- 人文學(xué)科與公共生活(人文與社會(huì)譯叢)
- (美)彼得·布魯克斯 希拉里·杰維特
- 13字
- 2022-08-31 12:15:47
第一部分 閱讀倫理學(xué)存在嗎?
詩歌、傷害與閱讀倫理學(xué)
何謂文學(xué)的道德力量?它能消減傷害的舉動(dòng)嗎?如果能,文學(xué)在哪些方面不負(fù)此望?
所有這些問題,首先取決于另一問題:有什么能消減傷害?在《人性中的善良天使》(The Better Angels of Our Nature)一書中,史蒂芬·平克(Steven Pinker)[52]指出,過去的五千多年里,暴力的諸多形式已經(jīng)偃旗息鼓。[53]在這一歷史長河中,他挑出來尤加審視的是17世紀(jì)下半葉到18世紀(jì)上半葉這一百年,百年間一系列暴行——處決女巫、囚禁債務(wù)人、虐待動(dòng)物、虐待人類、判死刑、奴役同胞——突然廢止了,盡管并未滅絕。
為了解釋“日常情感的徹底變化”如何導(dǎo)向“對(duì)苦難的感同身受”,以及人道主義革命中出現(xiàn)的保護(hù)性法律,平克主張,法律改革是人們識(shí)文斷字的能力日益提升的產(chǎn)物。書籍銷量的驚人增長立即帶動(dòng)了改革(例如,在英格蘭,17世紀(jì)每十年出版的書籍不到500種,18世紀(jì)每十年出版物卻已達(dá)到2000種,而在19世紀(jì)這一數(shù)字則是7000[54]),催生改革的還有上升幅度同樣驚人的識(shí)字率,至17世紀(jì)末大多數(shù)英國人都具備了讀寫能力,進(jìn)入18世紀(jì)末的法國人也是如此,丹麥人、芬蘭人、德國人、冰島人、蘇格蘭人、瑞典人、瑞士人到19世紀(jì)末也大多能掌握文字了。[55]
平克挑出了一種特別的閱讀形式和一種特別的書籍,即小說——盡管我們看到,詩歌的出現(xiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于小說,其特質(zhì)對(duì)于文學(xué)減輕傷害的能力也是至關(guān)重要的。平克巧妙地引用了歷史學(xué)家林·亨特的著述,令人信服地描繪了暢銷書對(duì)人們的影響,如理查遜的帕梅拉和盧梭的朱麗,使我們以想象的方式進(jìn)入了其他人的生活,包括那些沒有社會(huì)權(quán)力的人:女人、仆人和兒童。[56]平克給出了一幅人類精神生活在識(shí)字革命前后的對(duì)比畫面:“鄉(xiāng)村和家族的狹窄世界,僅靠五官感知便觸手可及,所獲信息單憑一個(gè)內(nèi)容提供者——教會(huì),讓位于五花八門的人群、地方、文化和觀念。”[57]如果我們假設(shè)(基于極不完備的證據(jù))文學(xué)確實(shí)有助于消減傷害——不僅在人道主義革命期間,也在其他時(shí)代發(fā)揮作用——那么,文學(xué)的哪些屬性可以對(duì)此做出解釋?我們旋即想到三個(gè)方面:它能移情,它倚重商榷性的思維,它有美感。
因?yàn)橐魄閷?duì)文學(xué)而言如此重要,它被捍衛(wèi)、懷疑、斥責(zé)和贊美了無數(shù)次。盡管它還值得被驗(yàn)證無數(shù)次,我在此卻不贅述,只是提請(qǐng)注意:通過“移情”,亨特和平克——在我看來是對(duì)的——不是指文學(xué)能夠使我們同情某個(gè)虛構(gòu)之物(誠然,文學(xué)當(dāng)如此),而是指文學(xué)能夠鍛煉和強(qiáng)化我們的認(rèn)知,令我們認(rèn)識(shí)到世界上還有其他的觀念,并使這種認(rèn)知成為一種強(qiáng)有力的精神習(xí)慣。如果在足夠多的人群中產(chǎn)生了這種認(rèn)知,那么就會(huì)出臺(tái)法律反對(duì)傷害他人,此后它所傳達(dá)的禁令會(huì)成為獨(dú)立自主的,可脫離感性而存在。[58]文學(xué)說:“想象帕梅拉,她免于被傷害的權(quán)利對(duì)你來說會(huì)是不言而喻的。”法律說:“我們不關(guān)心你有沒有想象力;不論你能不能想象帕梅拉,你都不得傷害她。”
小說可以喚起讀者的移情能力,其來有自。它預(yù)示于文學(xué)得以抵擋傷害的第二個(gè)屬性:詩歌本然具有對(duì)商榷的追求。
詩歌創(chuàng)作與商榷的關(guān)聯(lián)——與辯論中的“正方”(pro)和“反方”(con)——正在于最初描述的繆斯歌唱時(shí)的情景,出自荷馬《伊利亞特》第一卷的結(jié)尾。托馬斯·霍布斯對(duì)商榷具有濃厚興趣,他在1676年的譯本中,這么翻譯眾神的宴飲:“他們整天宴飲,直到日落時(shí)分。他們食仙饌,飲蜜酒。阿波羅彈琴,繆斯們以歌聲交替相和。”[59]繆斯們交替發(fā)出的聲音在亞歷山大·蒲柏的譯本中是聽得見的,更早的約翰·奧格爾比(John Ogilby)的譯本亦如此。[60]奧格爾比對(duì)這幾行注釋道:“繆斯們?cè)诒舜藨?yīng)答的過程中歌唱……宛如贊美詩;[荷馬所用的希臘語]構(gòu)成了一種演說,使正方和反方就此各抒己見。”[61]然后,他引用維吉爾的《牧歌集》(Eclogue),“繆斯們一直喜歡交替錯(cuò)落的詩行,”又提及赫西俄德的《神譜》,“繆斯開唱這首歌,繆斯結(jié)束這首歌。”荷馬為繆斯們制定的這種論辯結(jié)構(gòu),昭示于每一個(gè)英文譯本中,除了喬治·查普曼(George Chapman)的。塞繆爾·巴特勒寫道:“繆斯們高揚(yáng)她們甜美的聲音,彼此召喚應(yīng)和”;[62]在里士滿·拉鐵摩爾的版本中,我們可以讀到“繆斯們歌唱時(shí)輪流發(fā)出甜美的聲音”;[63]而羅伯特·菲格爾斯(Robert Fagels)的版本則是“繆斯們歌唱/一串串聲音匯聚為合唱”。[64]
阿喀琉斯與阿伽門農(nóng)之間的爭論點(diǎn)燃了《伊利亞特》這部史詩,而我們傾向于將這種爭論與史詩或戲劇相關(guān)聯(lián),比如公元前5世紀(jì)時(shí)希臘的戲劇競賽。但很多其他類型的詩歌也嵌入了這種爭論的結(jié)構(gòu),我們從“頌歌”(anthem)一詞便可見——它源自“對(duì)唱曲”(antiphone)或“對(duì)詩”(verse response)——其意經(jīng)翻譯即浮出水面。一首頌歌或贊美詩,保留著爭論的聲音,這提醒我們,詩歌總與商榷相伴。
詩歌的多種風(fēng)格使我們直面商榷這一行為。牧歌是一種關(guān)于選擇的對(duì)話詩,比如在維吉爾的第三首和第七首《牧歌》中,一位法官就不得不在兩個(gè)牧羊人之間做出裁決。“牧歌”一詞源自“eklegein”,意為“去選擇”。[65]另一個(gè)例子則正如烏爾班·霍爾姆斯(Urban Holmes)在其《普林斯頓詩歌與詩學(xué)百科全書》(Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics)中所論,在論爭詩(tenzone)[66]中,兩位詩人“交替對(duì)句”展開辯論。[67]論爭詩后來采取了其他形式,諸如“partimen”或“jeuparti”[68],其間“一位詩人編織兩種場景”。詩人先捍衛(wèi)其中一種立場,其第二個(gè)分身繼而捍衛(wèi)另一種立場,每人吟出三節(jié)詩。[69]馬克·穆薩(Mark Musa)在翻譯但丁的《新生》時(shí)解釋道:“意大利吟游詩人發(fā)明了(論爭詩的)商籟體,它仍是一種辯爭的模式,由‘提議’(proposta)來提問,再請(qǐng)另一位詩人以‘回應(yīng)’(risposta)[70]來回答(使用相同的韻律)。”[71]
在論爭詩里,兩段商籟詩分明各據(jù)其位展開辯爭,每一商籟詩的內(nèi)部同樣也有心智的頡頏,由一組八行詩(octave)和一組六行詩(sestet)構(gòu)成的彼特拉克詩體尤其如此。而轉(zhuǎn)折(volta),或所謂“思想的變換”,在彼特拉克詩體中是最突出的重音,它在斯賓塞體和莎士比亞體十四行詩中亦是清晰可辨。[72]
霍爾姆斯的關(guān)注點(diǎn)不僅在于上述列舉的這些詩體,他還留意那些蘊(yùn)含競賽結(jié)構(gòu)的其他詩歌形式,比如“拉烏達(dá)”(lauda)[73],它需要“回應(yīng)式的參與”,也就是對(duì)話,田園戀歌(pastourelle)亦如此,詩中的貴族或騎士企圖引誘牧羊女,牧羊女或其身邊的牧羊人卻往往以智取勝。[74]
詩意的整合性和論辯性突顯于諸多中古英語詩的標(biāo)題中:《眾鳥之會(huì)》《魔鬼的議會(huì)》《三個(gè)年齡的議會(huì)》《詩人與鳥的對(duì)話》《杜鵑與夜鶯》《畫眉與夜鶯》《貓頭鷹與夜鶯》《教士與夜鶯》《花與葉》《紫羅蘭與玫瑰的爭論》《冬青與常春藤》《木匠工具的辯論》《聚斂者與揮霍者》[75]《年長與青春之辯》《死與生》,最后,同樣重要的還有《身體與蠕蟲的爭論》。
從8世紀(jì)加洛林時(shí)代的詩《冬與春的辯論》開始,很多語言中都有中世紀(jì)辯論詩。20世紀(jì)早期中古英語學(xué)者約翰·埃德溫·威爾斯(John Edwin Wells)指出,各種版本的“肉體與靈魂的辯論”最初于1150年至1175年間出現(xiàn)在英語中,“今在拉丁語、希臘語、法語、普羅旺斯語、德語、荷蘭語、西班牙語、意大利語、丹麥語和英語中均可見”。[76]
東方傳統(tǒng)也有類似產(chǎn)物。蘇美爾、阿卡德、亞述和巴比倫的詩歌常使用下述類型的標(biāo)題:《夏與冬》《鳥與魚》《樹與蘆葦》《銀與皮革》[77]《銅與皮革》《母羊與小麥》《牧人與農(nóng)人》《犁與鋤頭》。[78]赫曼·范斯特波(Herman Vanstiphout)在論述《工具與玩具同時(shí)》等古代近東辯論詩時(shí)提出,在這些詩歌的中心有一個(gè)嚴(yán)肅的教義:“一切硬幣都有兩面。”[79]后來許多同類型的英語詩分享了這一教義。托馬斯·L.里德(Thomas L.Reed)表明,盡管很多盎格魯——撒克遜和中古英語詩都明顯自居“正確”的立場,以此扭轉(zhuǎn)那個(gè)錯(cuò)誤的想法,但在其他語言的同類詩歌中,論辯雙方是平等的,最后也不作評(píng)判。[80]
里德揭示出,除了所有這些將論辯昭示于標(biāo)題的詩外,很多重要的英文著作含有論辯:《貝奧武甫》中有“對(duì)打”和正規(guī)的“吟詩對(duì)罵”(flyting);[81]《農(nóng)夫皮爾斯》[82]中有任性不羈和“神秘莫測”的小徑;《高文爵士與綠衣騎士》中,有關(guān)于綠與金、冬與春、基督教與騎士精神、青春與年歲、罪孽與仁慈、失禮與叛變之關(guān)系的辯論。[83]《坎特伯雷故事集》也是如此,商人、學(xué)者、巴斯婦和自由農(nóng)民講的故事凸顯了“婚姻之辯”;地方長官、磨坊主、教會(huì)法庭的差人、游乞僧之間有“吟詩對(duì)罵”;而故事講述者之間的所有“敘述競賽”都要接受哈里·貝利(Harry Bailly)的評(píng)判。[84]
在其所處的時(shí)代,這些詩歌有助于催生出著迷于辯論的新型民間機(jī)構(gòu)。托馬斯·里德和霍華德·布洛赫(Howard Bloch)顯示了12至15世紀(jì)詩性辯論的“空前蓬勃”與三類機(jī)構(gòu)的同時(shí)成長具有密切關(guān)聯(lián):大學(xué),辯論在此以邏輯和辯證的形式開展,在自由之藝中占據(jù)主導(dǎo)地位;[85]法庭及其附屬的律師學(xué)院,法律案件和法學(xué)問題在此以“懷疑與提問”“模擬法庭”“篩查”的環(huán)節(jié)展開辯論;[86]議會(huì),人們?cè)诖思Y(jié)并點(diǎn)名表決。[87]
于是,平克和亨特將識(shí)字能力、出版和小說視為法律改革的始作俑者(或至少是協(xié)助),它們共同形成了18世紀(jì)的人道主義革命,因此由荷馬肇始的詩歌論爭結(jié)構(gòu)有益于滋養(yǎng)12到15世紀(jì)的三大論爭競技場,而它們存在的目標(biāo)是消減傷害——至少議會(huì)和法庭是如此。[88]
繆斯之間、阿喀琉斯與阿伽門農(nóng)、索福克勒斯與歐里庇得斯、兩位牧羊人之間、犁與鋤頭、玫瑰與紫羅蘭、貓頭鷹與夜鶯,其種種辯爭與我們?cè)陂喿x《克拉麗莎》、《摩爾·弗蘭德斯》或《愛瑪》時(shí)所體驗(yàn)的移情共鳴有何關(guān)系?實(shí)際上,辯爭中的要點(diǎn),與移情極其類似。它們的共同之處不僅在于識(shí)別一個(gè)觀點(diǎn)的多重指向、一枚硬幣的兩面,還在于它們提供了練習(xí)的機(jī)會(huì),因而深化和加強(qiáng)了這種識(shí)別。
更重要的是,移情式的敘述都要求人們換位思考,去思索自己所持觀點(diǎn)的對(duì)立面。在一場辯爭中,一方的觀點(diǎn)也許以其真理和真實(shí)撼動(dòng)我們;另一方則被我們視作非真理,因而是反事實(shí)的(counterfactual);但我們都要關(guān)注。如果我們?cè)O(shè)想一首論爭詩變成一部小說,那么事實(shí)的一方就會(huì)消逝,我們僅能面對(duì)反事實(shí)的一方。易言之,在一首論爭詩中,你已經(jīng)相信的那一方(比如,玫瑰這一邊)可被理解為只是一個(gè)敘述由頭,從而引出你不相信的那一方(紫羅蘭這一方)。而到了小說時(shí)代,不再需要借助玫瑰的切實(shí)存在來將你誘導(dǎo)到紫羅蘭的故事里。從頭到尾提供給我們的只是反事實(shí)的那一方。
文學(xué)得以消減傷害的第三個(gè)屬性是其美感。在這種情況下,讀者自己就可以是受益者;讀者自己免于被傷害,因?yàn)椤辽傥譅柼亍づ逄兀╓alter Pater)如是觀之——閱讀拓展了她的生命。佩特察覺到,我們固然不能改變生命的長度,但我們可以“在既定的時(shí)間里獲得盡可能多的脈動(dòng)”,由此有效地拓展生命。根據(jù)佩特的觀點(diǎn),美麗的藝術(shù)品和詩歌無疑將帶來“活躍的、成倍的體會(huì)”,因而將200年(甚至2000年)的感知折疊進(jìn)常人的有生之年里,如佩特所舉的55歲。[89]
盡管閱讀倫理學(xué)必然包括讀者自己的獲益,但我們此處的關(guān)注點(diǎn)在另一方面,它往往不為人知,即人們受益于某人的閱讀。美感至少從三個(gè)方面對(duì)此有所助益。[90]
首先,美的事物(無論詩歌、數(shù)學(xué)方程式,還是面孔)有其屬性——比如對(duì)稱、朝氣蓬勃、統(tǒng)合——要想在正義的王國中獲致同樣的屬性則困難得多。比如,隨手可以舉出詩的格律具有對(duì)稱性,數(shù)百年來它為司法領(lǐng)域中的對(duì)稱性提供了靈感和指導(dǎo)——無論是約翰·羅爾斯說正義即公平,要求“人與人之間的關(guān)系保持對(duì)稱”,還是柏拉圖期望罪行與懲罰之間應(yīng)有對(duì)稱(至今遙不可及),抑或休謨所謂期待與滿足之間的對(duì)稱。
其次,美打斷了我們自己的思維,給予我們一個(gè)突如其來的松緩。艾瑞斯·梅鐸(Iris Murdoch)說,我們?cè)诿赖氖挛锩媲绑w驗(yàn)到“吾喪我”(unselfing);驟然不再“一味關(guān)注自我”,不再只操心一己之利。西蒙娜·韋伊指出這一現(xiàn)象,稱之為“激進(jìn)的去中心化”(radical decentering)。我稱此為一種“麻醉的鄰接”(opiated adjacency),這個(gè)詞很笨拙,但它提醒我們,生活中有許多東西使我們獲得迅疾的愉悅感(如鴉片般令人陶醉),生活中有許多東西使我們感到置身事外,但幾乎沒有東西——除了美——可以同時(shí)兼具這兩點(diǎn)。愉悅急切地涌起,而自己卻在邊緣觀望,這邁出了致力于公正美好的第一步。[91]
與美接觸,還有另一效應(yīng)。狄奧提瑪(Diotima)告訴蘇格拉底,蘇格拉底告訴柏拉圖,而柏拉圖告訴我們,當(dāng)面對(duì)美的人或事物時(shí),會(huì)產(chǎn)生一種想要將孩子帶到這個(gè)世界上來的欲望。狄奧提瑪說,與美接觸,還會(huì)涌起創(chuàng)作詩歌、法律著述、哲學(xué)作品的欲望。維特根斯坦等現(xiàn)代哲學(xué)家亦表達(dá)了同一觀點(diǎn)。再次意識(shí)到,我們自己的創(chuàng)造能力是實(shí)現(xiàn)公正的先決條件:美可以是自然的,也可以是人為的,而公正往往是人為的;它常需要人們付出巨大的努力才能實(shí)現(xiàn)。因此喚醒我們關(guān)注自身創(chuàng)造力的所有事物,就是剔除不對(duì)等和傷害的第一步。
文學(xué)也許能消減真實(shí)世界的傷害,而文學(xué)的三個(gè)屬性——移情、辯爭、美——對(duì)此或許有所助益。
假設(shè)我們可以毫不猶豫地確認(rèn)這些命題一目了然的真確性。接下來的問題將是,文學(xué)是在彌散的、大眾的領(lǐng)域中發(fā)揮上述益處,還是通過強(qiáng)烈個(gè)人化、私人相授的方式增進(jìn)其善果?換言之,是否需要有人來積極培育文學(xué)的療愈力?
由上述種種,明顯可見道德行為的轉(zhuǎn)變需要廣大讀者群的巨變。這意味著,如我們久已所知,人文學(xué)科的主要工作是確保書籍進(jìn)入每一波學(xué)生手中并被帶回到大眾當(dāng)中。不過,教師和讀者大概還應(yīng)做到更多。我們應(yīng)更留意于厘清哪一系列事物對(duì)真實(shí)世界的傷害負(fù)有責(zé)任,文學(xué)的這三項(xiàng)屬性意味著怎樣的使命。因?yàn)楦行约幢悴唤?jīng)指示或悉心的介入亦會(huì)發(fā)生變化,那么更少的神秘感、更多的明澈將使人們更容易找到屬于他們的道路。
最終,當(dāng)感性的變化因廣泛傳播、廣泛分享而發(fā)揮作用時(shí),它無疑將有助于將那些孤獨(dú)讀者所帶來的改變提示給新的讀者。顯然,那些如饑似渴地?zé)釔坶喿x的單個(gè)讀者,時(shí)不時(shí)地以一己之力對(duì)消減傷害做出了卓越的貢獻(xiàn)。法學(xué)專家伯納黛特·梅勒(Bernadette Meyler)即已令人信服地指出,丹尼爾·笛福,英國小說的開啟者,亦開啟了憲法必須書寫成文的觀念。[92]小說《朱莉》——我們從這部暢銷小說開始——是由《社會(huì)契約論》的作者盧梭所寫。霍布斯,其《利維坦》的中心意旨是“使我們從痛苦的戰(zhàn)爭狀態(tài)中解脫出來”,他頻頻精讀《伊利亞特》,因而足以將其全部16 000行詩譯成英文,并也熟讀《奧德賽》且譯出全詩。如果借助J. R. 邁迪克特(J. R. Maddicott)的《英國議會(huì)的起源:924—1327》(The Origins of the English Parliament: 924—1327)一書,我們著眼的就不再是議會(huì)在12世紀(jì)至14世紀(jì)的勃興,而是該制度的起源,進(jìn)入我們視野的是“光榮者”埃塞爾斯坦(?thelstan),于10世紀(jì)初在位的第一位英格蘭國王。他將以前政權(quán)曾偶一為之的臨時(shí)專設(shè)咨詢顧問轉(zhuǎn)變?yōu)檎降摹⒍〞r(shí)集結(jié)的,由他們來見證和批準(zhǔn)憲章與法律。[93]埃塞爾斯坦以其藏書、學(xué)識(shí)、宮廷上涌現(xiàn)的詩歌(很可能包括“De arte metrica”[94],即以韻文寫成的詩論)而著稱于世。盡管未成定論,但有證據(jù)表明,《貝奧武甫》就是作于他的交游圈中。[95]“在其統(tǒng)治期,大量詩歌存留下來,”傳記作家薩拉·富特(Sarah Foot)寫道,“說明詩歌朗誦在他的宮廷中可能是夜間閑娛活動(dòng)的一部分。”[96]
一個(gè)人私下和公開的承諾——對(duì)愛侶、對(duì)國家、對(duì)某種觀念——無論有多忠貞不渝,我們的內(nèi)在依然會(huì)有發(fā)生轉(zhuǎn)變的可能性。正是我們內(nèi)在的這個(gè)部分——那個(gè)恰似一納米厚的絲織物的,可被翻轉(zhuǎn)的領(lǐng)域——是文學(xué)言說的對(duì)象。這一內(nèi)在的絲織物使我們善變而開放,但它絕不威脅我們的承諾,而是令我們?cè)俅畏e極地將每一天投入到我們始終愿意為之奉獻(xiàn)的人和事上。它還使我們向新的承諾敞開。文學(xué)的所有體裁都向我們的這一部分言說:這便是為何反戲劇的陣營如此懼怕戲劇;為何在閱讀《安東尼與克里奧帕特拉》或《呼嘯山莊》時(shí)我們無法預(yù)測自己最終會(huì)認(rèn)同哪一位角色。
然而,文學(xué)不只是向這反事實(shí)的織物,這個(gè)人們思想和精神中如蜂巢般繁密柔軟之處言說。事實(shí)是,文學(xué),千百年來的文學(xué),創(chuàng)造了它,至少是在我們已經(jīng)老得足以成為“完全”之人時(shí),使這片柔軟之處得以完好無損。[97]