官术网_书友最值得收藏!

震旦國譯者給太祖皇帝的獻詞

至尊無上的天子!

陛下最熱誠的心愿,是看到天下萬民皆得福祉。圣上廢寢忘食、躬勤政事,所思所想的也正是這個。這一愿景時時縈繞在陛下心頭,每一次的朝堂論政,每一次下詔欽定律法和律令,每一次施仁德于天下,陛下都不會將之忘懷。它讓您親賢遠佞,仿效天下明君圣主,多行善舉,謹防惡行。

陛下,您傲視列國諸王。讓天下蒼生皆得福祉這事情,若親身躬行心頭念想一般容易的話,那您是何等幸運!若真如此,您就真的宛若天上的玉帝,只需心想便能事成,只需寥寥數言,便能讓圣意奉行于凡間如同在天上!

然而,如您親眼所見,即便您嘔心瀝血勞神苦思,現實和心愿總有無限距離,或許這也是您人生的大不幸。朝廷里有那數之不盡的文武百官,他們官銜、品階和出身各不相同,您得將權力下放,與他們共治天下,只因無上的君王也會被人性所限。您幾乎事事不得不依賴那些輔佐您施行仁政的國器,這一點讓您——愿微臣的逆耳忠言不會驚擾到陛下!——成為這泱泱大國中最不自由的一員。往往一個野心勃勃的奸詐小人、一個欲壑難填的窮兇極惡之徒便有足夠的權能——唉,我又何必羅列各種人欲和惡習的名號呢,我本可用一個詞就概括所有?他一個人就足以借著圣上的威名干著忤逆圣意的勾當!在您執掌權柄的每日每夜、每時每刻,甚至可以說在每個瞬間,國家的各州各郡都可能發生不義之舉,令國法面目全非,令圣旨遭逢曲解,令圣意淪為一紙空文;善人被欺,孤寡遭劫,無功者受祿,施暴者受保,美德令人不齒,惡習人人頌揚。

聽到我此番大膽的諫言,您的朝臣們是何等惶恐不安地望著我。國家有此等賢明之君,罪惡卻如此肆無忌憚,暴行屢屢逃脫嚴懲,此等荒謬之事何以可能?那唯一的解釋怕是會辱沒圣上的美名,令您的英明治理背負指責。圣上皇恩浩蕩,請恕臣斗膽直言,惡行橫行無忌,即便未到在光天化日之下耀武揚威的境地,卻也絲毫未受懲罰!原因不外乎,它們沒有亮出自己的廬山真面目,而是戴上了“正義”“慈悲”“為宗法和禮教鞠躬盡瘁”“為君主和國家出謀劃策”的面具。總而言之,它們戴上了道德的假面,而實際上卻是道德的宿敵和世仇。它們施行妖法邪術的能力可謂無窮無盡,再仁德的君主,再無瑕的智慧,要抵御它們的花言巧語怕也力不從心。陛下以為已經批準裁決了一個暴徒,而實際上制裁的卻是仁義之人,其豐功偉績反倒成了他唯一的罪狀了。陛下以為擢升一正人君子,而最后上臺的卻是一卑鄙小人。這些都是千真萬確的事情,對此您心知肚明。

您抱怨身居廟堂之不易,到底何人可信呢?美德與惡行、真相與謊言皆長著同一副面孔,說著同樣的語言,穿著同樣顏色的衣服。技藝精湛的騙子(世間萬物中沒有比他們更有害的了)比正直之人更懂得如何頂著一張寫滿仁義道德的嘴臉到處顯擺。前者可謂把欲望掩藏在漆黑心靈深處的行家里手,他善于溜須拍馬,極會利用獵物的弱點為其漁利。他的殷勤厚誼、他的隱忍謙讓、他的崇高美德、他的虔誠孝道對他來說其實一文不值,因為這一切不外乎是嘴上功夫和肢體表演,目的就是為了掩蓋內里的真實目的。他當然不會無償地進行這類表演:披著這層畫皮,他極盡放縱自己粗鄙的欲望,干著低賤的勾當,甚至恬不知恥地為自己的罪行索要獎賞。天子,這一切是不是奇哉怪哉,這世間竟有那么多人不用心去培養自己其他方面的天賦,竟對建功立名的康莊大道視而不見、繞路而行,反而一門心思都花在如何把欺世盜名之術練到爐火純青之境上。

可是又該如何呢?難道內心熱愛真理,四周卻又被虛情假意、心懷叵測之徒占滿的君主們都該因此絕望,仿佛再也無法把他們的真實嘴臉從戲子般的濃妝艷抹中辨認出來?蒼天可不許這種事情發生!真心熱愛真理(沒有它,世上還有什么值得熱愛?),哪怕真理不懂得用甜言蜜語討好人心,卻依然愛它如故的人亟需一雙火眼金睛,方能辨析那無比微妙的表情。這些表情少有人有能耐可以不動聲色地模仿而不露出破綻。去哪兒找尋這雙火眼金睛呢?沒有它,越是善良的心腸就越加容易成為陰謀和誘惑的俘虜。為了得到它,我們除了在人類的編年史書中閱讀那些關于智慧與愚蠢、鑒言與欲望、真理與欺騙的歷史外,別無其他可行之策。在這些永不說謊的鏡子中,我們可以看到天下萬民、制度禮法和歷時歷代,它們皆素面朝天,不為任何蕭墻之禍所粉飾,即便我們深陷時下迷亂的幻局之中。又或者,只要愚笨抑或詭計、欲望抑或偏見都在不遺余力地想要算計我們,那沒有什么比揮揮手把虛飾的香氣一把掃盡更容易的了,正是它們讓萬事萬物的真實色彩模糊不清。

人類愚蠢之歷史最真實的源頭正出自那些挖空心思想要推動此類蠢行之人的手稿中。他們如何扭曲詞語的含義,這一點并不會左右我們的判斷。他們可以一如既往地板起面孔、波瀾不驚地宣講荒誕不經的事兒,可以對此深信不疑或者裝作深信不疑。這樣做并不會消減其把健全人之心智變成傻子這一行為的荒謬程度,不讓我們對之哄堂大笑。某些愛自欺欺人的半吊子可以繼續歪曲禮法的本質,繼續把千夫所指、禽獸不如的不義之行當作英雄和神明的事跡大加贊頌,而對公義和端正的仁義之舉則惡語相向。君不見物換星移,幾個世代轉眼而逝,這曾經讓那半吊子目眩神迷、眼花繚亂的迷霧,此時想要看透它,早已不是太難了。可能對他來說,孔夫子是個騙子,而老君1則是智者:他的判斷改變不了事物的本質,也改變不了無拘無束的靈魂對他的印象;這些人的品行所作所為僅是堅定我們對他們一向的看法而已。

由此,我們民族的至圣先師們教導我們把古代的歷史當作修德和治國的最好教材,當作這些高尚哲學最純粹的源頭。它讓習得者大智大慧、遺世獨立;它還教導人們如何把人性的表象事物從其本質真相,虛妄的價值從真實的價值,博愛的情操從自私自利的關系中區分出來,同時還教會人們如何防止自我欺騙以及如何不被外在的愚行感染的方法;這樣的哲學不會排斥和危害任何人,而對于有著優越理性的人來說,它更是王者之學

若是這番道理令您信服,至高無上的天子,就請您在日理萬機、為國操勞之后,從所剩無幾的閑暇中抽出時間,好好熟識過往時代的奇聞軼事吧。并且也研究一下人世間諸國的變遷,還有那行動中的人,以及遵照鑒言和欲望而生的行動,并且在所有這些因素的相互關聯中去考究人類幸福和不幸的因由。這是一項既有益心靈又令人放松的活動。

微臣愿將《西羌國列王紀》一書,獻于圣上足下。恕臣斗膽妄加揣測,陛下才思機敏,日夜為江山社稷大事操勞,所剩的休憩時光甚是寶貴。此書雖小,也非全然無值,若將閱讀此書也納入閑暇時分的活動中,必可讓您的精神在繼續活躍的同時又得以放松。那些宏大而又關系到人類群體的真理,那些不同尋常的歷史節點,那些啟迪人心的榜樣和典范,以及對人的理智和心靈所犯之錯誤和腐化的如實記載和描摹,在我看來,都讓這部史書出類拔萃,也贏得了明鏡之美名(震旦國的大理寺2曾對之賜予此等美譽)。因為在明鏡之中,智慧和愚蠢的必然結果都將在強烈的光芒中,帶著如此清晰的特征和如此溫暖的色調一覽無遺,以至于人們以罕見的程度變得智慧而美好,或是變得愚蠢而墮落,即便使用同一面鏡子他們可能也不會變得比這更美好更智慧。

微臣私心甚巨,妄求在蒼天賜我等蕓蕓眾生在凡塵世間的有限時日里,至少得以存留為同輩盡善心表善意之美名。故此臣略盡綿力,將這部記錄古代歷史的驚奇之作從印度文翻譯成我們的文字。臣此番工作可謂情真意切,愿將此書和臣交由皇天定奪。它的旨意不可阻擋,但對于智者,與其說它在震懾魂魄,倒不如說在慰藉人心。臣此時心神寧靜,只因有此等愛慕真理、敬重德行的君主庇護;臣此時無比榮幸,只因我輩人中龍鳳皆視臣等為摯友;臣此時氣定神閑,若凡夫俗子所能達致的,來面對……3


1 [譯按]本書提到的“老君”是道家學派創始人老子,參見Kurrelmeyer, S. 46。維蘭德虛構的這位《西羌國列王紀》“震旦文譯者”項福澤似乎很不喜歡老子,推測維蘭德應該想把他塑造為一個其心目中典型的儒生形象,他敬仰和崇拜孔子的同時又對老子頗有微詞。

2 [譯按]原文為das hohe Ober-Polizei-Gericht von Sina,直譯為“震旦國高級警察法庭”或者“震旦國高級治安法庭”。

3 拉丁文譯者注:我不得不在此留白。我的震旦文譯本書冊恰好在此處出現缺文(這應該只是偶然情況),但因我手頭沒有另一冊,無法進行填補。不過基于所看到的,項福澤接下來要說的內容很有可能是些效法大名鼎鼎的佐伊洛斯而作的“大放厥詞”,震旦國的作家跟我們的作家一樣,寫作前言時通常都不會缺少這些東西;當然,即便此處留白,讀者也不會缺失什么信息。

[譯按]佐伊洛斯(Ζω?λο? /Zoilus)是生活于公元前4世紀的古希臘色雷斯地區安菲波利斯城的演說家、修辭學家和犬儒學派哲學家。此人以言辭激烈著稱,曾批評不少名家,如柏拉圖和伊索克拉底等。他對荷馬的猛烈攻擊最廣為人知,甚至獲得了“荷馬鞭笞者”(?μηρομ?στιγο?)這一外號。其乖張的言辭更讓他的名字在后世逐漸成為“誹謗者”的代稱。

主站蜘蛛池模板: 称多县| 仁寿县| 武胜县| 镇雄县| 云霄县| 都兰县| 伊川县| 曲水县| 鹤峰县| 海晏县| 肥乡县| 三门县| 大洼县| 扶沟县| 滕州市| 高雄市| 江孜县| 河东区| 溧水县| 锡林浩特市| 红桥区| 潼关县| 漳平市| 涪陵区| 明星| 肥城市| 慈溪市| 来宾市| 志丹县| 普格县| 敦煌市| 芦溪县| 沈阳市| 兴国县| 黎川县| 介休市| 柳河县| 商水县| 二连浩特市| 温宿县| 上犹县|