- 菜根譚(中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書)
- 孫林譯注
- 530字
- 2022-03-29 16:47:56
三四
事理因人言而悟者①,有悟還有迷,總不如自悟之了了②;意興從外境而得者③,有得還有失,總不如自得之休休④。
【注釋】
①事理:事物的道理。
②了了:明白,清楚。
③意興:猶意境、興致。外境:指外界事物。《史記·樂書》:“人心之動(dòng),物使之然也。”唐張守節(jié)正義:“物者,外境也。外有善惡來觸于心,則應(yīng)觸而動(dòng),故云物使之然也。”
④自得:自己有心得體會(huì)。休休:安閑或安樂的樣子。
【譯文】
因?yàn)樗搜哉Z而領(lǐng)悟事物道理的人,雖有所領(lǐng)悟卻仍有疑惑,總不如自己透徹領(lǐng)悟那些道理來得清楚明白;從外界事物中得到意境興致的人,有所得必然會(huì)有所失,總是比不上自己修習(xí)心得、有所收獲來得快樂自在。
【點(diǎn)評(píng)】
《新唐書·張旭傳》載:“觀倡公孫舞劍器,得其神。”唐代書法家張旭在觀看了公孫大娘酣暢淋漓的劍舞后,從中領(lǐng)悟到運(yùn)筆行文的奧妙。當(dāng)人們通過苦思冥想對(duì)事物有所頓悟,自會(huì)融會(huì)貫通,豁然開朗,心中疑難盡數(shù)消除。
有些人通過酒色感受放縱迷醉,有些人通過山水感受放逸曠達(dá),有些人通過品茗感受清雅悠然……從外物中獲得的意趣情致,會(huì)帶給人強(qiáng)烈的感官享受與心靈啟迪。然而,一旦外物刺激消失,由它們帶來的精神感悟也會(huì)隨之消失。真正的怡情悅性,在于尋求內(nèi)在的精神動(dòng)力,超越以物悲喜的境界,從而獲得思想上的領(lǐng)悟和自由。