- 《水滸傳》版本研究(全二冊(cè))
- 鄧?yán)?/a>
- 5443字
- 2024-03-12 11:34:20
第一節(jié) 祖本引首詩(shī)與回末詩(shī)的問(wèn)題
一、祖本引首詩(shī)的問(wèn)題
引首詩(shī)也稱(chēng)之為回前詩(shī),書(shū)于每回正文之前,主要形式有絕句、律詩(shī)、古風(fēng)、詞、古語(yǔ)等。繁本《水滸傳》中容與堂本一類(lèi)的四種本子每回回首均有引首詩(shī),而三大寇一類(lèi)的四種本子每本回首均無(wú)引首詩(shī)。簡(jiǎn)本《水滸傳》中所選種德書(shū)堂本、插增本、評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本五種均有引首詩(shī),但是每一種本子并不是每一回都有引首詩(shī)。
因繁本《水滸傳》與簡(jiǎn)本《水滸傳》故事內(nèi)容相同且交匯的地方有大聚義、招安、征遼與征方臘,即容與堂本百回部分,而百二十回繁本中征田虎、王慶故事與簡(jiǎn)本并不相同,所以下面在研究簡(jiǎn)本之時(shí),將其分為繁本百回故事部分與田王故事部分來(lái)討論。
先談簡(jiǎn)本《水滸傳》繁本百回故事部分,由于簡(jiǎn)本《水滸傳》中繁本百回故事部分的回?cái)?shù)比繁本要少,所以統(tǒng)計(jì)之時(shí)只看此部分簡(jiǎn)本有回?cái)?shù)之處引首詩(shī)的有無(wú),具體情況如下:
1.種德書(shū)堂本百回故事部分存17回,其中只有1回?zé)o引首詩(shī),為容與堂本第87回。
2.插增本百回故事部分存38回,其中有2回?zé)o引首詩(shī),為容與堂本第79回與第87回。
3.評(píng)林本百回故事部分為84回,其中有11回?zé)o引首詩(shī),分別為容與堂本第3、7、30、44、50、67、75、76、77、79、81回。
4.英雄譜本的繁本百回故事部分為88回,其中有10回?zé)o引首詩(shī),分別為容與堂本第3、7、26、27、30、31、43、44、67、75回。
5.劉興我本百回故事部分有91回,其中有14回?zé)o引首詩(shī),分別為容與堂本第3、7、25、27、30、40、47、52、67、68、69、75、76、78回。
上述五種本子,種德書(shū)堂本和插增本為殘本,評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本為全本。由上述可知,評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本在繁本百回故事部分的引首詩(shī)存在著此有彼無(wú)的情況。如評(píng)林本與英雄譜本相比,評(píng)林本中無(wú)容與堂本第50、76、77、79、81回的引首詩(shī),但是英雄譜本卻有。同樣,英雄譜本無(wú)容與堂本第26、27、31、43回的引首詩(shī),但是評(píng)林本卻有。之所以存在這樣的情況——一本有引首詩(shī)而另一本卻缺失,有兩種可能性,第一種是多出的引首詩(shī)為簡(jiǎn)本祖本所有,后出的部分簡(jiǎn)本在編輯之時(shí),因?yàn)槟承┰驅(qū)⒁自?shī)刪節(jié);第二種是多出的引首詩(shī)為后來(lái)書(shū)坊主編輯之時(shí)所加上。以第一種可能性為是,原因有二:
其一,以評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本三者而論,其中存在兩本共有引首詩(shī)、而另一本沒(méi)有的情況。如容與堂本第25回引首詩(shī),劉興我本無(wú),評(píng)林本、英雄譜本均有;容與堂本第43回引首詩(shī),英雄譜本無(wú),評(píng)林本、劉興我本均有;容與堂本第77回引首詩(shī),評(píng)林本無(wú),劉興我本、英雄譜本均有。共有的引首詩(shī)均大體相同,只是少數(shù)文字有差異,于此可知,多出的引首詩(shī)為祖本所有,無(wú)引首詩(shī)的本子應(yīng)該是后來(lái)遭到刪節(jié)。因?yàn)槿羰呛髞?lái)書(shū)坊主編輯之時(shí)加入引首詩(shī),那么共同多出的引首詩(shī)不可能如此巧合,文字基本相同。
其二,各本多出的引首詩(shī),無(wú)論是一本獨(dú)有,還是多本共有,與容與堂本引首詩(shī)對(duì)比,均能發(fā)現(xiàn)這些引首詩(shī)絕大多數(shù)與容與堂本引首詩(shī)相同。這種情況有兩種可能性:第一,容與堂本抄襲了簡(jiǎn)本的引首詩(shī),不僅如此,還應(yīng)當(dāng)是抄襲了多種簡(jiǎn)本的引首詩(shī),才拼湊成現(xiàn)存本的形態(tài)。這種可能性實(shí)在微乎其微,且不說(shuō)容與堂本的刊刻時(shí)間比現(xiàn)存不少簡(jiǎn)本要早,其底本時(shí)間可能更早,就說(shuō)容與堂本編輯者收集這么多不能作為底本的簡(jiǎn)本,僅僅是為了將它們的引首詩(shī)拼湊起來(lái)抄襲,這也是不太可能的事情。第二,簡(jiǎn)本祖本的引首詩(shī)大體與容與堂本相同。此種可能性應(yīng)當(dāng)符合事實(shí)。諸簡(jiǎn)本在經(jīng)過(guò)多次編輯、翻刻之后,成了現(xiàn)在的形態(tài)。其中引首詩(shī)在編輯、翻刻的過(guò)程中受到了不同程度的刪削,因?yàn)楦鱾€(gè)簡(jiǎn)本的版本鏈條不同,所以最終保存的引首詩(shī)數(shù)量也不相同。
由此,將評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本三者均沒(méi)有的引首詩(shī)列出,繁本百回故事部分共計(jì)有9回,分別為容與堂本第3、7、30、40、47、52、67、68、75回。而其中尚有三回,評(píng)林本雖無(wú)引首詩(shī),但是在上層評(píng)語(yǔ)欄題有刪去字樣。此三回分別為:1.容與堂本第7回,評(píng)林本評(píng)語(yǔ)欄有“‘世上為人’八句,詩(shī)無(wú)味,又不切中間之意,故以芟去”(2.5a)[2],容與堂本第7回引首詩(shī)確為八句,首句為“在世為人保七旬”(7.1a)。此詩(shī)正是評(píng)林本評(píng)語(yǔ)欄所言之詩(shī),評(píng)林本的底本有此詩(shī),評(píng)林本將其刪去。2.容與堂本第30回,評(píng)林本評(píng)語(yǔ)欄有“‘一切諸煩惱’此一首詩(shī),極無(wú)趣味,當(dāng)原未知何人錄上,故而去矣。觀到此者,莫言省漏,只此評(píng)白云耳”(6.14a),容與堂本第30回有引首詩(shī)一首,共計(jì)八句,其中首聯(lián)為“一切諸煩惱,皆從不忍生”(30.1a)。可知評(píng)林本刪去的正是此詩(shī),而其底本有此詩(shī)。3.容與堂本第47回,評(píng)林本評(píng)語(yǔ)欄有“宋公明打祝家莊詩(shī),一首無(wú)趣無(wú)味,故以去之”(10.6b),容與堂本第47回回目為“撲天雕雙修生死書(shū) 宋公明一打祝家莊”,可知評(píng)林本底本此回有引首詩(shī),但在評(píng)林本中被刪去。綜上,評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本三者繁本百回故事部分共計(jì)有6回?zé)o引首詩(shī),分別為容與堂本第3、40、52、67、68、75回。
再結(jié)合種德書(shū)堂本、插增本的情況來(lái)看,由于此二本為殘本,而且繁本百回部分殘缺的比較嚴(yán)重,所以能提供的參考也較少。但即使這樣,容與堂本第75回,上述三本均無(wú)引首詩(shī),而插增本有引首詩(shī),且同于容與堂本。最終可以知道,簡(jiǎn)本在繁本百回故事部分共計(jì)有5回?zé)o引首詩(shī),分別為容與堂本第3、40、52、67、68回。以一百回來(lái)論,不過(guò)二十分之一,這是一個(gè)非常小的數(shù)據(jù)。出現(xiàn)5回?zé)o引首詩(shī)有兩種可能:第一種,簡(jiǎn)本祖本此5回沒(méi)有引首詩(shī),這種情況的可能性非常之小。既然簡(jiǎn)本祖本與容與堂本引首詩(shī)相同,容與堂本百回皆有引首詩(shī),那么簡(jiǎn)本祖本按理來(lái)說(shuō)也應(yīng)該有。第二種,簡(jiǎn)本祖本此5回同樣有引首詩(shī),但是在后來(lái)編輯與翻刻的過(guò)程中,引首詩(shī)因?yàn)槟撤N原因被刪去或者遺漏了。這種可能性非常大,因?yàn)楝F(xiàn)存簡(jiǎn)本都是屬于比較后期的本子,從簡(jiǎn)本祖本到現(xiàn)存簡(jiǎn)本,其間不知道經(jīng)歷了多少次編輯與翻刻,在此期間有所刪節(jié)與改動(dòng)也是很正常的事情。
再來(lái)看簡(jiǎn)本田虎、王慶故事部分,具體情況如下:
1.種德書(shū)堂本田王故事部分為23回,其中只有1回?zé)o引首詩(shī),為劉興我本第104回。
2.插增本田王故事部分存9回,9回中均有引首詩(shī)。
3.評(píng)林本田王故事部分為19回,其中有2回?zé)o引首詩(shī),分別為劉興我本第98、104回。
4.英雄譜本田王故事部分為21回,其中有2回?zé)o引首詩(shī),分別為劉興我本第98、104回。
5.劉興我本田王故事部分為23回,其中有1回?zé)o引首詩(shī),為劉興我本第104回。
簡(jiǎn)本《水滸傳》田王故事部分綜上,只有1回?zé)o引首詩(shī),為劉興我本第104回。簡(jiǎn)本田王故事部分引首詩(shī)的缺漏情況與繁本百回故事部分類(lèi)似,只是沒(méi)有了相應(yīng)的參照對(duì)象,所以并不能明確缺失的這1回引首詩(shī)祖本是否存在。但是可以猜測(cè),簡(jiǎn)本祖本田王故事部分與百回故事部分的引首詩(shī)情況應(yīng)當(dāng)一致,即田王故事每回均有引首詩(shī),那缺少1回或者2回引首詩(shī)的本子,應(yīng)當(dāng)也如百回故事部分一樣,在輾轉(zhuǎn)翻刻之時(shí),因?yàn)槟撤N原因刪去或者遺漏。
二、祖本回末詩(shī)的問(wèn)題
回末詩(shī),顧名思義位于回末,一般在一回正文結(jié)束之后,回末套話“且聽(tīng)下回分解”之前。回末詩(shī)在《水滸傳》當(dāng)中更確切的應(yīng)該稱(chēng)之為回末詩(shī)句,這些回末詩(shī)句往往是兩句相接的聯(lián)句,有時(shí)有多個(gè)聯(lián)句組成,但基本上并不組成四句、八句乃至更多句的詩(shī)。回末詩(shī)前往往有“有分教”“直教”“正是”等套話。繁本《水滸傳》容與堂本和三大寇本兩類(lèi)每一回均有回末詩(shī),簡(jiǎn)本《水滸傳》中所選種德書(shū)堂本、插增本、評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本五種皆有回末詩(shī),但并非每一回都有。
同樣,先談簡(jiǎn)本《水滸傳》百回故事部分,考慮到簡(jiǎn)本百回故事部分的回?cái)?shù)比繁本少,且回末詩(shī)所存數(shù)量遠(yuǎn)較引首詩(shī)為少,所以統(tǒng)計(jì)之時(shí)的數(shù)據(jù)為簡(jiǎn)本所存回末詩(shī)的回?cái)?shù),而非缺少的回?cái)?shù)。同時(shí),簡(jiǎn)本回末詩(shī)對(duì)應(yīng)容與堂本的回?cái)?shù)與簡(jiǎn)本對(duì)應(yīng)容與堂本的回?cái)?shù)會(huì)略有差異,此因回末詩(shī)在回末,有可能簡(jiǎn)本一回,涵蓋繁本兩回至三回的內(nèi)容。具體情況如下:
1.種德書(shū)堂本百回故事部分存17回,其中有7回有回末詩(shī),為容與堂本第83、84、85、87、92、93、100回。
2.插增本百回部分存38回,其中有19回有回末詩(shī),為容與堂本第17、20、21、22、24—33、75、79、83、84、85回。
3.評(píng)林本百回故事部分為84回,其中有45回有回末詩(shī),分別為容與堂本第1、2、6、17、21、22、24、25、26、29、32、33、35、37、38、40、42—45、49、50、53、54、57、58、59、61—66、68、70、71、72、75、79、82、83、85、87、93、100回。
4.英雄譜本百回故事部分為88回,其中有43回有回末詩(shī),分別為容與堂本第1、2、6、17、21、22、24、25、26、29、32、33、35、37、38、40、41、42、44、45、49、50、57、58、59、61—66、68、70、71、72、79、82、83、85、89、93、97、100回。
5.劉興我本百回故事部分有91回,其中有47回有回末詩(shī),分別為容與堂本第1、2、6、17、21、22、24、25、26、29、32、33、35、37、38、40—46、49、50、54、57、58、59、61—64、66、68、70、71、72、75、79、82、83、85、87、89、93、97、100回。
綜合諸本來(lái)看,諸簡(jiǎn)本百回故事部分共56回有回末詩(shī),分別為容與堂本第1、2、6、17、20、21、22、24—33、35、37、38、40—46、49、50、53、54、57、58、59、61—66、68、70、71、72、75、79、82、83、84、85、87、89、92、93、97、100回。
諸簡(jiǎn)本回末詩(shī)的情況與引首詩(shī)的情況,有部分相同,又有部分不相同。相同之處在于,諸簡(jiǎn)本百回故事部分的回末詩(shī)同樣存在著此有彼無(wú)的情況。如評(píng)林本與劉興我本相比,評(píng)林本中無(wú)容與堂本第41、46、89、87回的回末詩(shī),而劉興我本卻有;同樣劉興我本中無(wú)容與堂本第53、65回的回末詩(shī),而評(píng)林本卻有。這些一本獨(dú)有或是多本共有的回末詩(shī),與容與堂本回末詩(shī)相比,能發(fā)現(xiàn)與容與堂本回末詩(shī)有一定的關(guān)聯(lián)。由此可知,這些簡(jiǎn)本此有彼無(wú)的回末詩(shī)與上述引首詩(shī)一樣當(dāng)為簡(jiǎn)本祖本所有。
不同之處在于,其一諸簡(jiǎn)本百回故事部分所缺少的回末詩(shī)眾多。諸簡(jiǎn)本所擁有回末詩(shī)的數(shù)量加起來(lái)只有56回,僅為全部回?cái)?shù)的一半多一點(diǎn),而諸簡(jiǎn)本引首詩(shī)的數(shù)量加起來(lái)僅缺少5回,引首詩(shī)、回末詩(shī)二者在簡(jiǎn)本中的比重不同。其二諸簡(jiǎn)本百回故事部分引首詩(shī)除文字個(gè)別有差異之外,基本上同于容與堂本,而諸簡(jiǎn)本百回故事部分回末詩(shī)的情況卻不盡相同。雖然其中也能看出與容與堂本所具有的關(guān)聯(lián)性,但還是存在一定的差距,關(guān)于此點(diǎn)的詳細(xì)探討留待后文。回末詩(shī)與引首詩(shī)的不同,并不影響二者結(jié)論的一致,即簡(jiǎn)本祖本百回故事部分應(yīng)當(dāng)每回都有回末詩(shī)。
現(xiàn)存簡(jiǎn)本百回故事部分之所以會(huì)產(chǎn)生如此之多的回末詩(shī)缺失,原因有二:其一,回末詩(shī)與引首詩(shī)的重要性不同。引首詩(shī)位于每一回的回首,如果刪去,讀者一眼便能看出,勢(shì)必會(huì)覺(jué)得書(shū)籍不全。這一點(diǎn)從評(píng)林本評(píng)語(yǔ)欄的解釋就能看出一二,“此一首詩(shī)中,未見(jiàn)好處,欲去之不錄,恐他人不知者言此處落矣,故以只得錄于上層,隨愛(ài)便覽”(11.11a),“一首之中,俗而無(wú)味。去之恐觀者言而漏削,只得錄于上層”(11.17b)。評(píng)林本的編輯者余象斗想將這些引首詩(shī)刪去,但是又怕讀者看出,覺(jué)得此書(shū)有所刪削或者遺漏,所以即便覺(jué)得某首引首詩(shī)不好,也只將其移錄到上層,卻并沒(méi)有刪去。但是回末詩(shī)卻不同,回末詩(shī)位于每回正文的末尾,位置并不顯眼,格式與引首詩(shī)也有差異,引首詩(shī)一般是低兩格或數(shù)格,以詩(shī)的形式標(biāo)識(shí)出來(lái),區(qū)別于正文,而回末詩(shī)雖然稱(chēng)之為詩(shī),但是卻置于正文之中,并沒(méi)有單獨(dú)地以詩(shī)的形式標(biāo)識(shí)出來(lái),所以即使刪去,讀者也難以察覺(jué)。
其二,現(xiàn)存較早的簡(jiǎn)本《水滸傳》種德書(shū)堂本與插增本均是殘本,不能提供完整的信息。其他三種簡(jiǎn)本,包括評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本,雖是全本,但均為比較后期的版本,經(jīng)過(guò)了多次編輯與刪節(jié),其中回末詩(shī)正是最易被刪去以節(jié)省版面的一個(gè)部分。尤為明顯的一個(gè)例子是容與堂本第65回,評(píng)林本與英雄譜本此回均有回末詩(shī),但是劉興我本此回并沒(méi)有。劉興我本之所以此回沒(méi)有回末詩(shī),是因?yàn)閯⑴d我本此回位于卷十三末尾,此卷末尾正文文字結(jié)束時(shí),在倒數(shù)第二行末端,此葉只剩最后一行,不夠刊刻回末詩(shī),但若是將回末詩(shī)刊刻在下一葉的話,不僅多增加了一葉紙,版面也不好看,所以劉興我本便刪節(jié)了此回回末詩(shī)。劉興我本之后的本子,處在同一版本系統(tǒng)鏈條之上的,無(wú)論是藜光堂本、李漁序本、十卷本,還是漢宋奇書(shū)本,此回回末無(wú)論有無(wú)空處,均未有回末詩(shī)。由此可見(jiàn),輾轉(zhuǎn)翻刻的過(guò)程中,一旦底本因?yàn)槟撤N原因刪去了回末詩(shī),其之后的翻刻本自然也就沒(méi)有了回末詩(shī)。
再來(lái)看簡(jiǎn)本田虎、王慶故事部分,具體情況如下:
1.種德書(shū)堂本田王故事部分為23回,其中有12回有回末詩(shī),為劉興我本第84—88、94—97、101、103、106回。
2.插增本田王故事部分存9回,9回中有5回有回末詩(shī),分別為劉興我本第84、85、95、96、97。
3.評(píng)林本田王故事部分為19回,其中有8回有回末詩(shī),分別為劉興我本第84—87、94、97、103、106回。
4.英雄譜本田王故事部分為21回,其中有9回有回末詩(shī),分別為劉興我本第84—87、94、95、97、103、106回。
5.劉興我本田王故事部分為23回,其中有10回有回末詩(shī),為劉興我本第84—87、94、95、97、101、103、106回。
綜合以上情況來(lái)看,諸簡(jiǎn)本田王故事部分共有12回有回末詩(shī),分別為劉興我本第84—88、94—97、101、103、106回。其情況大致與簡(jiǎn)本百回故事部分類(lèi)似,擁有回末詩(shī)的回?cái)?shù)為總回?cái)?shù)的二分之一強(qiáng)。此處簡(jiǎn)本祖本的回末詩(shī)情況也當(dāng)與上文引首詩(shī)情況一致,即田王故事部分應(yīng)當(dāng)每回均有回末詩(shī)。
綜上引首詩(shī)與回末詩(shī)兩個(gè)部分可知,簡(jiǎn)本的祖本最初每回回前均有引首詩(shī),每回回末均有回末詩(shī),但是因?yàn)槎啻尉庉嬕约胺痰脑颍茏兊浆F(xiàn)存的種德書(shū)堂本、插增本、評(píng)林本、英雄譜本、劉興我本等本子之時(shí),部分引首詩(shī)、回末詩(shī)可能被刪去或者遺漏,其中回末詩(shī)的刪節(jié)頗為嚴(yán)重。這種情況到了清代后期的簡(jiǎn)本(八卷本、百二十四回本)中表現(xiàn)得愈發(fā)明顯,引首詩(shī)以及回末詩(shī)完全被刪節(jié),不復(fù)存在了。
- 隱遁的社會(huì):文化社會(huì)學(xué)視角下的中國(guó)斗蟋(田野中國(guó))
- 三山五園歷史文化區(qū)研究
- 中國(guó)新時(shí)期文藝學(xué)家美學(xué)家專(zhuān)題研究
- 貶謫文化與貶謫詩(shī)路:以中唐元和五大詩(shī)人之貶及其創(chuàng)作為中心
- 文化的力量
- 明代大眾信仰與《三遂平妖傳》研究
- 漢語(yǔ)的意義:語(yǔ)文學(xué)、世界文學(xué)和西方漢語(yǔ)觀
- 刀鋒上的火焰:重慶時(shí)期《新華日?qǐng)?bào)》抗戰(zhàn)木刻版畫(huà)輯錄與研究
- 汕頭埠老報(bào)館
- 兵典:《孫子兵法》新考
- 亞理斯多德《詩(shī)學(xué)》《修辭學(xué)》(羅念生全集·第一卷)
- 南拳北腿(中華精神家園書(shū)系)
- 載欣載奔:過(guò)一過(guò)中國(guó)人的好日子
- 游戲的人:文化中游戲成分的研究
- 走出非洲:美國(guó)黑人文學(xué)變奏曲