- 亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種
- (俄)亞·奧斯特洛夫斯基
- 1672字
- 2022-07-21 15:34:35
第十二場
〔博利紹夫和波德哈柳津。
博利紹夫 你現在明白了吧,拉扎爾,做買賣多難哪!你猜怎么著!錢就這么白白地給人家拿走了。有人會說,怎么會沒錢呢,剛才還看見它跟蛤蟆似的活蹦亂跳來著。給,給你期票。可是憑這些人出的期票你能拿到什么呢!現在我手頭就有大約十萬盧布有拒付證書的沒用的期票;而且年年增加,越積越多。只要有人肯出半個銀盧布,我全部奉送!出這些票據的債務人,我看,就是帶著警犬也別想找到他們:有的死了,有的跑了,可是竟沒有一個人關進大牢。就算讓他坐班房,拉扎爾,你也會后悔不迭:有人干脆在那里待慣了,哪怕用煙熏也熏不走。他還說:我待在這兒蠻不錯嘛,滾你的。對不對,拉扎爾?
波德哈柳津 這種情況多的是。
博利紹夫 凈是期票,期票!這期票又是什么玩意兒呢?說句不客氣的話,不過是張廢紙罷了。拿去貼現吧,人家要扣利息,扣得你肚子里直叫喚,到頭來還得賠本兒。(沉默片刻)你最好別跟外省商人打交道:老是又賒又欠的;不管他有沒有帶錢來,就是帶了來,也凈是些缺胳膊斷腿的毛票和黑人[12],一瞧——不是斷了腿,就是沒有腦袋,而且在那些毛票上,字兒也早磨沒了。碰到這事,你也只好干瞪眼。至于本地商人,你最好什么也別給他們看:他們走進隨便哪個貨棧,東嗅嗅,西聞聞,這兒摳摳,那兒掏掏,接著就滾蛋。沒有貨倒還好說,——還賣個什么呢。一家鋪子是賣油漆和染料的,另一家是賣布的,再一家是賣食品雜貨的;可是不成,哪家也賺不了錢。至于拍賣,你還是別去的好:把價錢壓得鬼知道像個什么;簡直給自己拴上套,還得把繩子遞給人家[13],而且又是請客,又是送禮,還有各種虧損和短斤缺兩。做買賣就是這么回事!你明白這道理嗎?
波德哈柳津 我覺得我應該是明白的。
博利紹夫 做買賣就是這么回事,這就是做買賣!(沉默片刻)怎么樣,拉扎爾,你有什么想法?
波德哈柳津 有什么想法!這得聽您的。咱吃人家的飯服人家管嘛。
博利紹夫 什么吃人家的飯服人家管?你心里有話就說吧。我是正經八百地問你。
波德哈柳津 還是那話,薩姆松·西雷奇,得聽您的。
博利紹夫 你就會說:得聽您的,得聽您的。你自己有什么想法呢?
波德哈柳津 這個我就說不上了。
博利紹夫 (沉默片刻)說句良心話,拉扎爾,你愛我嗎?(靜場)愛不愛?你為什么不說話?(靜場)我給你吃,給你喝,抬舉你,是這么回事吧。
波德哈柳津 唉,薩姆松·西雷奇!這還用說嗎。對于我您一百個放心!一句話:我就是這么個人,沒什么雞腸狗肚。
博利紹夫 這話是什么意思,什么叫沒什么雞腸狗肚?
波德哈柳津 不管有什么事吧,保您滿意就是了:我一定盡力而為。
博利紹夫 好,那就不用多費口舌了。我看,拉扎爾,現在正是機會難得:咱們手里有一大筆現款,所有的期票也快到期了。還等什么呢?再等下去,也許就會等到咱們的什么同行,這狗崽子把你搶個精光,到時候,他興許就會干成一筆每盧布付十戈比的買賣,他就會擁有百萬家私,連啐你都懶得動嘴。而你這個老實的買賣人,就只好干瞪眼,后悔莫及。所以我想,拉扎爾,給債主們提出這樣一條:他們肯不肯按每盧布付二十五戈比的辦法清償債務。你看怎么樣?
波德哈柳津 我看,薩姆松·西雷奇,假如每盧布付二十五戈比,這比根本不付要規矩些。
博利紹夫 為什么?這倒是實話。先不要冒失,最好悄悄地先把事情辦妥。然后再聽憑大主教在基督二次降世[14]時來審判我吧。不過要忙活的事情很多。我想先把房子和鋪子押給你。
波德哈柳津 不忙活是不行的。比如,必須去買點兒東西,把期票出手,必須把貨物轉移得遠遠的。是夠忙活的了!
博利紹夫 這話也對。不過要忙活這種事,我老了點兒。你能助我一臂之力嗎?
波德哈柳津 哪兒的話,薩姆松·西雷奇,赴湯蹈火,在所不辭。
博利紹夫 那太好了!發那一星半點的小財有什么意思!干脆一不做二不休。但愿上帝給咱們膽量。謝謝你,拉扎爾!你幫了大忙啦!(站起身來)好,你忙活去吧!(走到他身邊,拍拍他的肩膀)只要你把事情辦妥,咱倆好處均分。準保你一輩子吃喝不盡。(向門口走去)
波德哈柳津 薩姆松·西雷奇,只要您和和美美,我什么也不需要。我從小就來你們家,您對我恩重如山;可以說吧,您把我收留下來當學徒,打掃鋪子,因此,我理應感恩戴德。