- 日蝕(2024全新再版)
- (美)斯蒂芬·金
- 2431字
- 2024-05-17 09:27:28
日蝕
安迪·比塞特,你剛剛問我什么來著?
我“懂不懂你剛剛向我解釋的這些權利”?
我的老天爺!怎么會有人這么蠢呢?
算了,別介意——可你還是嘮嘮叨叨的,現在聽我說吧。我覺得你可能得聽我說上大半夜,所以最好現在就習慣吧。我當然了解你向我宣讀的內容!你以為你上次在市場上看到我之后,我就變成白癡了嗎?如果你已經忘了,讓我提醒你一下,那不過是星期一下午的事。那天我告訴你,買那種放了一天的面包,你老婆不打死你才怪——就像俗話說的,省小錢,花大錢,我敢打賭我說得沒錯吧?
安迪,我當然知道我有哪些權利,我老媽養的可不是笨蛋。我也知道我的責任。愿主保佑我。
我說的任何話都可能在法庭上成為不利于我的供詞,你是這么說的,沒錯吧?真是怪事年年有哪!還有你,弗蘭克·普羅克斯,你大可不必在臉上掛著傻笑。或許你現在是鎮上了不起的警察,但是不久前我可看到你包著尿布,臉上掛著同樣的白癡傻笑到處跑。給你一個小小的忠告,遇上我這種老太婆時,最好收起你的傻笑。依我看哪,西爾斯百貨商品目錄頁的內衣廣告都比你難讀懂點哩。
好吧,我們玩笑也開夠了,還是開始談正事吧。現在我要告訴你們仨一大堆事情,其中很多內容可能會在法庭上成為不利于我的供詞,如果有人在這么多年之后還想這么做的話。好笑的是,島上的居民大概都已經知道了事情的經過,但就像老尼利·羅比肖喝醉時常說的,我現在屁也不在乎。羅比肖可是經常喝得醉醺醺的,所有認識他的人都會這么告訴你。
不過啊,我的確在乎一件事情,這就是我自己送上門來的原因。我沒有殺薇拉·多諾萬那個臭婆娘,不管你們現在怎么想,我還是希望你們相信我的話,我沒有將她推下那該死的樓梯。如果你們想為別的事把我關起來,那我可以接受,但是我的手上可沒沾一點那個臭婆娘的血。安迪,我想等我說完的時候,你就會相信我了。你小時候一直是個好孩子,我是說你很正派。現在你已經成為一個堂堂正正的大人了。不過,你可別得意忘形;你的成長過程就和其他男人一樣,有個女人幫你洗衣服,幫你擦鼻涕,并在你行為出現偏差的時候,將你導回正途。
在我們開始之前,我還有一件事要說。安迪、弗蘭克,我當然認識你們,但這個拿著錄音機的女人是從哪兒冒出來的?
哦,天哪,安迪,我知道她是速記員!我剛剛不是說過,我老媽養的不是笨蛋嗎?雖然到今年11月我就66歲了,但是我的頭腦可清楚得很。我知道拿著錄音機和速記本的女人是速記員。我看了所有的法庭節目,甚至連《洛城法網》也看了,那部電視劇里所有人的衣服似乎都穿不住十五分鐘呢。
親愛的,你叫什么名字?
嗯哼……那你又是從哪兒來的呢?
哦,安迪,別打岔!你今晚還有別的事要忙嗎?你打算去沙灘上看看能不能抓到幾個非法捕圓蛤的家伙嗎?你的心臟可能受不了那種刺激吧?哈哈!
對,這樣好多了。你叫作南希·班尼斯特,從肯納邦克來,我是多洛雷絲·克萊本,就住在小高島上。我已經說過,我要說的故事很長,說完之后你們就會明白,我一點也沒說謊。所以如果你們要我提高音量或是放慢速度,直接告訴我就可以了,不必太拘謹。我要你們聽清楚我說的每一句話,從這一句開始:二十九年前,當這位警察局局長比塞特才上小學一年級,還舔著罐邊的醬汁時,我就殺了我的丈夫喬·圣喬治。
安迪,我覺得這里有一股風,要是你將那扇該死的門關上,風可能就沒了。我不知道你為什么看起來一臉驚愕,你早知道我殺了喬,所有住在小高島的人都知道這件事,而且可能瓊斯波特那兒也有一半的人知道。只是沒有人可以證明罷了。要不是那個笨婆娘薇拉又整了我,今天我也不會在這兒,在弗蘭克·普羅克斯以及來自肯納邦克的南希·班尼斯特面前坦承這件事了。
好了,現在她怎么也整不到我了,對吧?至少這一點頗讓人感到安慰。
南希,親愛的,把錄音機挪過來,離我近一點,如果要做這件事,就把事做好,我非做好這件事不可。那些日本人做的玩意總是小巧玲瓏吧?的確沒錯……不過我猜啊,我們都知道這臺可愛的小機器里面的錄音帶上的內容,可能會讓我下半輩子都待在女子監獄。但我沒有別的選擇。我對天發誓,我老早就知道薇拉·多諾萬那個女人會害死我,我第一次見到她的時候就知道了。你們看看,現在她做了什么好事,看看那個該死的老太婆對我做了什么好事,這次她真的把我害慘了。不過,有錢人就是這樣,如果他們不能踢你下地獄,也會假裝好心地送你到地獄。
什么?
哦,天啊!安迪,你可不可以讓我把話說完,我就快說到重點了!我只是還沒決定,到底是要從后往前說,還是從前往后說。你們可不可以先給我來杯喝的?
哦,去他媽的咖啡!把整壺咖啡拿去灌你的卡祖笛好了。如果你舍不得分我一口你放在抽屜里的酒,那就給我一杯水好了。我才不——
你說什么?我怎么會知道你抽屜里有酒?安迪·比塞特,不知情的人還以為你昨天才從餅干盒里冒出來呢!你以為這個島上的人只八卦我殺夫這件事嗎?拜托,那都是老掉牙的故事了。倒是你啊,你還留了點酒呢。
弗蘭克,謝謝你。你小時候一直都是個好孩子。不過,那時候在教堂里看到你,可真不是件舒服的事呢!還好你媽幫你把挖鼻孔的壞習慣改掉了。天哪,有時候你的手指頭竟然可以一路挖到鼻孔底。你沒把腦子挖出來,可真是個奇跡。你他媽的干嗎臉紅?哪有孩子不挖鼻孔的?他們都是從那個老“水泵”里挖一點綠“金子”出來。至少你還知道不往褲子和命根子上抹,至少在教堂里是這樣的,有很多男孩子從來不——
好,好,好,安迪,我要開始說了。天哪,你這家伙可真啰唆呢!
這樣吧,我要折中一下,既不從前往后說,也不從后往前說。我要從故事中間開始說,然后再說說之前和后來的事。安迪·比塞特,如果你不喜歡我這么做,大可寫進表里,給牧師寄去。
我和喬有三個小孩。1963年夏天他死的時候,塞萊娜15歲,小喬13歲,而小皮特才9歲。唉,喬連個拉屎的尿壺也沒留給我,當然也沒留一扇窗戶可以讓我把尿壺扔出去——
南希,我想你稍后可能得將錄音帶稍微整理一下吧。我只是個脾氣不好的老女人,嘴巴還壞,不過通常經歷過不堪的生活之后,就會變成這副德行。
我剛剛說到哪兒啦?我自己也不記得了。
哦,沒錯。謝謝你,小甜心。