- 詹姆斯·瑟伯寓言集 James Thurber’s Fables for Our Time(雙語經典)
- (美)詹姆斯·瑟伯
- 711字
- 2022-05-20 15:10:24
一對情人并著肩[13]
非洲的一個下午,一只傲慢的灰鸚鵡與他同樣傲慢的伴侶聽到了一對情侶在調情,這對情侶碰巧是兩只河馬,兩只鸚鵡內心充滿鄙視和嘲笑。
“他管她叫‘小甜心寶貝’。”灰鸚鵡夫人說道,“你能相信嗎?”
“難以置信。”雄性灰鸚鵡說,“我不明白,任何一位腦子正常的男性,都不會對一個不比倒扣的浴缸更有魅力的女性懷有愛意。”

“倒扣的浴缸,真貼切!”雌性灰鸚鵡說,“說到那兩個家伙的魅力,不比一艘裝載著灌滿水的籃球的汽船好到哪里去。”
正值春季,這對情侶正值青春年少,并不在意毒舌的鄰居尖酸刻薄的議論,他們繼續在水中嬉鬧,快活地向前往后,纏纏綿綿,氣喘吁吁。他們你儂我儂,對彼此述說著溫柔話語,聽起來如歌般婉轉,如花兒初綻,如新葉萌發。然而,對于灰鸚鵡夫婦而言,這對情侶裝模作樣的嬉戲卻令人難以理解,更難以忍受。他們一度想電告城邦調查局,或是非洲調查局,由于龐大的、早就該體面地變成化石的生物長期卿卿我我,已對叢林的安全構成威脅。后來,他們還是決定給朋友和鄰居打電話,說這對毫無廉恥的情侶的閑話,嘲笑他們,用在結冰的街道上打滑的公交車和翻倒的貨車這類丑陋的隱喻來形容他們。

那天晚上,這對河馬情侶聽到了灰鸚鵡夫婦之間的調情蜜語,甚為驚奇和震驚。“聽聽這淫詞浪語。”公河馬低聲道。
“他倆看對方到底有什么好?”母河馬嘀咕道。
“我更愿意跟一把沒上油的園藝剪刀成為鄰居。”她的情郎說道。
他們給友鄰打了電話,并討論了一個令人難以置信的事實:一只雄性灰鸚鵡和一只雌性灰鸚鵡之間居然有可能存在吸引力。午夜已經過去了很長時間,這對河馬情侶才停止對灰鸚鵡夫婦的批判,進入了夢鄉,灰鸚鵡夫婦才停止對河馬情侶的批判,安然入睡。
