官术网_书友最值得收藏!

本書作者關(guān)于英文譯文的一段注

經(jīng)常閱讀日本歷史書的讀者會注意到,盡管英語作品里根據(jù)慣例會保留一些日語詞匯不做翻譯,但我在本書中還是翻譯了每一個日語詞。就度量衡而言,我將“koku”譯作“石”[1],“ryō”譯作“兩”,“bu”譯作“分”,“shu”譯作“朱”,[2]“mon”譯作“文”[3]。我還將所有按日本傳統(tǒng)計算的年齡翻譯成了西式算法。例如,1853年,常野去世,按孩子一出生就算一歲的日式算法,她去世時應(yīng)是50歲,但我把她的年齡寫作49歲。為了便于讀者閱讀,我還將所有日本紀(jì)年轉(zhuǎn)換為公歷紀(jì)年,盡管這有時不夠準(zhǔn)確,因為兩者并不是完全對應(yīng)的。例如,我將天保十三年十二月寫成1842年12月,而此時在歐洲和美國已經(jīng)是1843年。最后,我寫到的許多人都曾改過名字,或者有過不止一個名字,為了前后一致,也為了便于閱讀,我始終使用他們在文獻(xiàn)中第一次出現(xiàn)的名字來指代。

[1] 日本江戶時代武士俸祿的單位。

[2] 這里的兩、分和朱,是金幣的單位,4朱金等于1分金,4分金為1兩金,也即1枚小判。

[3] 銅錢的單位,4000文銅錢等于1兩金幣。

主站蜘蛛池模板: 汽车| 洛扎县| 大石桥市| 温宿县| 华阴市| 房产| 白山市| 沂南县| 崇阳县| 仙居县| 兖州市| 株洲市| 安庆市| 肇东市| 肥乡县| 永福县| 获嘉县| 青州市| 图木舒克市| 阜城县| 铜梁县| 建昌县| 神农架林区| 公主岭市| 盐亭县| 霍林郭勒市| 河北区| 新河县| 乌拉特后旗| 屏山县| 天峻县| 辽中县| 林州市| 云霄县| 仪陇县| 鄂伦春自治旗| 乡城县| 平罗县| 扶风县| 民乐县| 敦化市|