- 民國文學(xué)課
- 孫郁
- 12039字
- 2023-04-10 18:24:12
新文學(xué)的起點(diǎn)
民國成立不久,因了翻譯的繁榮,文人心態(tài)大不同于先前。亦新亦舊的人物出現(xiàn)了。他們懂外文,又深諳舊學(xué),學(xué)術(shù)的格局也因之變化。那是一個過渡的時代,文人處處發(fā)現(xiàn)問題,有一種解決問題的沖動。各個領(lǐng)域的人都在探討中國文化的走向,他們覺得舊的治學(xué)方式存在問題,引進(jìn)新的方法和視角,才可能突破精神的盲點(diǎn)。
我們在許多文人著述中感受到他們對語言認(rèn)識的自覺。光緒二十四年(1898年),馬建忠的《馬氏文通》問世。這是中國第一本語法書,作者馬建忠受到西方語法研究的啟發(fā),對中國的漢語進(jìn)行詞語分類和研究。在書中,馬建忠感嘆,西方童子入學(xué)有章可循,孩子在一種規(guī)則中很快把握寫作的本領(lǐng)。“西文本難也而易學(xué)如彼。華文本易也而難學(xué)如此者,則以西文有一定之規(guī)矩,學(xué)者可以循序漸進(jìn)而知所止境”。他集十年之力寫成此書,乃有尋求漢語規(guī)律的夢想。
馬建忠之后,研究語言學(xué)方面的人漸漸增多。胡適回憶,在康奈爾大學(xué)留學(xué)的時候,他跟趙元任一起參加一個學(xué)術(shù)活動。他的演講題目是《如何可使吾國文言易于教授》,趙元任發(fā)表的專論是《吾國文字能否采用字母制及其進(jìn)行方法》,彼此關(guān)心的對象是交叉的。看那時候他們的學(xué)術(shù)理念,能夠感受到一個特點(diǎn),就是都意識到母語如何與現(xiàn)代社會銜接。中國人要走入現(xiàn)代,必須重新認(rèn)識自己的語言。胡適認(rèn)為中國的文言文是一種半死的語言,白話文是活的語言。他關(guān)于文學(xué)改良的觀念,在此已經(jīng)萌動了。
之所以都關(guān)注語言,可能與我們的表達(dá)出現(xiàn)問題有關(guān),也與民族的自我意識的萌動有關(guān)。1904年,嚴(yán)復(fù)看到了《馬氏文通》,刺激了他的思想。在為《馬氏文通》寫序的時候,他說,西方是有語法的,我們中國卻留下了空白。自從馬建忠先生搞了第一本中國的文通,對漢語有了現(xiàn)代人式的認(rèn)識。要搞翻譯,要學(xué)習(xí)西洋文字,不懂語法是不行的,同樣,弄通母語的規(guī)律,也是一種責(zé)任。嚴(yán)復(fù)先生對《馬氏文通》的認(rèn)可,有一種解開漢語之謎的渴望。
語言研究中也不乏世界主義者。1907年,吳稚暉在巴黎辦了一個叫《新世紀(jì)》的雜志,主張世界語。世界語是波蘭的一個叫柴門霍夫的醫(yī)生發(fā)明的,當(dāng)時也翻譯成萬國新語。吳稚暉以為大為可行。他的觀點(diǎn)發(fā)表后,章太炎不以為然,寫了一篇文章叫《駁斥用世界語來寫作》。章太炎堅(jiān)決反對這種外來語言,以為是一條死路。有意思的是章太炎的弟子們后來也有主張用世界語來寫作的,比如說周作人、錢玄同、魯迅,他們比自己的老師切實(shí)和激進(jìn),對此一種語言有了解并引入的沖動。
晚清的時候,世界語的方案被認(rèn)為是可行的選擇。蔡元培有一次跟錢玄同說,在西方,有的人用世界語寫成了哲學(xué)著作、醫(yī)學(xué)著作、科學(xué)著作,寫出文學(xué)著作也未嘗不可。后來錢玄同把蔡元培的看法寫信告訴陳獨(dú)秀,陳獨(dú)秀在《新青年》雜志也呼應(yīng)這個觀點(diǎn)。這也有世界主義的因素在。我們現(xiàn)在看錢玄同《論世界語與文學(xué)》,當(dāng)可以想見那時候的狀態(tài)。
這種語言研究的自覺,慢慢催促了一種新的文化觀念。像章太炎先生,他主動用廢置語,把已經(jīng)不被用的詞語給撿來,用到今天的文章中。這是逆積習(xí)的選擇。還有順積習(xí)的選擇,康有為曾經(jīng)在一篇文章里邊專門討論過語言的繁和簡的問題。在《新學(xué)偽經(jīng)考》里面說,“凡文字之先必繁,其變也必簡”。開始是繁,后來就變成很簡要了。“故篆繁而隸簡”,從大篆到小篆是繁,到隸書就簡單了。“楷真繁而行草簡”,意思是,楷書是很繁復(fù)的,但是行草簡單了。“人事趨于巧變,此天智之自然也”。無論保守者還是激進(jìn)的文人,很多人在討論語言的問題時,都有與先前不同的觀念流露。
語言研究的自覺,開啟了一個風(fēng)氣。文學(xué)的研究、哲學(xué)的研究、歷史學(xué)的研究,最后落腳在語言的研究。德國的哲學(xué)家海德格爾意識到語言哲學(xué)的價值,語言哲學(xué)里邊有諸多文化的隱喻,它是我們繞不過去的存在。人是怎么樣表達(dá)的,表達(dá)的可能性在哪里,是每個時代思想家不能不面對的話題。
但是那時候的知識界,僅僅從語言的層面討論思想表達(dá)問題,影響甚微。只有把語言問題與文學(xué)現(xiàn)象聯(lián)系起來,才能夠受到更廣泛的關(guān)注。民國成立后,文化界涌現(xiàn)出了各類思想,吸引人們的多是社會學(xué)、人類學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)的思潮。語言問題也恰是與這些思潮一起被人們意識到的。
1915年,陳獨(dú)秀在上海辦了一本雜志叫《青年雜志》,后改名《新青年》。在這本雜志誕生之前,中國有幾本雜志非常重要。其中有一本很重要的雜志叫《甲寅》,主編是章士釗。這本雜志當(dāng)時談社會問題,談文化問題,有相當(dāng)?shù)挠绊懥Α5惇?dú)秀后來不滿意它調(diào)子的平穩(wěn),另起爐灶,有了打造新平臺的沖動。
1912年,中華民國成立,中國進(jìn)入了一個民國的時代。當(dāng)時胡適在美國很興奮,他很自豪中國是亞洲唯獨(dú)一個多黨的、民主共和的國家。新中國要有新的文化,中國要做的事情還很多。他自己對國內(nèi)文化動態(tài)的關(guān)注度很高,給一些報紙雜志投遞了諸多文章。他和陳獨(dú)秀的結(jié)識就在這個時期。
《新青年》眼光很開闊,不久就把胡適這樣的人拉進(jìn)來,有了國際的視野。第一期陣容可觀,陳獨(dú)秀翻譯了法國一個作家,叫馬克斯·歐瑞的隨筆,叫《婦人觀》,討論女性問題。中國傳統(tǒng)文化里邊,是缺乏個人的,對女性并不尊重,對兒童的教育也一片空白。陳獨(dú)秀想借此文引起國人內(nèi)省。他還翻譯了美國國歌,用的是文言文,很古樸:“愛吾土兮自由鄉(xiāng),祖宗之所埋骨,先民之所夸張。頌聲作兮邦家光,群山之隈相低昂,自由之歌聲抑揚(yáng)。”
他一共翻譯了四段,用屈原式的騷賦體,說明當(dāng)時他還是舊式文人的積習(xí)。以舊文法表達(dá)新思想,也是順理成章的事。《新青年》所推介的文章很有世界眼光,薛琪瑛女士翻譯的劇本,劉叔雅翻譯的哲學(xué)、科學(xué)的文章,胡適所介紹的歐洲的短篇小說,周作人介紹的日本文化,劉半農(nóng)對洋人詩歌的轉(zhuǎn)述,馬君武對西洋思想的推介等等,都有春風(fēng)撲面的新鮮感。
胡適是《新青年》的主力作者。他有一種表達(dá)的沖動,這個人很可愛,文字單純,顯得聰明。我們看他的日記,可以想見那時候的情形。他寫日記,記載了那時候各種話題(那些日記多是與他自己相關(guān)的內(nèi)容,別人說他什么,當(dāng)天報紙記著他的什么都剪貼,以備后人查考。魯迅后來有一篇文章,諷刺他,說其日記是為了后人研究他而寫的,不免自戀)。胡適先生有很多想法,他和朋友們討論文學(xué)的問題,發(fā)現(xiàn)中國人的表達(dá)出現(xiàn)了問題。那時候他受到了自己的導(dǎo)師杜威先生的影響,也喜歡詹姆斯,這兩人都是實(shí)驗(yàn)主義的哲學(xué)家。胡適一輩子主張懷疑,他說:“做學(xué)問要在沒有疑處有疑,做人要在有疑處不疑。”杜威的思想很有意思,主張實(shí)驗(yàn)主義,反對形而上的學(xué)問。他覺得德國古典哲學(xué)形而上的演繹,易把人推向一個極端。而杜威是強(qiáng)調(diào)問題,解決困難,強(qiáng)調(diào)具體的方法。胡適到了哥倫比亞大學(xué)后就成了杜威的“俘虜”了,一輩子沒有離開他的影子。胡適反對空談主義教育,喜歡研究問題。怎么研究呢?就是發(fā)現(xiàn)問題以后,先假設(shè)一個觀念,然后開始求證。這樣的一種理念,跟形而上不一樣。但陳獨(dú)秀跟他正好相反,陳獨(dú)秀所奉的是法國大革命以來的激進(jìn)思想。先設(shè)定一個目標(biāo),為之赴湯蹈火。現(xiàn)代中國文壇上有兩派勢力很大,一個叫左派,一個叫自由主義派。現(xiàn)在兩派一直在打架。新左派基本上是從德國古典文學(xué)、馬克思主義、列寧主義而來。自由主義有很多和杜威、羅素等人的思想有關(guān)。胡適是屬于后者的。他思考文學(xué)現(xiàn)象,不是從義理入手,而是著眼于文章學(xué)的經(jīng)脈。《文學(xué)改良芻議》的問世,終于拉開了現(xiàn)代文學(xué)的序幕。
胡適留學(xué)時候之所以考慮白話文的問題,與翻譯有關(guān)。英語譯介成漢語的時候,是文言文好呢,還是白話文更佳?西洋辭章里的概念,古語里沒有,如何放置?西洋人寫文章,很少用典,附會先人的詞語亦稀,我們何以不如此?他與友人通信討論白話文與新文章的寫作,恰是實(shí)用精神的體現(xiàn)。之后,才慢慢進(jìn)入精神的層面。
1917年,《文學(xué)改良芻議》問世,新文章的理念便有了標(biāo)志性的表達(dá)。這一文章的出現(xiàn),主要是不滿于康梁。因?yàn)樗麄兊木裼袀物椀牡胤剑€不能算是真的文章。胡適的《文學(xué)改良芻議》講的是文章學(xué)層面的東西,不涉及意識形態(tài)的問題,但背后有一種哲學(xué)的影子。晚清的南社、鴛鴦蝴蝶派、留學(xué)生寫作,在文章學(xué)方面已經(jīng)為胡適提供了許多資源。他覺得現(xiàn)在主要問題是話語邏輯不屬于現(xiàn)代人的,我們要從文言進(jìn)入到白話,順暢地表達(dá)現(xiàn)代人的感覺。他說古文有問題,主要是把自由感放棄了。他談到“八不主義”,都是文章學(xué)方面的話題。首先,須言之有物。第二,不模仿古人。第三,須講求文法。第四,不作無病之呻吟。第五,務(wù)去濫調(diào)套語。第六,不用典。第七,不講對仗。第八,不避俗字俗語。我細(xì)看了一下,這個分類都有問題。“須言之有物”和“不作無病之呻吟”,這是可以合并的。這些看法是針對酸腐的古文而來的,當(dāng)時八股化很嚴(yán)重的應(yīng)用文,已經(jīng)把文人的思想污染了。胡適要拯救漢語的書寫,有很大的野心。
“八不主義”的背后,其實(shí)是歷史觀念的外化。他在《歷史的文學(xué)觀念論》里說:“一時代有一時代之文學(xué)。此時代與彼時代之間,雖皆有承前啟后之關(guān)系,而決不容完全抄襲;其完全抄襲者,決不成為真文學(xué)。”這樣的話,王國維也說過,都是史家的感覺。胡適覺得古文濫調(diào)不行,文章是應(yīng)當(dāng)有什么想法就說什么。白話從談話開始,強(qiáng)調(diào)“談話風(fēng)”的重要。引進(jìn)聊天語言,因?yàn)檫@個語言里邊有生命的溫度,這個語言是從你血液里流淌出來的,而不是因文造情,假的東西。所以,“八不主義”分析得還是不錯,特別是第一個,言之有物,關(guān)于情感、思想要與人生真的境遇有關(guān),文學(xué)當(dāng)然是要有情感,要有思想。胡適所言,要顯得比同代的許多文章家真誠。
《文學(xué)改良芻議》其實(shí)是把文學(xué)作為工具來看,后世有不少人批評他。錢鍾書就諷刺他的功底還不及林紓,汪曾祺的微詞就更多了。汪先生寫過一篇文章專門批評《文學(xué)改良芻議》,他在耶魯大學(xué)演講時說,所謂“八不主義”是把文學(xué)當(dāng)成工具,文言文有些問題是毫無疑問的,可是文言文的美,胡適不幸地遺漏掉了。汪先生的演講,很有分量。當(dāng)時(20世紀(jì)80年代)的中國文學(xué),正處在一個起飛轉(zhuǎn)型的時期,可是作家都沒有能力在自己的作品里用母語來表達(dá)豐富的生活,他們的語言太干枯了,單調(diào)得很。白話文被單純化時,漢語內(nèi)在審美的機(jī)制被抑制了,這是一個很大的問題。胡適在提倡白話文的時候,還沒有意識到白話文自身的限度。
當(dāng)胡適把文學(xué)語言作為工具的時候,就不能夠發(fā)現(xiàn)我們漢語言里邊內(nèi)在的潛質(zhì),這是他的問題。這個思路延伸下來,會誤入歧途,被形式主義所裹挾。語言也是內(nèi)容,完全把形式和內(nèi)容區(qū)別開來,可能存在盲區(qū),就把其復(fù)雜性簡單化了。王國維比他高明的地方在于,從“境界說”來談文學(xué)的好壞,文學(xué)的高低取決于人格與審美的境界。詞語都是隨著人的精神而扭動的,胡適的審美意識,被進(jìn)化論的意圖倫理所左右,自然不能搔到問題的癢處。
與胡適不同的陳獨(dú)秀,走的路更為極端。他看到了胡適的文章以后大喜,遂為之廣為流布。不過,他覺得還不能停留于此,不解渴,胡適的根底還是改良主義,不如叫革命為好。于是拋出《文學(xué)革命論》。文章有一種狂士之風(fēng),那種洞世的目光在筆端閃閃發(fā)光。這樣的文字今人也不易寫出來,大有舍我其誰也的氣象。這是對中國文學(xué)史微縮的一個判斷,把它微縮到一個畫面里面,有沖擊力,但不免簡單化。他對魏晉以來雕琢阿諛的鋪張所提出的批評很有意思。特別是三大主義。第一,就是推倒雕琢的阿諛的貴族文學(xué),建立平易的抒情的國民文學(xué)。新中國成立以后一段時間,很多人不敢談國民文學(xué),談起國民就想起國民黨。其實(shí)國民文學(xué),我們現(xiàn)在有沒有,也頗值得討論。第二個是推倒陳腐的鋪張的古典文學(xué),建設(shè)新鮮的立誠的寫實(shí)文學(xué)。他認(rèn)為重要的就是寫實(shí)主義,真實(shí)地再現(xiàn)生活。寫實(shí)的文學(xué)就是要直面人生。按照魯迅先生的觀點(diǎn),中國文化有兩個特點(diǎn),一個叫瞞,一個叫騙。它的結(jié)果就是不會面對問題,人們?nèi)找嫣兆碇蒇E山林,不食人間煙火。這種文章在晚清一些報紙常可見到,所謂無病呻吟正是。第三個是要推倒迂晦的艱澀的山林文學(xué),建立明了的通俗的社會文學(xué)。把山林文學(xué)那些不痛不癢的東西轉(zhuǎn)變成一個社會性的文字,在他看來殊為重要。我覺得這三大主義說得還是不錯的。把文學(xué)社會化,文學(xué)承載著一種社會的責(zé)任,這是毫無疑問的,我覺得直到今天我們?nèi)孕枰@樣的文學(xué)。但文學(xué)有時候就是個人的,越是個人的可能越是社會的,文學(xué)的形態(tài)是很復(fù)雜的,文學(xué)具有無限種可能。鴛鴦蝴蝶派是一種可能,南社文人的寫作也是一種可能,陳獨(dú)秀、胡適也是一種可能。陳獨(dú)秀以自己的價值強(qiáng)加到別人的頭上,似乎就有一點(diǎn)偏頗。他的獨(dú)斷主義口氣,在后來的文化里被放大,負(fù)面的效應(yīng)也不可小視。
陳獨(dú)秀的文章不久便引起了人們的注意,呼應(yīng)其文章的多是北京大學(xué)的教授。許多章太炎的弟子都參與其間。錢玄同、朱希祖等都為之擊掌。劉半農(nóng)、沈尹默、李大釗等人也加入進(jìn)來。這里,錢玄同最為熱情,對舊文學(xué)大罵出口,頗為峻急,有些甚至失之偏頗。他在《贊文藝改良附論中國文學(xué)之分期》《反對用典及其他》《論白話小說》等文中,不斷抨擊舊的文學(xué)。在《反對用典及其他》中說:
弟以為古代文學(xué),最為樸實(shí)真摯。始壞于東漢,以其浮詞多而真意少。弊盛于齊梁,以其漸多用典也。唐宋四六,除用典外,別無他事,實(shí)為文學(xué)“燕山外史”中最為下劣者。至于近世《聊齋志異》《淞隱漫錄》諸書,直可為全篇不通。
這樣的話,顯然過激。倒是朱希祖這樣的人說得平和。他寫過一篇文章,說白話文就像我們穿的普通的大褂,文言文是綾羅綢緞。朱先生是很有意思的一個人,他說做文言文字句只能含蓄,不許直說,古字造句等都非常簡短,句語也有神秘的色彩,也有燈謎式的,也有像歇后語似的,矯揉造作,一副假腔,如同游戲,戴了假面具一樣。他說古文是有這樣的問題的,白話文就是把真的面目完全暴露出來,一覽無余了。
胡適談?wù)摯祟悊栴},還比較含蓄,鋒芒是內(nèi)斂,他許多沒有說出的話,倒是被劉半農(nóng)言及了:
現(xiàn)在已成假詩世界。其專講聲調(diào)格律,拘執(zhí)著幾平幾仄方可成句,或引古證今,以為必如何如何始能對得工巧的,這種人我實(shí)在沒有工夫同他說話。其能脫卻這窠臼,而專在性情上用功夫的,也大多走錯了路頭。如明明是貪名受利的荒傖,卻偏喜做山林村野的詩。明明是自己沒甚本領(lǐng),卻偏喜大發(fā)牢騷,似乎這世界害了他什么。明明是處于青年有為的地位,卻偏喜寫些頹唐老境。明明是感情淡薄,卻偏喜作出許多極懇摯的“懷舊”或“送別”詩來……康有為作《開歲忽六十》一詩長至二百五十韻,自以為前無古人,報紙雜志,傳載極廣。據(jù)我看來,即置字句之不通,押韻之牽強(qiáng)于不問,單就全詩命意而論,亦恍如此老已經(jīng)死了,兒女們替他發(fā)了通哀啟。又如鄉(xiāng)下大姑娘進(jìn)了城,回家向大伯小叔擺闊。胡適之先生說,仿古文章,便做到極好,亦不過在古物院中添上幾件“逼真贗鼎”。我說此等沒有價值詩,尚無進(jìn)古院資格,只合拋在垃圾桶里。
類似的觀點(diǎn),在青年學(xué)子那里也被普遍認(rèn)可。傅斯年在《新青年》第四卷第四號著文《中國學(xué)術(shù)思想界之基本誤謬》中說:
中國文人,每置文章根本之義于不論,但求之于語言文字之末。又不肯以切合人情之法求之,但出之以吊詭,駢文之澀晦者,聲韻神情更與和尚所誦偈辭咒語,全無分別。為碑志者,末綴四言韻語。為贊頌者亦然。其四言之作法,直可謂偈辭咒語,異曲同工。又如當(dāng)今某大名士之文,好為駢體,四字成言,字艱意晦,生趣消乏,真偈咒之上選也。
如何建立新文章的理路,人們進(jìn)行了有趣的探索。其中胡適功莫大焉。五四以來的文學(xué)注入了新風(fēng),那是敘述主體的位移所致,有學(xué)者將此定位于“談話風(fēng)”的建立。從《新青年》諸人那里看到美文內(nèi)在的玄機(jī),認(rèn)為眾人的筆觸是心口如一的外現(xiàn)。胡適的筆意里有“一清如水”的味道,散文里的“即興”與“賦得”的差異,都與心口是否一致有關(guān)。“談話風(fēng)”并非一般口語的流瀉,而是內(nèi)在修養(yǎng)的自然表達(dá)。用張中行的話說,好的文章均非用力可為,聊天式的表達(dá)親切而有內(nèi)力。這樣的文風(fēng),現(xiàn)在得之者真的不多。它其實(shí)也是“心之文”的一種體現(xiàn)。
遙想孔老夫子當(dāng)年留下的文字,也是談話的片斷。那些精彩的詞句,都非正襟危坐的產(chǎn)物,而是心性自然的流露。儒家本來有敬的精神,那是心理神圣的存在,只言片語即可達(dá)成。但后來的儒生不是這樣,把思想搞得一本正經(jīng),灑脫的存在不見了。幾千年來的文人在一個套子里模仿孔子,卻沒有孔子周旋于塵世的自如無偽的樣子。尋道而失道,思想自然也就不會表達(dá)了。
在中國這樣一個載道傳統(tǒng)很盛的國度,文章裝模作樣者多多,獨(dú)與性靈與生命的本真無關(guān)。魯迅《阿Q正傳》開篇就是聊天,似乎漫無所至,但機(jī)智幽默,其智性豈是常人可以得之?胡適的《白話文學(xué)史》,用的也是談話體,本真,自然,深入淺出,閱之頗有意思。周作人則是另一個樣子,其筆調(diào)散漫、平實(shí),如淡淡的茶,背后有久久的余味。這時候你會感到文如其人,連作者的聲音、表情似乎都可看到。劉緒源先生說:
“談話風(fēng)”不僅是最為透明的,同時也是最為綜合的,它不讓你只專注于某一項(xiàng),而要讓小說的、詩的、理論的種種要素全部融入“自己的性情里”,也就是一種全人格的表達(dá),亦即前人談到“文人傳統(tǒng)”時所說“以完整的個人,對應(yīng)較為完整的文化”,達(dá)到了這一步者,才能寫出上好的“談話風(fēng)”。同理,也只有達(dá)到這一步,創(chuàng)作生命才有可能綿延不絕。
這個看法,周作人在文章里也表達(dá)過,可說是“言志”觀念的體現(xiàn)。周作人曾有感于文風(fēng)的沉沒與墮落,自感載道文學(xué)的悖謬。在他看來,那些夸張地言理的文字,多有問題。韓愈式的布道,裝出的樣子是滑稽可笑的。儒家好的文章不多,倒是那些不得志者的游戲文字說出世間的道理來。周作人談散文傳統(tǒng),對明末頗有興趣,而晚清的可心者卻數(shù)目寥寥。劉緒源注意到,周氏兄弟在文章中不太談梁啟超的文章,其間大有深意。晚清的文章最漂亮者,屬梁啟超無疑。周氏兄弟自然也受到一些輻射。但是,他們對梁氏“新民體”的拒絕,大概是因?yàn)榛緦徝览砟钣袆e。或者說,新的白話文學(xué)的魅力在于,它在根本的層面,脫離了梁啟超的“道之文”的窠臼。這個看法,是啟人心智的。新舊之變的真意或許是在這里。
晚清是眾聲喧嘩的時代。自從“新民體”出現(xiàn),中國文壇文風(fēng)大變,但那些轟動一時的文章不過還是韓愈體的再版。一些學(xué)者注意到后來的白話文在根底上與其不同所在,說的是確切之論。發(fā)表宏論,氣勢如虹,其佳處是有偉岸的力度在,但易流入浮華是自然的了。劉緒源《今文淵源》說“新民體”是五四新文學(xué)的對立面,也并非沒有道理。這是白話文流變的隱秘,過去很少有人提及,它的內(nèi)在性因素,真的可以深究。
“新民體”后來被五四風(fēng)代替,仿佛沒有多少過渡,一晃就過去了。我猜想這原因一是其銜接的是韓愈式的邏輯,還是道統(tǒng)里的血液,泛著歷史的舊魂,與今人的生命感覺相去甚遠(yuǎn)。二是五四新文學(xué)有六朝以來的溪流在,加之英法日諸國的文章的輻射,遂有知識而含性靈,本我的意識緩緩地流溢。這是更個人化的美文,士大夫者流畢竟與之頗有距離。周氏兄弟的筆下,野史的力量和西學(xué)的力量都有,天然地混雜于生命之中。至于胡適的文章,乃明儒與近代實(shí)驗(yàn)主義信仰者的匯聚,系平和的文化的遺風(fēng),正與今人的好惡接近。大凡遠(yuǎn)離道統(tǒng)的文章,都可見出深切的隱喻。白話文的勝利,其實(shí)就是自由意志的勝利。古老的幽魂是不及現(xiàn)代性的潮流那么激越人的內(nèi)心的,新式的表達(dá)很快被世人接受,是自然的。
今天看五四前后的白話文,像剛脫了長袍的人的漫步,隨和自然多了,行走間已沒了框子,松弛有度,急緩相間,歌之舞之而無禁區(qū)。那些文人自由地談吐,任意東西,語體散著古老的幽思和鄉(xiāng)土的氣息。日常性與神秘性都有,文章的格局大不同于過去了。過去的白話文都是市井里的風(fēng)景,而新文化運(yùn)動帶來西洋的流彩,也喚回了遠(yuǎn)古的美的靈思。文人介入到大眾的表達(dá)里,又糅合著現(xiàn)代性的情懷,便有了新文學(xué)的誕生。這在中國,實(shí)在是一種表達(dá)的勝利。那個時代的人與文,是除舊布新的。
五四以后有趣的文人的語言表達(dá),并不都排斥古文,他們改造了古文的句式,用了另類的筆法。也借助于野史的筆鋒,毫無正宗家法的套路,自由行于天地之間。魯迅文章背后都有文言文的元素,廢名作品的禪學(xué)味一看即知。后來的張愛玲的寫作,決不放棄明清以來的俗文學(xué)與士大夫的傳統(tǒng),曹雪芹的幽魂一直游蕩其間。連趙樹理這樣的人,文章亦土中有味,古文和大眾口語的因素被平和地呈現(xiàn)著,老少咸宜,象牙塔內(nèi)外的人都能夠接受。這些人是沒有古今之分的,并不把自己劃到籠子里。白話文的健朗的時期,恰是思想無所限制的自由時期,表達(dá)的樣式其實(shí)是思想的樣式,這是古人就曾說過的。文白之間,本來不是涇渭分明的對立。由文言到白話的過程,也恰是人的戴鐐銬舞蹈到自由奔跑的過程。只是動作的方式不同罷了。
新文學(xué)在短短的時期內(nèi),就有了各類流派。模仿魯迅的,跟隨周作人的,暗襲胡適的均有。文章的發(fā)展,有師承,有突起的創(chuàng)新,內(nèi)中的情況復(fù)雜。以師承為例,今文的流派時間均短,談不上大的傳統(tǒng)。但追隨周氏兄弟的人大多形似而神不似,是一個問題。周氏兄弟特別的地方,是在思維方式上與人有別。而這些都非文章學(xué)內(nèi)部的位移,而是生命哲學(xué)的轉(zhuǎn)變。這個轉(zhuǎn)變,打破了過去的諸多樊籬,士大夫與平民、雅士和農(nóng)夫的界限消失,遂有了開放的文體。這里有諸多神奇的地方未能被人們總結(jié)。比如新文學(xué)家的知識結(jié)構(gòu),翻譯實(shí)踐與整理國故的關(guān)系等,大約都和白話文的成就有關(guān)。后來的文人寫作只管寫作,翻譯只是翻譯,學(xué)問只問學(xué)問,互為呼應(yīng)的文體不見了。細(xì)細(xì)分析那時候的文章,雜家的智慧多,雜識也暗含其間。模仿《新青年》諸君的人,筆力里沒有那些暗功夫,文章要超過前人,也是難的。劉緒源從一些文章的關(guān)聯(lián)考察審美起落之間的問題,都讓人有不小的聯(lián)想。他對神似與形似的看法,關(guān)于模仿與創(chuàng)新的思路,都是歷史經(jīng)驗(yàn)的產(chǎn)物。我們今天文學(xué)里的問題,其實(shí)還在相似的范圍里。文章的風(fēng)格,乃智慧與素心使然,還有和上蒼與大地的交流,后人在籠子里做思考狀,其實(shí)是遠(yuǎn)離本源的。
除了“談話風(fēng)”外,民間俗語入文也是一種嘗試。《新青年》三卷五號有易明先生的《改良文學(xué)之第一步》說:
竊以為文學(xué)改良,當(dāng)先普行俗語。蓋中國文字之繁難極矣,從其事者盡畢生之力,始克有成。推其極又不過夸耀一人,尊重一世,而于收普及之效,遺千載斯民之歌頌,則邈乎未之前聞。豈其力不足以致此耶?非也。蓋落古人之窠臼,坐斯弊而莫知救也。然惟用俗語,庶足以挽回斯弊。吾故視為文學(xué)改良之第一步。
俗語入文,在初期白話文里殊難為之,只有魯迅等在小說中如此試驗(yàn),頗有些成效。真正做到此點(diǎn),一是通俗小說家,二是后來一些來自鄉(xiāng)村的左翼作家。不過,這里做得最好的,還是魯迅及后來的老舍、李劼人、趙樹理等。民國初,激進(jìn)的文人講用俗語,其實(shí)很難做到。他們多少都有士大夫的遺風(fēng),諸事殊難做到。但口語入文,大概都沒有難度。胡適、劉半農(nóng)、錢玄同諸人,很快就做到了此點(diǎn)。
其實(shí)在上海等地的作家中,那些寫市井生活小說的人,辭章是有俗語的味道的,只是因?yàn)樗麄冇^念略舊,新文化人不太關(guān)注他們。這些被喻為鴛鴦蝴蝶派的小說家,已經(jīng)在文字里貫通了現(xiàn)代人的口語和地域特色。胡適、陳獨(dú)秀的文章都還是書面語,自然不能舒展出泥土氣和人間煙火氣。對于新文化人來說,清理舊的文章學(xué)理念中的余毒,才是根本任務(wù)。
文章學(xué)觀念最大的變化,乃對韓愈以來的傳統(tǒng)的顛覆,這是那時候文學(xué)進(jìn)化的標(biāo)志之一。其中周作人最為自覺,其觀點(diǎn)對后人影響深遠(yuǎn)。周氏對傳統(tǒng)文學(xué)不滿的地方,是每每被偽道學(xué)的東西支配,頗有些問題。而白話文后來出現(xiàn)問題,也與偽道學(xué)的因素相關(guān)。要避免這個彎路,就必須從清算韓愈開始。周氏談及文章之道,常常要譏諷韓愈,用來影射載道的文學(xué)。他談韓愈的文章很多,其中《談韓文》云:
韓退之留贈后人有兩種惡影響,流澤孔長,至今未艾。簡單的說,可以云一是道,一是文。
在《反對韓文公》中又說:
《送孟東野序》……這樣的跳躍豈不就是牽巧附會,而且違反“章旨”,連文章的起碼條件還夠不上。古人云,辭達(dá)而已矣,這就是說講話只要把意思表達(dá)出來就是了,不但是說話也是作文修辭的準(zhǔn)則,凡在說話或作文之前一定先要把主意想定,隨后運(yùn)用適宜的詞句將這意思說明白,這其間雖然也有些技巧,但是總不能隨意的跳來跳去,將伊周的和聲鳴盛,與草鳥應(yīng)時發(fā)聲,混在一起,作為物不得其鳴的例證。用了這樣的文章作范本,教導(dǎo)學(xué)生去寫古人,除了寫出思想混亂的東西來,哪里還有別的希望,它的唯一的長處,就是聲調(diào)鏗鏘,讀起來好聽而已。
周作人的思想,在五四后越發(fā)遠(yuǎn)離儒家的文章學(xué)理念,把舊文化的遺存做了多樣的分解。他的文章觀有一種希臘、日本文化的痕跡。主張的是率性,走心性自由之路。而要破這層關(guān)系,不清理那些舊的遺存是不行的。
如何破除陳規(guī),周作人一個基本的思路是,文章乃“言志”的產(chǎn)物,非“載道”的工具。言志是即興的,載道是賦得的,后者乃奴性的文本,其價值大可存疑。后來在為俞平伯書所作的序言里,他一再強(qiáng)調(diào)文學(xué)的即興的意義,而把五四新文學(xué)的價值定位在這個層面上。
后來京派文學(xué)的出現(xiàn),與這種思潮的關(guān)系很深。周作人成為思想的領(lǐng)袖,是自然的。他們在學(xué)識上和審美走向上,都與皇權(quán)文學(xué)與政黨文化的文章學(xué)觀念格格不入,即便躲在象牙塔里,亦不抑制個人情思的自然流淌。遂有了超越功利文學(xué)的出現(xiàn)。發(fā)揚(yáng)其思想的,是廢名先生,他對周氏的文章觀念大為贊揚(yáng)。他對比新文學(xué)諸家,以為唯有周作人的文章觀,最有個人主義的價值,余者多可存疑。比如廢名看到希臘品格對周作人的意義,那些知識與存疑的思想,加之個人心性自如表達(dá)的意識,都系中國最為缺失者。此后俞平伯、沈啟無等,都亦步亦趨,有模仿的作品出現(xiàn)。那些激進(jìn)的直面現(xiàn)實(shí)的文人文體,就與他們頗為隔膜了。
京派文章學(xué)的理念,基本是書齋式的,一點(diǎn)六朝的遺風(fēng),一點(diǎn)現(xiàn)代人文知識,一點(diǎn)晚明的詩趣。有時候不免沉悶、自戀甚或消極。自然,在雜學(xué)與思辨里,亦有醒人耳目的作品,嘲諷世風(fēng)的犀利也不亞于左翼文人。可是他們的文字最大的問題是不能接上地氣,顧影自憐則不可避免了。
顛覆士大夫文體最為深切的,是魯迅的文章。他與京派相近的是也有學(xué)問,常懷情思。但因?yàn)橐恢标P(guān)注現(xiàn)實(shí),且有小說家思維,那文章的調(diào)子就不同了。魯迅與周作人文風(fēng)出于一道,后來走向野性之路,把小說家者流的感覺滲到文章里,迂腐的氣息就全被蒸發(fā)了。而周作人的舊式文人的鬼氣一直盤旋其間,文章就少了魯迅的放蕩不羈的東西。比如《野草》的短章,都是血寫的,鮮活、靈動,死亡邊緣的突圍與悸動。不能逾越的峰巒被逾越了,文眼有了火光的照耀。這就是“非文”,也是“非詩”,但更像文與詩,是被沐浴后的真文與真詩。
魯迅的文章“逆謠俗、逆風(fēng)土”是生命的軀體燃燒所致,周作人的文章之“逆俗”乃觀念、趣味之舞,神動而行不動,痛感是缺失的。他們身后形成了兩個不同的傳統(tǒng),一個是峻急、沉郁的,一個是平和、淡雅的。汪曾祺說他們分成兩支,不是夸大之言。魯迅的路與周作人的路,形成了不同的審美路徑。
白話文學(xué)面世,文言文引退,不久就被人們所接受。打倒文言文,用白話文來取代文言文,這是歷史進(jìn)化的一個過程。可是文學(xué)并不像這幾個精英知識分子所想的那么簡單。就文章的演變規(guī)律而言,文白之間存在一種互為轉(zhuǎn)變的可能。朱光潛后來談及于此,認(rèn)為桐城派大毛病也不見得很多,他在安徽讀書的時候,校長吳汝綸也是一個桐城派的人物,著名的翻譯家。他要求文章是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)溲牛芍M藻飾堆砌。他講究聲音節(jié)奏,著重立言得體,覺得古今中外上品的文章都離不開這幾個條件。朱光潛說:“我看到胡適提倡白話文的文章,心里發(fā)生過很大的動蕩。我始而反對,因?yàn)樽约阂苍凇┏侵嚪N’之列,可是不久也就轉(zhuǎn)過彎來了,毅然決然地放棄了古文和文言,自己也學(xué)著寫起白話來了。我在美學(xué)方面的第一篇處女作《無言之美》就是用白話文寫的。寫白話文時,我發(fā)現(xiàn)文言的修養(yǎng)也還有些用處,就連桐城派古文所要求的純正簡潔也還未可厚非。”
胡適主張的文學(xué)改良,真的改變了文學(xué)的生態(tài),積極的一面和消極的一面都出來了。后來文章的發(fā)展,越來越簡單化,詞語的數(shù)量也在減少。語言的審美就低不就高,反智的一面出現(xiàn)了。到了“文革”時期,漢語詞匯量少得可憐,“話”白了,意少了,詩情則更為寥落。這一點(diǎn),汪曾祺看得很清楚。他在《中國文學(xué)的語言問題》中說:
語言是一種文化現(xiàn)象。語言的后面是有文化的。胡適提出“白話文”,提出“八不主義”。他的“八不”都是消極的,不要這樣,不要那樣,沒有積極的東西,“要”怎樣。他忽略了一種東西:語言的藝術(shù)性。結(jié)果,他的“白話文”成了“大白話”。他的詩:
兩個黃蝴蝶,
雙雙飛上天……
實(shí)在是一種沒有文化的語言。相反的,魯迅,雖然說過要上下四方尋找一種最黑最黑的咒語,來咒罵反對白話文的人,但是他在一本書的后記里寫的“時大夜彌天,碧月澄照,饕蚊遙嘆,余在廣州”就很難說是白話文。我們的語言都是繼承了前人,在前人語言的基礎(chǔ)上演變、脫化出來的。很難找到一種語言,是前人完全沒有講過的。那就會成為一種很奇怪的,別人無法懂得的語言。古人說“無一字無來歷”,是有道理的,語言是一種文化積淀。語言的文化積淀越是深厚,語言的含蘊(yùn)就越豐富。
好多年后有一個名叫張中行的先生寫過一本書,叫《文言與白話》,是專門討論文言文和白話文的。他分析了文言文的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),白話文的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。書中談了一些很有趣的看法,比如,現(xiàn)代作家中最好的文章是懂古文的人寫的,魯迅、周作人、錢鍾書都是這樣。包括他自己,文章也是文白相間,很有意思。張中行認(rèn)為,文和言是兩個問題,書面語與口語糅合起來,有審美的新意,其實(shí)并不容易。他在《作文雜談》里說:
上一段說到文向言靠攏之難,其實(shí)更難的是言向文靠攏。這在理論上雖然非不可能,實(shí)際上卻罕見。罕見,文想靠攏就會有“皮之不存,毛將焉附”之嘆。其結(jié)果就成為,就是大力提倡寫話的人,其文章的體質(zhì)和風(fēng)格,十之八九還是來自“文”以及自己的修煉。這種情勢還會有更深遠(yuǎn)的結(jié)果,是文,就它同言的關(guān)系說,是若即若離,也就是與言接近而又自成一套。
由此可見,文言與白話,不僅僅是理論的問題,也是一個實(shí)踐的問題。書寫的變化,有著一種歷史的慣性。好的作家,不太計(jì)較新舊的好壞,舊有舊的好處,新有新的長處。斷然劃出界限,彼此隔膜,相互譏笑,原也是可笑的。到了汪曾祺、張中行這一代,可以從容地討論文白的問題,這已經(jīng)是個客觀的存在。像錢玄同那么偏激,和林紓那樣的固執(zhí),如今看來都是可笑的存在了。