官术网_书友最值得收藏!

  • 史記(第六冊)
  • (西漢)司馬遷
  • 11938字
  • 2021-11-19 11:52:39

第四十五卷
老子韓非列傳第三

這是一篇關(guān)于先秦道家和法家代表人物的重要傳記。太史公將老莊申韓合為一傳,代表了漢人對道家與法術(shù)家關(guān)系的重要看法。漢人直承晚周,認為老子之言“君人南面之術(shù)”,而莊子祖述老子。韓非《解老》《喻老》亦從法術(shù)家角度言“道德”之意。太史公作四人合傳,在當時來說,確實是胸羅道德,縱橫概括,指點評說,是一篇很有氣魄的雄文,非大家不能。

然而,今天看來,太史公如此處理,也不盡妥當。老子書以無為而有為,多言有無之辯。誠如太史公所說“李耳無為自化,清靜自正……老子所貴道,虛無因應(yīng),變化于無為”,這正是老子思想的核心。莊子書:“天道無為而自然……散道德,放論,要亦歸之自然。”其思想體系雖本歸于老子之言,但主要是進一步的發(fā)展。特別是莊子本人則純是無為。申子言“術(shù)”,旨在“因術(shù)而授官,循名而責(zé)實,操生殺之柄,課群臣之能”(《韓非子·定法》),是一整套控馭臣下的統(tǒng)治術(shù)。韓子言“法”,是在申子“術(shù)”治的基礎(chǔ)上,參合商鞅的“法”治、慎到的“勢”治,提出以“法”為中心的“法、術(shù)、勢”三而一的統(tǒng)治術(shù),都以處勢為前提,他們的學(xué)說雖有聯(lián)系,但有本質(zhì)上的不同。

老子本傳以“未知其然否”作結(jié),誠為科學(xué)態(tài)度。雖然如此,本傳仍記述了關(guān)于老子的重要資料,如“周守藏室之史”“隱君子”等。

莊子亦一隱君子。隱君子則是對現(xiàn)實取不合作態(tài)度,雖然不是有力的反抗,卻可以是強烈的不滿。莊子之避世源于憤此。申、韓殘酷少恩,而韓子尤甚。韓子書不脛而走,且為秦王所贊賞,原因無他,“兼并者高詐術(shù)”也。

韓子死秦獄中,于傳后太史公錄《說難》全文,可見痛惜之意。韓子善為文,思維嚴密,邏輯性強,論證有力,且語言犀利,銳不可當。《說難》可見其一斑。

【原文】

老子者,楚苦縣厲鄉(xiāng)曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室[1]之史也。

【注釋】

[1]藏室:國家的藏書室,即圖書館。

【原文】

孔子適[1]周,將問禮于老子。老子曰:“子[2]所言者,其人與骨皆已朽矣,獨其言在耳。且君子得其時則駕[3],不得其時則蓬累而行[4]。吾聞之,良賈深藏若虛[5],君子盛德容貌若愚。去子之驕氣與多欲,態(tài)色與淫志[6],是皆無益于子之身。吾所以告子,若是而已。”孔子去,謂弟子曰:“鳥,吾知其能飛;魚,吾知其能游;獸,吾知其能走。走者可以為罔[7],游者可以為綸[8],飛者可以為矰[9]。至于龍,吾不能知其乘風(fēng)云而上天。吾今日見老子,其猶龍邪!”

【注釋】

[1]適:往,到……去。

[2]子:古時對男子的尊稱。

[3]時:機會,時運。駕:坐車,引申為外出去做官。

[4]蓬累而行:像飛蓬飄轉(zhuǎn)流徙而行,轉(zhuǎn)停皆不由己。蓬,一種根葉俱細的小草,風(fēng)吹根斷,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)。累,轉(zhuǎn)行的樣子。

[5]賈:商人,古代指坐商。深藏若虛:隱藏其貨,不讓別人知道,好像空虛無物的樣子。比喻有真才實學(xué)的人,不露鋒芒。

[6]態(tài)色:情態(tài)神色。淫志:過大志向。淫,過分。

[7]罔:通“網(wǎng)”,捕具。

[8]綸:釣魚的絲線。

[9]矰:系有絲繩,用以射鳥的短箭。

【原文】

老子修道德[1],其學(xué)以自隱無名為務(wù)[2]。居周之久,見周之衰,乃遂去。至關(guān),關(guān)令尹喜曰:“子將隱矣,強[3]為我著書。”于是老子乃著書上下篇,言道德之意五千余言而去,莫[4]知其所終。

【注釋】

[1]道德:此指道家學(xué)派的術(shù)語。道,事物發(fā)展的普遍規(guī)律和宇宙的精神的本原。德,宇宙萬物所含有的特殊規(guī)律或特殊性質(zhì)。

[2]自隱:隱匿聲跡,不顯露。無名:不求聞達。務(wù):宗旨。

[3]強:勉力。

[4]莫:沒有人。

【原文】

或曰[1]:老萊子亦楚人也,著書十五篇,言道家之用,與孔子同時云。

蓋老子百有[2]六十余歲,或言二百余歲,以其修道而養(yǎng)壽[3]也。

【注釋】

[1]或曰:有的人說。

[2]有:又。

[3]養(yǎng)壽:修養(yǎng)身心以求長壽。

【原文】

自孔子死之后百二十九年,而史記周太史儋見秦獻公曰:“始秦與周合,合五百歲而離,離七十歲而霸王者出焉[1]。”或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然[2]否。老子,隱君子也。

【注釋】

[1]“始秦與周合”三句:《索引》按周秦二本紀并云“始周與秦國合而別,別五百載又合,合七十歲而霸王者出”。然與此傳離合正反,尋其意義,亦并不相違。

[2]然:是,是這樣。

【原文】

老子之子名宗,宗為魏將,封于段干。宗子注,注子宮,宮玄孫[1]假,假仕于漢孝文帝。而假之子解為膠西王卬太傅,因家[2]于齊焉。

【注釋】

[1]玄孫:曾孫的兒子。

[2]家:居住。

【原文】

世之學(xué)老子者則絀儒學(xué)[1],儒學(xué)亦絀老子。“道不同不相為謀”[2],豈謂是邪?李耳無為自化,清靜自正[3]

【注釋】

[1]絀:通“黜”,貶斥。

[2]道不同不相為謀:主張、原則不同,彼此不相商議、合作。語見《論語·衛(wèi)靈公》。

[3]無為自化,清靜自正:語本《老子》“我無為而民自化,我好靜而民自正”(王弼注本《老子道德經(jīng)》第五十七章,魏源《老子本義》本第五十章)。這是主張緩和社會矛盾,讓事物保持原狀的保守思想。無為,一任自然,無所作為。清靜,內(nèi)心清虛明靜,無所索求。

【原文】

莊子者,蒙人也,名周。周嘗[1]為蒙漆園吏,與梁惠王、齊宣王同時。其學(xué)無所不窺[2],然其要本[3]歸于老子之言。故其著書十余萬言,大抵率寓言[4]也。作《漁父》《盜跖》《胠篋》[5],以詆訿[6]孔子之徒,以明老子之術(shù)。《畏累虛》《亢桑子》[7]之屬,皆空語無事實。然善屬書離辭[8],指事類情[9],用剽剝?nèi)濉⒛?span id="3sdcfuw" class="super">[10],雖當世宿學(xué)[11]不能自解免也。其言洸洋自恣以適己[12],故自王公大人不能器之[13]

【注釋】

[1]嘗:曾經(jīng)。

[2]窺:從小孔或縫隙里看。此引申為涉獵、研究。

[3]要:要旨。本:根本,源頭。

[4]大抵:大略。率:通常。寓言:有所寄托或比喻之言。《釋文》:“寓,寄也。以人不信己,故托之他人,十言而九見信也。”

[5]《漁父》《盜跖》《胠(qū)篋(qiè)》:均為《莊子》中的篇名。

[6]詆訿(dǐ zǐ):毀辱,誹謗。

[7]《畏累虛》《亢桑子》:均為《莊子》中的篇名。

[8]屬書:連綴文辭。離辭:通“摛辭”,鋪陳辭藻。

[9]類情:描摹情狀。

[10]剽剝:攻擊,駁斥。儒、墨:春秋戰(zhàn)國時期兩大著名學(xué)派,儒家和墨家。

[11]宿學(xué):博學(xué)、飽學(xué)之士。

[12]洸洋:通“汪洋”,水勢浩大、浩渺無際的樣子。這里形容文辭宏瞻,議論恣肆。恣:放縱無羈。適己:適合自己的性情。

[13]器之:使用他,利用他。

【原文】

楚威王聞莊周賢,使使厚幣迎[1]之,許以為相。莊周笑謂楚使者曰:“千金,重利;卿相,尊位也。子獨不見郊祭之犧牛[2]乎?養(yǎng)食[3]之數(shù)歲,衣以紋繡[4],以入大廟[5]。當是之時,雖欲為孤豚[6],豈可得乎?子亟[7]去,無污我。我寧游戲污瀆[8]之中自快,無為有國者[9]所羈,終身不仕,以快吾志焉。”

【注釋】

[1]使使:前一“使”為派遣,后一“使”為奉使命辦事的人,即使者。幣:古人對禮物的通稱。泛指用作禮物的玉帛、馬、毛皮、禽等。迎:聘請。

[2]郊祭:祭祀天地。犧牛:用作祭品的牛。

[3]食(sì):喂養(yǎng)。

[4]衣以文繡:給它披上帶有花紋的綢緞。衣,穿、披。

[5]大廟:太廟,即宗廟。大,通“太”。

[6]孤豚:小豬。《索隱》:“孤者,小也,特也。”

[7]亟(jí):急,快。

[8]瀆:小水溝。

[9]有國者:掌握國家政權(quán)的人。

【原文】

申不害者,京人也,故鄭之賤臣。學(xué)術(shù)以干[1]韓昭侯,昭侯用為相。內(nèi)修政教,外應(yīng)諸侯,十五年。終申子之身,國治兵強,無侵韓者。

申子之學(xué)本于黃老而主刑名[2]。著書二篇,號曰《申子》[3]

【注釋】

[1]術(shù):指法家的刑名法術(shù)之學(xué),或特指君主控制和使用臣下的策略與手段。干:求取,指求官。

[2]黃老:黃帝和老子。先秦儒家只談堯舜,不提黃帝。道家為了和儒家爭奪學(xué)術(shù)地位,把傳說中比堯、舜更早的黃帝搬出來與老子并尊為道家的創(chuàng)始人,所以漢時有“黃老之學(xué)”的稱呼。刑名:即實與名。法家主循名責(zé)實,以推行法治,強化上下關(guān)系。刑,通“形”,指形體或事實。名,指言論或主張。

[3]《申子》:已佚。《漢書·藝文志》有《申子》六篇。有《大體篇》保存于《群書治要》中,又有清人馬國翰等輯本。

【原文】

韓非者,韓之諸公子[1]也。喜刑名法術(shù)之學(xué),而其歸[2]本于黃老。非為人口吃,不能道說,而善著書。與李斯俱事[3]荀卿,斯自以為不如非。

【注釋】

[1]諸公子:貴族子弟。

[2]歸:歸宿,引申為宗旨。

[3]事:師事,隨師求學(xué)。

【原文】

非見韓之削弱,數(shù)以書諫[1]韓王,韓王不能用。于是韓非疾治國不務(wù)[2]修明其法制,執(zhí)勢以御[3]其臣下,富國強兵而以求人任賢,反舉浮淫之蠹而加之于功實[4]之上。以為儒者用文[5]亂法,而俠者以武犯禁[6]。寬[7]則寵名譽之人,急則用介胄之士[8]。今者所養(yǎng)非所用,所用非所養(yǎng)。悲廉直[9]不容于邪枉之臣,觀往者得失[10]之變,故作《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲》《說林》《說難》[11]十余萬言。

【注釋】

[1]數(shù):屢次,多次。書:奏章。諫:下對上規(guī)勸。

[2]疾:痛恨。務(wù):勉力從事。

[3]執(zhí)勢:掌握權(quán)勢。御:駕馭,控制。

[4]舉:提拔任用。浮淫之蠹:指文學(xué)游說之士。浮淫,虛浮淫夸。蠹,蛀蟲。比喻像蛀蟲一樣危害國家的人。功實:注重功利而有實際貢獻的人。

[5]文:指儒家典籍,如《詩》《書》等。

[6]犯禁:違犯國家禁令。

[7]寬:寬緩。指國家太平時期。

[8]介胄之士:指頂盔穿甲的武士。介,甲。作戰(zhàn)時穿的護身鎧甲。胄,頭盔。

[9]廉直:廉潔正直的人。

[10]往者:以往的,歷史上的。得失:成功和失敗。

[11]《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲》《說林》《說難》:均為《韓非子》書中的篇名。

【原文】

然韓非知說[1]之難,為《說難》書甚具[2],終死于秦,不能自脫。《說難》曰:

【注釋】

[1]說:用話勸說,使之聽從自己的意見。

[2]具:通“俱”,完全,周詳。

【原文】

凡說之難,非吾知之有以說之[1]難也;又非吾辯之難能明[2]吾意之難也;又非吾敢橫失[3]能盡之難也。凡說之難,在知所說[4]之心,可以吾說當之。

【注釋】

[1]知:才智。說之:游說君主。

[2]辯:口辯,口才。一說分析。明:闡明,表達。

[3]橫失(yì):縱橫奔放,無所顧忌。失,通“佚”“逸”。

[4]所說:游說的對象,主要指君主。

【原文】

所說出于為[1]名高者也,而說之以厚利,則見下節(jié)[2]而遇[3]卑賤,必棄遠矣。所說出于厚利者也,而說之以高名,則見無心而遠事情[4],必不收[5]矣。所說實為厚利而顯[6]為名高者也,而說之以名高,則陽收其身[7]而實疏之;若說之以厚利,則陰[8]用其言而顯棄其身。此之不可不知也。

【注釋】

[1]為:這里有博取、貪圖的意思。

[2]見:被看作。下節(jié):品德低下。

[3]遇:待遇。陳奇猷《韓非子四集解》引劉師培曰:“‘遇’當作‘偶’,謂退與卑賤相偶也。”或謂“遇”疑當作“邇”。

[4]無心:沒頭腦。遠事情:脫離實際。

[5]收:錄用。

[6]顯:明顯,引申為公開。

[7]陽:表面上。身:指游說者自身。

[8]陰:暗地里。

【原文】

夫事以密成,語以泄敗。未必其身泄之也,而語及其所匿[1]之事,如是者身危。貴人有過端[2],而說者明言善議以推[3]其惡者,則身危。周澤未渥也而語極知[4],說行而有功則德亡[5],說不行而有敗則見疑[6],如是者身危。夫貴人得計[7]而欲自以為功,說者與知[8]焉,則身危。彼顯有所出事[9],乃自以為也[10]故,說者與知焉,則身危。強[11]之以其所必不為,止之以其所不能已[12]者,身危。故曰:與之論大人[13],則以為間己[14];與之論細人[15],則以為粥權(quán)[16]。論其所愛,則以為借資[17];論其所憎,則以為嘗己[18]。徑省其辭[19],則不知而屈之[20];泛濫博文[21],則多而久之。順事陳意,則曰怯懦而不盡;慮事廣肆[22],則曰草野而倨侮[23]。此說之難,不可不知也。

【注釋】

[1]及:到,至。引申為涉及、牽扯。匿:隱藏。

[2]過端:過失,過錯。端,端倪,即剛剛有些跡象,而尚未昭著。按以下一段文字句序與今本《韓非子》有異。

[3]善議:巧妙的議論。推:推導(dǎo),推論。

[4]周澤未渥:意謂交情還不夠深厚。周,親密。澤,恩澤、恩惠。渥,濃厚、深厚。語極知:把知心話盡其所有都說出來。極,窮盡。

[5]德:功勞,功德。亡:通“忘”,忘記。

[6]見疑:被懷疑。

[7]得計:計謀可以實現(xiàn)。

[8]與知:參與此事。

[9]出事:做事。

[10]也:疑當作“他”。蓋形近而誤。今諸本《韓非子》作“乃自以為他故”。他故,別的事情。

[11]強:勉強。

[12]已:停止。

[13]大人:達官貴族。此指在任重臣。

[14]間己:離間君主與大臣的關(guān)系。

[15]細人:地位低下的人。

[16]粥(yù)權(quán):賣弄權(quán)勢。粥,通“鬻”,賣。

[17]借資:借助別人的力量,以為己助。

[18]嘗己:試探自己含怒的深淺。嘗,試探。

[19]徑省其辭:說話簡略,直截了當。徑省,簡略。

[20]知:通“智”,智慧。屈之:使他遭受委屈。

[21]泛濫:水勢漫溢橫流。比喻夸夸其談,沒有邊際。博文:追求浮華之辭。

[22]廣(kuànɡ)肆:謂謀慮遠而放縱無所收束。廣,通“曠”,遠也。肆,放縱。

[23]草野:鄙陋粗俗。倨侮:倨傲侮慢。

【原文】

凡說之務(wù)[1],在知飾[2]所說之所敬,而滅[3]其所丑。彼自知[4]其計,則毋以其失窮之[5];自勇其斷,則毋以其敵怒之;自多[6]其力,則毋以其難概之[7]。規(guī)異事[8]與同計,譽異人與同行者[9],則以飾之無傷[10]也。有與同失者,則明飾其無失也。大忠無所拂悟[11],辭言無所擊排[12],乃后申[13]其辯知焉。此所以親近不疑,知盡之難也。得曠日彌久[14],而周澤既渥,深計而不疑,交爭而不罪,乃明計利害以致[15]其功,直指是非以飾其身[16],以此相持[17],此說之成也。

【注釋】

[1]務(wù):要旨。

[2]飾:粉飾,美化。

[3]滅:遮掩,掩蓋。

[4]自知:自己認為高明。知,通“智”。

[5]窮之:指使君主困窘、難堪。

[6]多:推崇,贊美。

[7]概之:壓抑、限制他。概,古代量谷物時,用以刮平斗斛的器具。《管子·樞言篇》“釜鼓滿,則人概之”。此是引申義。

[8]異事:他事,另一件事。同計:與君主謀劃相同。這一句的意思是說謀劃另一件事與君主計策相同,謀劃他事等于謀劃此事,可以不犯揚己之嫌,不掠君主之美。

[9]譽異人與同行者:另一個人與君主同德行,稱贊那個人等于稱贊君主,可以不露阿諛君主之跡。

[10]無傷:沒有害處。

[11]拂悟:違逆,抵觸。悟,通“牾”。

[12]擊排:攻擊,排斥。

[13]申:通“伸”,舒展,伸直。引申為施展。

[14]曠日彌久:猶今語“曠日持久”,即多費時日,拖得很久。曠,荒廢,費。彌久,很久。

[15]明計:明白權(quán)衡剖析。致:達,得到。

[16]直指:直陳,講話無顧慮。飾其身:正其身。飾,修治,整治。

[17]相持:指君信臣、臣忠君。

【原文】

伊尹為庖[1],百里奚為虜[2],皆所由干其上[3]也。故此二子者,皆圣人也,猶不能無役身而涉世[4]如此其汙也,則非能仕之所設(shè)也[5]

【注釋】

[1]伊尹為庖的故事見《韓非子·難言》,說他為了游說商湯,“身執(zhí)鼎俎為庖宰,昵近習(xí)親,而湯乃僅知其賢而用之”。《墨子·尚賢中篇》也提到這個故事,說伊尹是“有莘氏女之私臣,親為庖人,湯得之,舉以為相”。《史記》卷三《殷本紀》則謂伊尹想求得商湯的任用而無由,于是就做了隨同有莘氏女出嫁的“媵臣”。說他親“負鼎俎,以滋味說湯,致于王道”。

[2]虜:奴隸。百里奚為虜?shù)墓适拢俄n非子·難言》,又《難一》《難二》,均及之,但語焉不詳。《史記》中《秦本紀》說他原為虞國人,晉獻公滅虞以后,他被俘虜,做了秦穆公夫人即晉公子夷吾的姐姐的陪嫁臣到了秦國,后亡秦走宛,被楚國人捉住。秦穆公知其賢,便用五張黑公羊皮把他贖回來,與語國事三日,秦穆公大悅,于是“授之國政”。《晉世家》亦略及其事。

[3]由:經(jīng)由,經(jīng)此。干:求取。上:君主。

[4]役身:自身做賤役。涉世:涉足社會。

[5]非能仕之所設(shè)也:當依《韓非子》作“非能仕之所恥”。能仕,智能之士。仕,通“士”。

【原文】

宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑且有盜”,其鄰人之父[1]亦云,暮而果大亡[2]其財,其家甚知其子[3]而疑鄰人之父。昔者鄭武公欲伐胡,乃以其子妻之[4]。因問群臣曰:“吾欲用兵,誰可伐者?”關(guān)其思曰:“胡可伐。”乃戮關(guān)其思,曰:“胡,兄弟之國[5]也,子言伐之,何也?”胡君聞之,以鄭為親己而不備鄭。鄭人襲胡,取之。此二說者,其知皆當矣,然而甚者[6]為戮,薄者[7]見疑。非知之難也,處之則難矣。

【注釋】

[1]父:老者,老人。

[2]亡:丟失,被竊。

[3]知其子:以其子為智。

[4]子:指女兒。古代男、女都稱子。妻之:嫁給胡君為妻。

[5]兄弟之國:親戚的通稱。春秋戰(zhàn)國時,兩國雖非同姓,但有婚姻關(guān)系也叫“兄弟之國”。

[6]甚者:重的。

[7]薄者:輕的。以上兩句謂,言重則被殺,言輕則見疑。按:此段文字與諸本《韓非子》多有不同。

【原文】

昔者彌子瑕見愛于君。衛(wèi)國之法,竊駕君車者罪至刖[1]。既而彌子之母病,人聞,往夜告之,彌子矯[2]駕君車而出。君聞之而賢之曰:“孝哉,為母之故而犯刖罪!”與君游果園,彌子食桃而甘[3],不盡而奉君。君曰:“愛我哉,忘其口而念我!”及彌子色衰而愛弛[4],得罪于君。君曰:“是嘗矯駕吾車,又嘗食我以其余桃[5]。”故彌子之行未變于初也,前見賢而后獲罪者,受憎之至變[6]也。故有愛于主,則知當而加親;見憎于主,則罪當而加疏。故諫說之士不可不察愛憎之主而后說之矣。

【注釋】

[1]刖:斷足酷刑。

[2]矯:擅稱君命。

[3]甘:感到甜美。

[4]弛:松緩,松懈。這里有疏淡、減退的意思。

[5]食:給吃。余桃:咬剩下的桃子。

[6]至變:最大的改變。至,最、極。

【原文】

夫龍之為蟲[1]也,可擾狎[2]而騎也。然其喉下有逆鱗徑尺,人有嬰[3]之,則必殺人,人主亦有逆鱗,說之者能無嬰人主之逆鱗,則幾[4]矣。

【注釋】

[1]龍之為蟲:古人認為龍屬蟲類。

[2]擾狎:馴熟。擾,馴養(yǎng)。狎,親近、戲弄。

[3]嬰:碰,觸犯。

[4]幾:近,近于善諫。

【原文】

人或[1]傳其書至秦。秦王見《孤憤》《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游[2],死不恨[3]矣!”李斯曰:“此韓非之所著書也。”秦因急攻韓。韓王始不用非,及急,乃遣非使秦。秦王悅之,未信用。李斯、姚賈害[4]之,毀之曰:“韓非,韓之諸公子也。今王欲并[5]諸侯,非終為韓不為秦,此人之情也。今王不用,久留而歸之,此自遺患也,不如以過法誅之[6]。”秦王以為然,下吏治非。李斯使人遺[7]非藥,使自殺。韓非欲自陳[8],不得見。秦王后悔之,使人赦之,非已死矣。

申子、韓子皆著書,傳于后世,學(xué)者多有。余獨悲韓子為《說難》而不能自脫耳。

【注釋】

[1]或:有的。

[2]游:結(jié)交,交往。

[3]恨:遺憾。

[4]害:嫉妒。

[5]并:吞并,兼并。

[6]過法誅之:加以罪名,依法處死他。過,硬加罪過。

[7]遺:送給。

[8]自陳:當面剖白。

【原文】

太史公曰:老子所貴道,虛無[1],因應(yīng)變化于無為,故著書辭稱微妙難識。莊子散[2]道德,放論[3],要亦歸之自然。申子卑卑[4],施之于名實。韓子引繩墨[5],切事情,明是非,其極慘礉[6]少恩。皆原于道德之意,而老子深遠矣。

【注釋】

[1]虛無:指道的本體無所不在,而又無形可見。

[2]散:散布,這里有推演、宣演的意思。

[3]放論:猶“放言”,即縱意隨心地發(fā)表議論,不受約束。

[4]卑卑:勤奮自勉。

[5]繩墨:木工用以正曲直的墨線。引申為規(guī)范、法制。

[6]慘礉(hé):殘酷苛刻。礉,核實。引申為苛刻。

【譯文】

老子是楚國苦縣厲鄉(xiāng)曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做過周朝掌管藏書室的史官。

孔子前往周都,想向老子請教禮的學(xué)問。老子說:“你所說的禮,倡導(dǎo)它的人和骨頭都已經(jīng)腐爛了,只有他的言論還在。況且君子時運來了就駕著車出去做官,生不逢時就像蓬草一樣隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)。我聽說,善于經(jīng)商的人把貨物隱藏起來,好像什么東西也沒有。君子具有高尚的品德,他的容貌謙虛得像愚鈍的人。拋棄您的驕氣和過多的欲望,拋棄您做作的情態(tài)神色和過大的志向,這些對于您自身都是沒有好處的。我能告訴您的,就這些罷了。”孔子離去以后,對弟子們說:“鳥,我知道它能飛;魚,我知道它能游;獸,我知道它能跑。會跑的可以織網(wǎng)捕獲它,會游的可制成絲線去釣它,會飛的可以用箭去射它。至于龍,我就不知道該怎么辦了,它是駕著風(fēng)而飛騰升天的。我今天見到的老子,大概就是龍吧!”

老子研究道德學(xué)問,他的學(xué)說以隱匿聲跡,不求聞達為宗旨。他在周都住了很久,見周朝衰微了,于是就離開周都。到了函谷關(guān),關(guān)令尹喜對他說:“您就要隱居了,勉力為我們寫一本書吧。”于是,老子就撰寫了本書,分上下兩篇,闡述了道德的本意,共五千多字,然后才離去,沒有人知道他的下落。

有的人說:老萊子也是楚國人,著書十五篇,闡述的是道家的作用,和孔子是同一時代的人。

據(jù)說老子活了一百六十多歲,也有的人說活了二百多歲,這是因為他能修道養(yǎng)心而長壽的啊。

孔子死后一百二十九年,史書記載周太史儋會見秦獻公時,曾預(yù)言說:“當初秦國與周朝合在一起,合了五百年而又分開了,分開七十年之后,就會有稱霸稱王的人出現(xiàn)。”有的人說太史儋就是老子,也有的人說不是,世上沒有人知道哪種說法正確。總之,老子是一位隱君子。

老子的兒子叫李宗,做過魏國的將軍,封地在段干。李宗的兒子叫李注,李注的兒子叫李宮,李宮的玄孫叫李假,李假在漢文帝時做過官。而李假的兒子李解擔(dān)任過膠西王劉卬的太傅,因此,李氏就定居在齊地。

社會上信奉老子學(xué)說的人就貶斥儒學(xué),信奉儒家學(xué)說的人也貶斥老子學(xué)說。“主張不同的人,彼此說不到一塊去”,難道就是說的這種情況嗎?老子認為,無為而治,百姓自然趨于“化”;清靜不擾,百姓自然會歸于“正”。

莊子是蒙地人,叫周。他曾經(jīng)擔(dān)任過蒙地漆園的小吏,和梁惠王、齊宣王是同一時代的人。他學(xué)識淵博,涉獵、研究的范圍無所不包,他的中心思想?yún)s本源于老子的學(xué)說。他撰寫了十余萬字的著作,大多是托詞寄意的寓言。他寫的《漁父》《盜跖》《胠篋》是用來詆毀孔子學(xué)派的人,而以表明老子學(xué)說為目的的。《畏累虛》《亢桑子》一類的,都空設(shè)言語,沒有實事。可是,莊子善于行文措辭,描摹事物的情狀,用來攻擊和駁斥儒家和墨家。即使是當世博學(xué)之士,也難免受到他的攻擊。他的語言汪洋浩漫,縱橫恣肆,以適合自己的性情,所以從王公大人起,都無法利用他。

楚威王聽說莊周賢能,派遣使臣帶著豐厚的禮物去聘請他,答應(yīng)他出任宰相。莊周笑著對楚國使臣說:“千金,確是厚禮;卿相,確是尊貴的高位。您難道沒見過祭祀天地用的牛嗎?喂養(yǎng)它好幾年,給它披上帶有花紋的綢緞,把它牽進太廟去當祭品,在這個時候,它即使想做一頭孤獨的小豬,難道能辦得到嗎?您趕快離去,不要玷污了我。我寧愿在小水溝里身心愉快地游戲,也不愿被國君所束縛。我終身不做官,讓自己的心志愉快。”

申不害是京邑人,原先是鄭國的低級官吏。后來研究了刑名法術(shù)學(xué)問,向韓昭侯求官,昭侯任命他做了宰相。他對內(nèi)修明政教,對外應(yīng)對諸侯,前后執(zhí)政十五年。一直到申子去世,國家安定,政治清明,軍隊強大,沒有哪個國家敢于侵犯韓國。

申不害的學(xué)說本源于黃帝和老子而以循名責(zé)實為主,他的著作有兩篇,叫做《申子》。

韓非是韓國的貴族子弟。他愛好刑名法術(shù)學(xué)問。他學(xué)說的理論基礎(chǔ)來源于黃帝和老子。韓非有口吃的缺陷,不善于講話,卻擅長于著書立說。他和李斯都是荀卿的學(xué)生,李斯自認為學(xué)識比不上韓非。

韓非看到韓國漸漸衰弱下去,屢次上書規(guī)勸韓王,但韓王沒有采納他的意見。當時,韓非痛恨治理國家不致力于修明法制,不能憑借君王掌握的權(quán)勢用來駕馭臣子,不能富國強兵尋求任用賢能之士,反而任用夸夸其談、對國家有害的文學(xué)游說之士,并且讓他們的地位高于講求功利實效的人。他認為,儒家用經(jīng)典文獻擾亂國家法度,而游俠憑借武力違犯國家禁令。國家太平時,君主就寵信那些徒有虛名假譽的人;形勢危急時,就使用那些披甲戴盔的武士。現(xiàn)在國家供養(yǎng)的人并不是所要用的,而所要用的人又不是所供養(yǎng)的。他悲嘆廉潔正直的人不被邪曲奸枉之臣所容,他考察了古往今來的得失變化,所以寫了《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲》《說林》《說難》等十余萬字的著作。

然而,韓非深深地明了游說的困難。他撰寫的《說難》一書,講得非常周全。但是,他最終還是死在秦國,不能逃脫游說的禍難。《說難》寫道:

大凡游說的困難,不是我的才智不足以說服君主有困難,也不是我的口才不足以明確地表達出我的思想有困難,也不是我不敢毫無顧慮地把意見全部表達出來有困難。大凡游說的困難,在于如何了解游說對象的心理,然后用我的說辭去適應(yīng)他。

游說的對象在博取高名,而游說的人卻用重利去勸說他,他就會認為你品德低下而受到卑賤的待遇,一定會被遺棄和疏遠了。游說的對象志在貪圖重利,而游說的人卻用博取高名去勸說他,他就會認為你沒有頭腦而脫離實際,一定不會錄用你。游說的對象實際上意在重利而公開裝作博取高名,而游說的人用博取高名去勸說他,他就會表面上錄用你而實際上疏遠你;假如游說的人用重利去勸說他,他就會暗中采納你的意見,而公開拋棄你本人。這些都是游說的人不能不知道的。

行事能保密就成功,言談之中泄露了機密就會失敗。不一定是游說者本人有意去泄露機密,而往往是在言談之中無意地說到君主內(nèi)心隱藏的秘密。像這樣,游說的人就會身遭災(zāi)禍。君主有過失,而游說的人卻引用一些美善之議推導(dǎo)出他過失的嚴重,那么游說的人就會有危險。君主對游說者的恩寵還沒有達到深厚的程度,而游說的人把知心話全部說出來,如果意見被采納實行而且見到了功效,那么,君主就會忘掉你的功勞;如果意見行不通而且遭到失敗,那么游說者就會被君主懷疑。像這樣,游說的人就會有危險。君主自認為有了如愿的良策,而且打算據(jù)為自己的功績,游說的人參與這件事,那么也會有危險。君主公開做著一件事,而自己另有別的目的,如果游說者預(yù)知其計,那么他也會有危險。君主堅決不愿做的事,卻勉力讓他去做,君主去做丟不下的事,又阻止他去做,游說的人就危險。所以說:“和君主議論在任的大臣,就會認為你離間他們彼此的關(guān)系;和君主議論地位低下的人,就會認為你賣弄權(quán)勢。議論他所喜愛的,那么君主就會認為你是在利用他;議論君主所憎惡的,就會認為你試探他含怒的深淺。如果游說者文辭簡略,那么就會認為你沒有才智而使你遭到屈辱;如果你鋪陳辭藻,夸夸其談,那么就會認為你語言放縱而無當。如果你順應(yīng)君主的主張陳述事情,那么就會說你膽小而做事不盡人意。如果你謀慮深遠,那么就會說你鄙陋粗俗,倨傲侮慢。這些游說的難處,是不能不知道的啊。

大凡游說者,最重要的在于懂得美化君主所推崇的事情,而掩蓋他認為丑陋的事情。他自認為高明的計策,就不要拿以往的過失使他難堪;他自認為是勇敢的決斷,就不要用自己的意愿使他激怒;他夸耀自己的力量強大,就不必用他為難的事來拒絕他。游說的人謀劃另一件與君主相同的事,贊譽另一個與君主同樣品行的人,就要把那件事和另一個人加以美化,不要壞其事傷其人。有與君主同樣過失的人,游說者就明確地粉飾說他沒有過失。待到游說者的忠心使君主不再抵觸,游說者的說辭,君主不再排斥,此后,游說者就可以施展自己的口才和智慧了。這就是與君主親近不被懷疑,能說盡心里話的難處啊!等到歷經(jīng)很長的時間之后,君主對游說的人恩澤已經(jīng)深厚了,游說者深遠的計謀也不被懷疑了,交相爭議也不被加罪了,便可以明白地計議利害關(guān)系達到幫助國君立業(yè)建功,可以直接指出君主的是非以正其身,用這樣的辦法扶持君主,就是游說成功了。

伊尹做過廚師,百里奚做過奴仆,他們都曾利用自己的身份使君主接受了自己的主張。所以說這兩個人都是古代的圣人,還不能不親自從事卑賤的事以求進用,那么有才能的人也不會以卑躬屈節(jié)為恥。

宋國有個富人,因為天下雨毀壞了墻。他兒子說“不修好將會被盜”,他的鄰居有位老人也這么說。晚上果然丟了很多財物,他全家的人都認為他兒子特別聰明卻懷疑鄰居那位老人。從前,鄭武公想要攻打胡國,反而把自己的女兒嫁給胡國的君主。他問大臣們說:“我要用兵,可以攻打誰?”關(guān)其思回答說:“可以攻打胡國。”鄭武公就把關(guān)其思殺了,并且說:“胡國,是我們兄弟之國,你說攻打它,什么居心?”胡國君主聽到這件事,就認為鄭國君主是自己的親人而不防備他。鄭國就趁機偷襲胡國,占領(lǐng)了它。這兩個說客,他們的預(yù)見都是正確的,然而言重的被殺死,言輕的被懷疑。所以知道某些事情并不難,如何去處理已知的事就難了。

從前,彌子瑕被衛(wèi)國君主寵愛。按照衛(wèi)國的法律,偷駕君車的人要判斷足的罪。不久,彌子瑕的母親病了,有人知道這件事,就連夜通知他,彌子瑕就詐稱主的命令駕著君主的車子出去了。君主聽到這件事,反而贊美他說:“多孝順啊,為了母親的病竟愿犯下斷足的懲罰!”彌子瑕和衛(wèi)君到果園去玩,彌子瑕吃到一個甜桃子,沒吃完就獻給衛(wèi)君。衛(wèi)君說:“真愛我啊,自己不吃卻想著我!”等到彌子瑕容色衰退,衛(wèi)君對他的寵愛也疏淡了,后來得罪了衛(wèi)君。衛(wèi)君說:“這個人曾經(jīng)詐稱我的命令駕我的車,還曾經(jīng)把咬剩下的桃子給我吃。”彌子瑕的德行和當初一樣沒有改變,以前所以被認為孝順而后來被治罪的原因,是由于衛(wèi)君對他的愛憎有了極大的改變。所以說,被君主寵愛時就認為他聰明能干,愈加親近。被君主憎惡了,就認為他罪有應(yīng)得,就愈加疏遠。因此,勸諫游說的人,不能不調(diào)查君主的愛憎態(tài)度之后再游說他。

龍屬于蟲類,可以馴養(yǎng)、游戲、騎它。然而,它喉嚨下端有一尺長的倒鱗,人要觸動它的倒鱗,一定會被它傷害。君主也有倒鱗,游說的人能不觸犯君主的倒鱗,就差不多算得上善于游說的了。

有人把韓非的著作傳到秦國。秦王見到《孤憤》《五蠹》這些書,說:“哎呀,我要見到這個人并且能和他交往,就是死也不算遺憾了。”李斯說:“這是韓非撰寫的書。”秦王因此立即攻打韓國。起初,韓王不重用韓非,等到情勢吃緊,才派遣韓非出使秦國。秦王很喜歡他,還沒被信用。李斯、姚賈嫉妒他,在秦王面前詆毀他說:“韓非是韓國貴族子弟。現(xiàn)在,大王要吞并各國,韓非到頭來還是要幫助韓國而不幫助秦國,這是人之常情啊。如今大王不任用他,在秦國留的時間長了,再放他回去,這是給自己留下的禍根啊。不如給他加個罪名,依法處死他。”秦王認為他說得對,就下令司法官吏給韓非定罪。李斯派人給韓非送去了毒藥,叫他自殺。韓非想要當面向秦王陳述是非,又不能見到。后來,秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韓非已經(jīng)死了。

申子、韓子都著書立說,留傳到后世,學(xué)者大多有他們的書。我唯獨悲嘆韓非撰寫了《說難》,而本人卻逃脫不了游說君主的災(zāi)禍。

太史公說:“老子推重的‘道’,虛無,順應(yīng)自然,以無所作為來適應(yīng)各種變化,所以,他寫的書很多措辭微妙不易理解。莊子宣演道德,縱意推論,其學(xué)說的要點也歸本于自然無為的道理。申子勤奮自勉,推行于循名責(zé)實。韓子依據(jù)法度作為規(guī)范行為的繩墨,決斷事情,明辨是非,用法嚴酷苛刻,絕少施恩。他們的理論都始于道德,而老子的思想理論就深邃曠遠了。”

主站蜘蛛池模板: 鄂托克前旗| 乌兰察布市| 安乡县| 无棣县| 陆良县| 云阳县| 高陵县| 托克托县| 桦甸市| 朝阳区| 平罗县| 张掖市| 琼结县| 平原县| 永清县| 谢通门县| 莱州市| 搜索| 宜都市| 西乌珠穆沁旗| 四平市| 天台县| 青海省| 色达县| 宁晋县| 上思县| 镶黄旗| 新野县| 吉林省| 梅州市| 靖州| 扶风县| 台南市| 中宁县| 舟曲县| 集贤县| 定结县| 楚雄市| 车险| 商洛市| 安多县|