英國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)(The Philological Society)構(gòu)思籌劃,于1879年正式編纂,詞典按字母順序分冊(cè)出版,第一版第一分冊(cè)于1884年出版,最后分冊(cè)于1928年出版,前后用時(shí)71年。詞典編纂建立在詞匯的歷史使用的基礎(chǔ)之上,即通過引文來(lái)闡明英語(yǔ)詞匯自大約1100年以來(lái)在意義上的變化,為讀者提供準(zhǔn)確的詞源,并給出拼寫變體。詞典編纂過程中邀請(qǐng)美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家收集北美讀者的引文,語(yǔ)言史的重要性在大西洋兩岸獲得了公認(rèn)。
3 20世紀(jì)90年代以后,大量歷史語(yǔ)料庫(kù)的開發(fā)為研究英語(yǔ)變遷提供了一手史料。其中包括,赫爾辛基英語(yǔ)文本語(yǔ)料庫(kù)(The Helsinki Corpus)、弗吉尼亞大學(xué)圖書館電子文本中心(the Electronic Text Center at the University of Virginia Library)(Etext)、密歇根大學(xué)人文科學(xué)文本行動(dòng)(the Humanities Text Initiative of the University of Michigan, HTI),國(guó)際現(xiàn)代及中古英語(yǔ)計(jì)算機(jī)文檔庫(kù)(The International Computer Archive of Modern and Medieval English, ICAME),早期英文圖書在線(Early English Books Online, EEBO)等。與此同時(shí),《牛津英語(yǔ)詞典》也邁入了電子時(shí)代,1992年發(fā)行了第一版CD-ROM光盤,2000年開始提供詞典網(wǎng)上版,并每三個(gè)月更新一次。
4 也有例外,如格里·諾爾斯(Gerry Knowles)的《英語(yǔ)文化史》(1997)關(guān)乎的不是英語(yǔ)形式的變遷,而是英語(yǔ)與權(quán)力和政治的關(guān)系。
5 Strang(1970)的特別之處在于采用逆序排列,從當(dāng)代開始以200年為一個(gè)階段向上追溯至早期記錄。
6 近年來(lái),這兩個(gè)要素呈現(xiàn)獨(dú)立出來(lái)的趨勢(shì),與時(shí)間、結(jié)構(gòu)并列形成三維,即時(shí)間、空間、社會(huì)三參數(shù)下的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),例如《劍橋英語(yǔ)史》(1992—2001,六卷本)的后兩卷都用于考察新英語(yǔ)語(yǔ)言變體。
7 橫跨數(shù)個(gè)世紀(jì)的歷史語(yǔ)料庫(kù),如“赫爾辛基英語(yǔ)文本”語(yǔ)料庫(kù),傾向于遵循古英語(yǔ)、中古英語(yǔ)、早期現(xiàn)代英語(yǔ)的階段劃分,但會(huì)依據(jù)語(yǔ)料樣本特點(diǎn)再將各階段向下劃分為70年、80年或100年不等的分段。
8 《葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集》編譯本,湖南教育出版社,2006(譯序中列舉葉氏論著時(shí))。
9 《語(yǔ)法哲學(xué)》中譯本,商務(wù)印書館,2010(何勇等四位譯者所做的“主要書名譯名對(duì)照表”中)。
10 《如何教外語(yǔ)》影印本,世界圖書出版公司,2013;《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法》第六卷,世界圖書出版公司,2014(導(dǎo)讀中列舉葉氏著作時(shí))。
11 《葉斯柏森選集》影印本,世界圖書出版公司,2016(導(dǎo)讀中列舉葉氏著作時(shí))。
12 《普通語(yǔ)言學(xué)人物志》,北京大學(xué)出版社,1989(“葉斯柏森的生平和業(yè)績(jī)”篇列舉葉氏著作時(shí))。
13 《語(yǔ)法哲學(xué)》中譯本,商務(wù)印書館,2010(導(dǎo)讀“《語(yǔ)法哲學(xué)》和漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)”中列舉葉氏著作時(shí))。
14 馮志偉,2014,“重溫葉斯柏森的語(yǔ)言學(xué)理論”,《現(xiàn)代語(yǔ)文》(語(yǔ)言研究版)(02):4(列舉葉氏著作時(shí))。
15 《英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)》影印本,世界圖書出版公司,2016(書名、導(dǎo)讀中)。
16 《基于普通語(yǔ)言學(xué)的當(dāng)代英語(yǔ)功能分析》中譯本,世界圖書出版公司,2020(附錄馬泰修斯捷克語(yǔ)書評(píng)譯文“奧托·葉斯柏森:《英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)》”中)。
17 《基于普通語(yǔ)言學(xué)的當(dāng)代英語(yǔ)功能分析》中譯本,世界圖書出版公司,2020(附錄馬泰修斯捷克語(yǔ)書評(píng)的譯文“奧托·葉斯柏森:《英語(yǔ)的成長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)》”關(guān)于Schleicher的校注中)。
18 英譯本譯者Herbert Bendall將這兩個(gè)階段譯為“development in prehistoric times”和“decline in the historic period”,但小標(biāo)題下的說(shuō)明譯為“... language is the product of a gradual growth...”,“... in its decay changes of meaning take place...”(1874: 4)(黑體為筆者所加)。
19 2021年8月個(gè)人溝通電子郵件。
20 需要指出的是,這三部英語(yǔ)史的目標(biāo)受眾不同,這可能在一定程度上決定了研究方法的不同。布拉德利是寫給受過教育但對(duì)語(yǔ)文學(xué)不甚了解的一般讀者的,懷爾德是寫給師范學(xué)院學(xué)生的教材,而本書是希望語(yǔ)文學(xué)家可從中受益的通俗讀本。