- 罪與罰(譯文40)
- (俄)陀思妥耶夫斯基
- 8172字
- 2021-09-06 11:37:34
七
和上次一樣,門又閃開了一條縫,又是兩道尖利的猜疑的目光從黑暗里向他射來。這當(dāng)兒,拉斯柯爾尼科夫驚慌失措了,差點(diǎn)犯一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤。
他怕老太婆由于只有他們兩個(gè)人而驚慌起來,他也不希望他的神色引起她的猜疑,所以他拉住了門,盡力往自己一邊拉,不讓老太婆再把門關(guān)上。看到這個(gè)情形,老太婆并沒有把門往自己一邊拉回去,但也不放開門鎖的把手,因而他差點(diǎn)兒把她連門帶人拉到樓梯上來。因?yàn)樗驹陂T口不讓他進(jìn)去,他就向她直奔過去。老太婆驚愕地往一邊跳開了,想要說話,可是舌頭仿佛不聽使喚,圓睜著眼睛直瞅著他。
“您好,阿廖娜·伊凡諾夫娜,”他盡力用隨便的口吻說起話來,可是聲音卻違背了他的意志,結(jié)結(jié)巴巴地發(fā)抖了。“我給您……帶來了一件東西……咱們最好到這邊……有亮光的地方去……”他撇下她,未經(jīng)邀請(qǐng),就走進(jìn)屋子里去了。老太婆連忙跟著他跑進(jìn)去;她終于開口了:
“天哪!您要干什么啊?……您是誰?您有什么事?”
“您怎么啦,阿廖娜·伊凡諾夫娜……我是您的熟人呀……拉斯柯爾尼科夫……瞧,我?guī)砹艘患浩罚仪皟商煺勂疬^的……”他把押品遞給了她。
老太婆本想把押品看一下,但立刻凝神地看起這個(gè)不速之客的眼睛來。她聚精會(huì)神地、兇惡而懷疑地看著。一分鐘過去了,他甚至覺得她的眼神好像是含諷帶譏的,仿佛她已經(jīng)猜度到了他的來意。他覺得心慌了,幾乎害怕起來,如果她再一言不發(fā),這么看他半分鐘,他就會(huì)害怕得撇下她跑掉。
“您干嗎這樣看我,好像不認(rèn)識(shí)?”他突然也憤怒地說。“您肯抵押就拿去,如果不肯,我到別的地方去,我可沒有工夫。”
他并沒有想說這樣的話,可是他突然這樣說了出來。
老太婆醒悟過來了,客人的堅(jiān)決語氣顯然鼓勵(lì)了她。
“先生,您為什么這樣突然……這是什么東西?”她打量著押品,問。
“一只銀煙盒嘛。上次我談起過的。”
她伸過手來。
“您臉色為什么蒼白得這樣難看?您的兩手在發(fā)抖!洗過澡嗎,先生?”
“發(fā)熱嘛,”他斷斷續(xù)續(xù)地說。“要是沒有吃的,臉色自然難看……”他好容易說出這么一句話來補(bǔ)充。他又覺得沒有力氣了。可是他回答得合情合理,老太婆就拿了押品。
“這是什么東西?”她問,又凝神地打量了一下拉斯柯爾尼科夫,一邊在手里掂著這件押品。
“一件東西……一只煙盒嘛……銀制的……您看看吧。”
“這個(gè)東西好像不是銀制的……你扎得這么結(jié)實(shí)。”
她向窗前亮處掉轉(zhuǎn)身去,一個(gè)勁兒解著繩子。雖然屋子里很悶熱,但全部窗子都關(guān)著。有一會(huì)工夫,她完全撇下了他,背對(duì)他站著。他解開外套的扣子,從環(huán)圈里拿出斧頭,但還沒有全拿出來,只用右手在外套里拿著。他兩手發(fā)軟了;他覺得他的雙手越來越麻木,越來越僵硬。他生怕斧頭會(huì)從手里掉下……他突然感到一陣昏暈。
“他為什么把它扎成這個(gè)樣兒!”老太婆惱怒地叫起來,一邊慢慢地朝他走來。
再不能錯(cuò)失時(shí)機(jī)啦。他把斧頭拿了出來,用雙手高高舉起,幾乎不由己地、不費(fèi)吹灰之力地、幾乎機(jī)械地用斧背向她的頭上直砍下去。他似乎沒有力氣了。可是他拿斧頭一砍下去,他的力氣就來了。
老太婆和往常一樣沒有扎頭巾。她那帶幾根銀絲的、稀疏的、淺色的頭發(fā)照常用發(fā)油搽得油光光的,編成了一條鼠尾似的辮子,并用一把破牛角梳子盤成了一個(gè)發(fā)髻。這把梳子突出在后腦勺上。因?yàn)樗齻€(gè)子矮,斧頭恰好砍在她的頭頂上。她慘叫一聲,但聲音很微弱,突然往地板上沉下去了,雖然她還是趕緊舉起雙手去抱住頭。“押品”還拿在一只手里。于是他使出渾身力氣又用斧背在她頭頂上猛擊了一兩下。血如泉涌,像從打翻了的玻璃杯里倒出來一樣,她仰面倒下了。他倒退一步,讓她倒下,并立刻彎下腰去看她的臉;她已經(jīng)嗚呼哀哉。兩眼突出,仿佛要跳出來似的,而腦門和臉都皺起來,抽搐得變了樣。
他把斧頭放在死人身邊地板上,立刻去摸她的口袋,極力不讓自己沾上涌出來的鮮血——她上次就是從右邊的口袋里掏出鑰匙的。他頭腦十分清醒,神志不清和頭昏都已經(jīng)消失了,可是兩手還在瑟瑟發(fā)抖。接著他想了起來,甚至非常謹(jǐn)慎小心,不讓一切東西沾上血……他立刻掏出鑰匙;和那時(shí)一樣,鑰匙都串在一個(gè)鋼圈上。他拿了那串鑰匙立刻就往臥室跑去。這是一個(gè)不大的房間,在一邊墻上有一個(gè)很大的圣像龕。靠另一邊墻擺著一張大床,收拾得很整潔,鋪著一條綢面的、用零頭布拼成的棉被。靠第三邊墻擺著一口五斗櫥。奇怪得很,他剛拿鑰匙去開五斗櫥,一聽見鑰匙嘩啦一聲,仿佛渾身起了一陣痙攣。他又想扔下一切東西跑掉。但立刻就打消了這個(gè)念頭,要走已經(jīng)遲了。當(dāng)另一個(gè)惶恐不安的念頭闖進(jìn)他的頭腦里的時(shí)候,他甚至覺得自己很可笑,他忽然覺得好像老太婆還活著,還會(huì)蘇醒過來。他就撇下鑰匙和五斗櫥,跑回到尸體跟前,拿起斧頭,又向著老太婆舉起來,但沒有砍下去。毫無疑問,她已經(jīng)死了。他彎下腰去,湊得更近些又把她察看了一遍。他清楚地看出,腦殼已經(jīng)碎裂了,甚至稍微向另一邊歪斜。他想用指頭去摸一下,但他把手縮回了;不必用手去摸了,已經(jīng)可以看得很清楚。血已經(jīng)流了一大攤。他突然發(fā)覺她的脖子上掛著一條帶子,他把帶子扯了一下,可是帶子很結(jié)實(shí),扯不斷,而且浸透了血。他試著從懷里把它拉出來,可是被一個(gè)什么東西給鉤住了,拉不出來。他急不可耐地又舉起斧頭,要在尸體上砍掉那條帶子,可是他勇氣不夠,他忙碌了兩分鐘光景,不讓斧頭碰著尸體,好容易把帶子割斷了,取了下來,他的手和斧頭都沾滿了鮮血。他沒有猜錯(cuò)——這是一個(gè)錢袋。帶子上掛著兩個(gè)十字架:一個(gè)是柏木的,另一個(gè)是銅的,除了這兩個(gè)十字架,還有一個(gè)琺瑯圣像;同這些東西一起,還掛著一只帶鋼圈和圓扣的油污斑斑的不大的麂皮袋。錢袋裝得鼓鼓的,拉斯柯爾尼科夫看也不看一眼,就塞入了口袋里,把十字架扔到老太婆的胸上,這會(huì)兒他帶著斧頭跑回到臥室里去了。
他異常慌張,抓起鑰匙又去試開五斗櫥。可是不知怎的又沒有成功:這些鑰匙都不合鎖眼。這不是因?yàn)樗氖侄兜脜柡Γ且驗(yàn)樗约鹤龅貌粚?duì):比方說,他發(fā)覺鑰匙不對(duì)頭,不合適,但他還是往鎖眼里插。他突然記起來,心里明白了,這把同一些小鑰匙串在一起的帶齒的大鑰匙,一定不是開五斗櫥的(上次他也這樣想過),而是開一只什么小箱子的鑰匙,大概在這只箱子里藏著一切財(cái)物。他撇下五斗櫥,立刻爬入床底下,因?yàn)樗佬∠渥悠匠J欠旁诶咸糯驳紫碌摹9徊诲e(cuò):有一只頗大的箱子,一尺多長(zhǎng),箱蓋是拱形的,包著紅山羊皮,釘著一枚枚鋼釘。那把帶齒的鑰匙恰好合適,箱子打開了。上面鋪著一條白被單,下面是一件兔皮襖,用一塊紅錦緞蓋著;皮襖下面是一條綢連衣裙,再下面是一條圍巾,箱底里好像是一堆舊衣服。他首先把自己那雙染滿鮮血的手在紅錦緞上擦了擦。“這是紅錦緞,鮮血揩在紅錦緞上是不大顯眼的,”他斷定說,忽然醒悟過來了:“天哪!我瘋了嗎?”他驚駭?shù)叵氲馈?/p>
可是他一翻動(dòng)這堆舊衣服,突然從皮襖下面滑出來一只黃燦燦的金表。他急忙把所有東西翻了一遍。在那堆舊衣服里面果然藏著金飾:串珠啊、表鏈啊,還有耳環(huán)和胸針,等等,大概這些東西都是押品,贖回的或者不來贖的。有些裝在盒子里,另一些只用報(bào)紙包著,但是珍惜地整整齊齊地包了兩層報(bào)紙,并用帶子捆著。他急忙把這些東西塞入褲袋和外套袋里,那些一包包的東西和盒子他都沒有仔細(xì)地看過,也沒有打開過,而東西那么多,他來不及拿……
從老太婆躺著的房間里突然傳來一陣腳步聲。他立刻住手,像死人般地一動(dòng)不動(dòng)了。可是毫無動(dòng)靜,那么這是他的幻覺。忽然清楚地傳來一陣輕微的叫喊聲,或者似乎有人在輕輕地?cái)鄶嗬m(xù)續(xù)地哼叫,又沉寂了。于是又是一片死一般的寂靜。寂靜持續(xù)了一兩分鐘光景。他蹲在箱子旁邊,等待著,好容易松了口氣;可是他霍地站起來了,拿起斧頭,又從臥室里直奔出去。
麗扎韋塔站在房間中央,兩手捧著一個(gè)大包裹,木然望著被殺害了的姐姐,臉色慘白,像塊亞麻布,仿佛沒有力氣叫喊了。看見他跑出來,她哆嗦起來,像片樹葉般地輕微地哆嗦起來,她的臉抽搐了一陣;她舉起了一只手,嘴張得很大,但還是喊不出聲。她開始避開他,緩慢地往角落里退去,兩眼呆定地直瞅著他,但還是喊不出聲,仿佛由于氣不足而喊不出聲似的。他拿著斧頭向她直奔過來:她的嘴唇悲哀地牽動(dòng)著,就像受驚的小孩兒凝視著嚇破了他們的膽的東西,想要叫喊一樣。這個(gè)不幸的麗扎韋塔是那么老實(shí),她被嚇呆了,完全被嚇昏了,連手也沒有舉起來去遮臉,雖然在這樣的時(shí)刻,這是最必要的而且是一種很自然的姿勢(shì),因?yàn)楦^已經(jīng)照準(zhǔn)她的臉直劈下來。她只稍微舉起空著的左手,不是去遮臉,而是慢慢地向他伸去,仿佛要推開他似的。斧尖直劈在她的腦袋上,腦門上部一下子被劈成了兩半,幾乎劈到頭頂。她突然倒下了。拉斯柯爾尼科夫慌得厲害,奪下了她的包裹,又把它扔下,往前室跑去。
他越來越恐懼,特別是在完全出乎意外地殺死了第二個(gè)人以后。他想快些離開這兒。要是在那個(gè)時(shí)刻,他能夠更準(zhǔn)確地觀察和判斷一下,要是他能夠了解自己處境的困難,能夠知道自己的一籌莫展、荒唐和愚蠢,知道他要從這兒逃回家去,還得克服許多困難,也許還得殺人,那么他很可能扔掉一切,立刻去自首。這甚至不是由于他害怕,而只是由于他自己所干的事太慘了,太令人厭惡了。他那厭惡的心情特別強(qiáng)烈,并且時(shí)刻增強(qiáng)著。現(xiàn)在他決不走到箱子跟前去,連房間里也不去了。
但他漸漸地感到神思恍惚,甚至仿佛陷入了沉思中:有一會(huì)兒工夫,他仿佛把一切都拋到九霄云外了,或者不如說他忘記了主要的事情,而念念不忘一些雞毛蒜皮的小事。但他往廚房里張望了一下,看見板凳上放著一只水桶,水桶里有半桶水,想把手和斧頭洗干凈。他的雙手因沾滿鮮血而發(fā)黏了。他把斧刃浸入水里,將放在小窗臺(tái)上破碟子里的一塊肥皂拿來,在水桶里洗起手來。他洗凈了手,拿出斧頭,把它的鐵的部分洗凈,洗了很久,約莫有三分鐘,然后洗木柄,木柄染上了血,他甚至用肥皂試試能不能洗去血。然后用晾在廚房里繩子上的內(nèi)衣擦干,接著又站在窗前久久地仔細(xì)地把斧頭檢查了一遍。一點(diǎn)痕跡也沒有了。只有木柄還是潮濕的。他仔細(xì)地把斧頭掛在外套里面的環(huán)圈里。然后,在廚房里陰暗的光線下,檢查了一下外套、褲子和靴子。從外表上乍一看,仿佛看不出什么痕跡;只是靴子上有點(diǎn)污跡。他拿塊破布浸濕,擦凈了靴子。但他知道,檢查得還不夠仔細(xì),也許還有惹人注目的地方,但他卻沒有看出來。他站在房間當(dāng)中躊躇不決。他心里出現(xiàn)了一個(gè)令人痛苦和煩惱的念頭——是這樣的念頭:他瘋了,在這個(gè)時(shí)刻竟然喪失了思考力,無力保護(hù)自己,也許他根本不應(yīng)該干現(xiàn)在所干的事……“天哪!該跑啦,該跑啦!”他嘟嘟囔囔說著,就往前室跑去。可是在這兒他受了一場(chǎng)驚嚇,不用說,他從來沒有經(jīng)受過這樣的驚嚇。
他站住一看,不相信自己的眼睛了:門,那道外門,從前室通樓梯的門,就是他剛才拉了鈴進(jìn)來的門卻開著,甚至開得可以伸入一個(gè)手掌:原來在這段時(shí)間里門一直沒有鎖上,也沒有扣住門鉤!說不定老太婆為謹(jǐn)慎起見,在他進(jìn)來后沒有把門扣住,可是,天哪!他后來不是看見了麗扎韋塔嘛!他怎么會(huì),怎么會(huì)想不到她從哪兒進(jìn)來!她可不會(huì)從墻壁里鉆進(jìn)來的。
他連忙跑到門跟前,扣住了門。
“不行,又錯(cuò)了!該走啦,該走啦……”
他拔出門鉤,打開了門,傾聽起樓梯上的動(dòng)靜來。
他聽了很久。在下邊很遠(yuǎn)的什么地方,大概在大門口,有兩個(gè)人的聲音響亮而刺耳地叫嚷著,他們?cè)跔?zhēng)吵和對(duì)罵。“他們干什么?……”他耐心地等著。末了,一下子靜寂下來,好像戛然而止;他們走散了。他已經(jīng)想要走,忽然下一層的通樓梯的門嘩啦一聲打開了,有人下樓去了,嘴里哼著一支什么曲調(diào)。“他們?yōu)槭裁催@么吵鬧!”他心里想。他又把身后的門掩上,等待著。末了,一片寂靜,沒有人了。他已經(jīng)踏上樓梯,突然又傳來一陣什么人的腳步聲。
這陣腳步聲聽起來還很遠(yuǎn),剛上樓來,但他清楚地記得,一聽見這陣聲音,不知為什么他就猜疑起來:這一定是上這兒來的,到四樓老太婆家里來的。為什么?腳步聲很特別,不是值得注意嗎?腳步是沉重的、均勻的、從容不迫的。他已經(jīng)走上了第一層,還在往上走;聲音越來越清楚!傳來了上樓來的人沉重的喘息聲。他已經(jīng)開始上第三層——往這兒來了!他忽然覺得,仿佛身子僵硬了,仿佛在做夢(mèng),夢(mèng)見有人在他后面追來,逼近了,想殺死他,可是他仿佛在那個(gè)地方扎了根,兩手動(dòng)也不能動(dòng)了。
這個(gè)客人終于上四樓來了,他突然一怔,機(jī)警地趕快從過道溜回到屋子里去了,并掩上了門。于是他拿門鉤輕輕地?zé)o聲地扣入了鐵環(huán)。本能幫助了他。扣住了門鉤,他就屏息斂氣地躲起來,此刻他站在門后。那個(gè)不速之客站在門外。他們現(xiàn)在對(duì)峙著,就像不久前他跟老太婆對(duì)峙著一樣;那時(shí)門把他們隔開著,他側(cè)耳諦聽著。
客人好幾次沉重地喘著氣。“大概是個(gè)大胖子,”拉斯柯爾尼科夫緊握著斧頭,在心里尋思。真的,像在做夢(mèng)。客人拉起鈴來,拉得很響。
白鐵門鈴叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)仨懥似饋恚蝗挥X得好像房間里的東西都顫動(dòng)起來。他甚至認(rèn)真地諦聽了一陣子。陌生人又拉了一下門鈴,又等待著,突然,急不可耐地使出平生力氣拉門上的把手。拉斯柯爾尼科夫恐懼地望著在鐵環(huán)里跳動(dòng)著的門鉤,他不知所措地恐懼地等待著:門鉤馬上就要跳出來了。這當(dāng)真是可能的:拉得多么猛啊。他想用手去按住門鉤,可是那個(gè)人會(huì)發(fā)覺的。他又覺得一陣頭昏。“我馬上要昏倒了!”他腦海里閃過了這么一個(gè)念頭。可是有個(gè)陌生人說起話來,他立刻驚醒過來了。
“她們?cè)诟墒裁窗。恍涯兀€是誰把她們掐死了?該死!”他像在桶里一樣甕聲甕氣地叫起來,“喂,阿廖娜·伊凡諾夫娜,這個(gè)老妖怪!麗扎韋塔·伊凡諾夫娜,我的最漂亮的美人兒!開門!哼,該死的,她們?cè)谒X嗎?”
他又勃然大怒,接連拉了十來次鈴,用了很大的勁兒。不用說,這是個(gè)有權(quán)勢(shì)的、跟這家關(guān)系密切的人。
這當(dāng)兒,突然從不遠(yuǎn)的樓梯上傳來了一陣細(xì)微急促的腳步聲。又有一個(gè)人來了。拉斯柯爾尼科夫開頭沒有聽清楚。
“怎么沒有人?”那個(gè)來人聲音響亮地蠻高興地問第一個(gè)客人,后者又拉起門鈴來。“您好,柯赫!”“從聲音里聽出來,大概是個(gè)很年輕的人。”拉斯柯爾尼科夫突然想。
“誰知道她們,我差不多要把門鎖拉壞了,”柯赫回答道。“您認(rèn)識(shí)我嗎?”
“啊,對(duì)了!前天,我在‘岡布里努斯’連贏了您三局臺(tái)球。”
“啊——啊——啊……”
“那么,她們不在家嗎?奇怪。不過,討厭極了。老太婆會(huì)上哪兒去?我有事呢。”
“老兄,我也有事呢!”
“哎!怎么辦?那么,回去吧。哎!我想弄些錢!”那個(gè)青年突然大聲地說。
“當(dāng)然只好回去,她干嗎約我來?這個(gè)老妖怪,她自己約我這個(gè)時(shí)候來的。我還是特地跑來的。見鬼,我真不明白,她上哪兒去了?這個(gè)老妖怪一年到頭待在家里,精神萎靡,腳痛,這會(huì)兒卻忽然出去溜達(dá)了!”
“不去問問看門人嗎?”
“問什么?”
“她上哪兒去了,什么時(shí)候回來?”
“哼……見鬼……去問……她什么地方也不會(huì)去的……”他又拉了一下門把手。“見鬼,沒有辦法,走吧!”
“等一等!”那個(gè)青年突然叫喊起來。“您可要注意:拉起門來的時(shí)候,您可看見門在動(dòng)嗎?”
“真的嗎?”
“這樣看來,門沒有鎖上,只扣住了門鉤!您聽見門鉤的響聲嗎?”
“真的嗎?”
“您怎么不懂?這樣看來,她們有一個(gè)在家里。如果她們都出去了,那就會(huì)在外面鎖上門,而不會(huì)在里面扣住門鉤。您可聽見,門鉤在當(dāng)啷當(dāng)啷地響?人在家里,才能在里面扣住門鉤,您懂嗎?這樣看來,她們都在家里,但不開門!”
“對(duì)啊!真是這樣!”柯赫感到驚訝,叫道。“她們?cè)诶锩娓墒裁矗 彼职l(fā)狂地拉起門來。
“等一等!”那個(gè)青年又叫起來。“您別拉了!恐怕出亂子了……您已經(jīng)拉過鈴,拉過門——她們不開;這樣看來,她們兩姐妹不是暈厥了,就是……”
“什么?”
“這樣吧:我們?nèi)ソ锌撮T人來,讓他來叫醒她們。”
“對(duì)!”兩個(gè)人都下樓去了。
“別忙!您留在這兒,我跑下去找看門人。”
“我為什么留在這兒?”
“這有什么關(guān)系呢?……”
“好吧……”
“我將來要當(dāng)偵查員!顯然,顯——而——易見,這兒出了亂子!”青年發(fā)急地叫著跑下樓去。
柯赫留下了,他又輕輕地拉了一下門鈴,門鈴叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)仨懥艘魂嚒_^后仿佛思索著和檢查著,他輕輕地扭動(dòng)了一下門把手,把它拉了一下,又放開了,想再次證實(shí),門是不是只用門鉤扣住著。接著,他氣喘吁吁地彎下腰,朝鎖眼里張望;可是鑰匙插在里面的鎖眼里,所以什么也看不見。
拉斯柯爾尼科夫緊緊地握住斧頭站著,他仿佛在做夢(mèng)。等到他們進(jìn)去,他甚至準(zhǔn)備跟他們廝打。他們敲門和商量著的時(shí)候,他好幾次忽然想從門里面喊他們,立刻把這件事結(jié)束。有時(shí)他想跟他們對(duì)罵,戲弄他們,直到門打開為止。“但愿快些!”這個(gè)念頭在他的腦海里閃過。
“但是他,見鬼……”
時(shí)間一分鐘一分鐘地消逝著,沒有人來。柯赫著急起來。
“咳,見鬼!……”他等得不耐煩了,突然叫喊起來。他離開崗位也下樓去了,他急急地跑下樓去,靴子在樓梯上橐橐地響。腳步聲沉寂了。
“天哪,怎么辦?”
拉斯柯爾尼科夫拔出門鉤,稍微打開門,什么聲音也沒有了,他突然不假思索便走了出來,盡可能緊地掩上了身后的門,下樓去了。
他已經(jīng)走下三層樓梯,下面突然響起一陣喧鬧聲——往哪兒躲啊!沒有地方可躲了。他正要往回跑,再躲進(jìn)房間里去。
“哎,妖魔,鬼東西!捉住他!”
有個(gè)人叫嚷著,從房間里奔出來,跑下樓去了。他不是在奔跑,而是好像從樓梯上滾下去,一邊放開喉嚨大聲叫喊:
“米季卡!米季卡!米季卡!米季卡!去他媽的!”
這陣叫喊聲以一陣尖叫聲結(jié)束了;最后一陣聲音是從院子里傳來的;一片寂靜。但是就在那一瞬間,有幾個(gè)人高聲地你一句我一句談著,喧鬧地上樓來了。他們有三四個(gè)人。他聽見了那個(gè)年輕人的響亮的聲音。“他們來了!”
他一籌莫展地迎著他們走去:聽天由命!他們把他攔住,那就完了;他們讓他過去,也完了:他們會(huì)記住他。他們已經(jīng)逼近了;他們只相隔一條樓梯了,可是忽然出現(xiàn)了救星!在只跟他相隔幾級(jí)樓梯的右首是一套空房間,門洞開著,這就是二樓上那套有幾個(gè)工人在油漆的房間,可是現(xiàn)在他們都仿佛有意地走開了。大概是他們剛才叫嚷著下樓去。地板剛油漆過,房間中央放著一只木桶和一塊瓦片,那塊瓦片里盛著油漆,放著一把刷子。他一溜煙似的溜進(jìn)開著的門里去了,躲在壁后,適巧他們也已經(jīng)走到了樓梯的平臺(tái)上。他們拐個(gè)彎又往上跑,打門前經(jīng)過,高聲地談著話,上四樓去了。他等了一會(huì)兒,躡著腳走出來,就往下跑。
樓梯上一個(gè)人也沒有!在大門口也不見人影。他慌忙地跨過門限,往左拐彎,來到了大街上。
他很清楚地、十分清楚地知道,這個(gè)時(shí)候他們已經(jīng)走進(jìn)了房間,看到門沒有扣上,一定會(huì)感到很驚訝的。因?yàn)閯偛砰T是扣上的;他們已經(jīng)在看尸體,他們立刻就猜度到,并且恍然大悟,原來兇手剛才是在這兒,及時(shí)往什么地方躲起來了,然后打他們跟前溜過,逃跑了;他們大概也會(huì)猜想到,當(dāng)他們上樓來的時(shí)候,他待在那套空房間里。但他無論如何不敢走得很快,雖然離頭一個(gè)拐彎處只有百來步路了。“要不要溜進(jìn)一道大門里去,在那不熟識(shí)的樓梯上待一會(huì)兒?不,真糟!要不要把斧頭扔掉?要不要叫一輛馬車?真糟呀!真糟呀!”他終于走到了一條胡同口;他折入了胡同,嚇得半死不活;他到了這兒,已經(jīng)有一半獲救了,這點(diǎn)他是明白的。因?yàn)樵谶@兒他不大會(huì)引起懷疑,而且這兒來往的人很多,他好比一粒沙子混在他們里面。但這些煩惱已經(jīng)把他弄得精疲力竭了,他勉強(qiáng)地走著,汗如雨下,脖頸被汗?jié)窳恕!扒疲@個(gè)人喝醉了!”當(dāng)他向河邊走去的時(shí)候,有人向他叫道。
他現(xiàn)在神志不清;越往前走,神志越糊涂。但他記得,當(dāng)他向河邊走去的時(shí)候,突然害怕起來;這兒行人稀少,更惹人注意,他想退回到胡同里去。雖然他快要倒下了,但還是繞道而行,從另一個(gè)方向走回家去。
他糊里糊涂地走進(jìn)了他所住的那幢房子的大門;他已經(jīng)走上了樓梯,這才想起了斧頭。他還有一樁重要的事兒要做呢:把斧頭放回原處,并且要盡可能少惹人注意。不用說,他已經(jīng)沒有思考能力了,他不把斧頭放回原處,以后把它扔入人家的院子里,這或許要好得多。
但是一切都很順當(dāng)。看門人的屋子的門已經(jīng)掩上了,但沒有鎖上,這樣看來,看門人大概在屋子里。但他喪失了思考力,一徑走到看門人的屋子跟前,打開了門。如果看門人問他:“有什么事?”他也許會(huì)把斧頭直接交給他。但是看門人又不在屋子里,他趕快把斧頭放在長(zhǎng)凳下面原來的地方,甚至拿木柴照原來的樣子把它遮住。以后,他一直走到自己家里,沒有碰見過一個(gè)人;女房東的門已經(jīng)關(guān)上了。他走進(jìn)自己的屋子,和衣往長(zhǎng)沙發(fā)上倒下了。他睡不著,但頭昏昏沉沉的。如果那時(shí)候有個(gè)人走進(jìn)他的屋子里,他準(zhǔn)會(huì)霍地站起來大聲叫喊。一些不連貫的思想片斷在他的腦海里翻騰;但他不知道自己在想什么,甚至不管他怎樣努力,也不能把思想集中于一點(diǎn)……