官术网_书友最值得收藏!

柏舟

作者是衛(wèi)國朝廷的一個官吏,抒寫他在黑暗勢力打擊下的憂愁和痛苦。

泛彼柏舟〔一〕,亦泛其流〔二〕,耿耿不寐〔三〕,如有隱憂〔四〕。微我無酒〔五〕,以敖以游〔六〕。

我心匪鑒〔七〕,不可以茹〔八〕。亦有兄弟,不可以據(jù)〔九〕。薄言往愬〔一○〕,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣〔一一〕,不可選也〔一二〕。

憂心悄悄〔一三〕,慍于群小〔一四〕。覯閔既多〔一五〕,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽〔一六〕。

日居月諸〔一七〕,胡迭而微〔一八〕?心之憂矣,如匪澣衣〔一九〕。靜言思之,不能奮飛〔二○〕

【注】

〔一〕柏舟,柏木做的船。

〔二〕泛其流,順?biāo)鳌?/p>

〔三〕耿耿,耿字從耳從火,心煩耳熱也。寐,睡著。

〔四〕如,乃也。隱憂,藏在心里的憂愁。又解:隱借為慇,痛也。

〔五〕微,非。

〔六〕敖,古遨字。

〔七〕匪,通非。鑒,即鑑,鏡。

〔八〕茹,拭也。鏡子有塵垢,可以擦去,我心不是鏡子,有憂愁,不可以除去。

〔九〕據(jù),依靠。

〔一○〕薄,急急忙忙。言,讀為焉。愬,同訴。

〔一一〕威儀,法度,禮節(jié)。棣棣,雍容嫻雅貌。

〔一二〕選,《說文》:“選,遣也。”即拋去。

〔一三〕悄悄,憂愁的狀態(tài)。

〔一四〕慍,怒也。群小,眾小人。

〔一五〕覯(gòu構(gòu)),遭遇。閔,憂患。

〔一六〕寤,醒也。辟,讀為擗,拍胸也。摽,拍胸的聲音。

〔一七〕居、諸,都是語氣詞。

〔一八〕胡,何也。迭,更迭。微,古語稱日食月食為微。詩以日食月食比喻君臣昏暗。

〔一九〕澣(huǎn緩),洗也。舊解說是心中有憂愁似不洗的衣服有污垢,言作者內(nèi)心不凈。亨按:匪,當(dāng)讀為彼。澣衣即翰音。古語稱雞為翰音,見《周易·中孚》、《禮記·曲禮上》等。作者言自己像雞一樣,任人宰殺,不能飛去,所以下文說“不能奮飛”。

〔二○〕奮飛,鼓翼高飛。

綠衣

這是丈夫悼念亡妻之作。

綠兮衣兮,綠衣黃里〔一〕。心之憂矣,曷維其已〔二〕!

綠兮衣兮,綠衣黃裳〔三〕。心之憂矣,曷維其亡〔四〕

綠兮絲兮,女所治兮〔五〕。我思古人〔六〕,俾無訧兮〔七〕。

兮绤兮〔八〕,凄其以風(fēng)〔九〕。我思古人,實獲我心〔一○〕。

【注】

〔一〕衣,上身的衣服。里,衣服的襯里。此寫作者目睹亡妻的衣服。

〔二〕曷,何也。已,止也。言憂愁怎樣才能休止!

〔三〕裳,下身的衣服。

〔四〕亡,無也。言憂愁怎樣才能去掉呢!

〔五〕女,通汝,指亡妻。治,猶制也。綠絲的衣裳是你做的。

〔六〕古人,指亡妻。

〔七〕俾,使也。訧(yóu尤),過失。作者想到亡妻在世時,遇事規(guī)勸,使他不犯錯誤。

〔八〕(chī癡),細(xì)葛布。绤(xì隙),粗葛布。

〔九〕凄,涼也。此寫作者身穿葛布衣裳,面對涼風(fēng)。

〔一○〕獲,得也。實獲我心,指我想到的她已想到,她在世時,我覺得寒,她就給我加衣了。

燕燕

此詩作者當(dāng)是年輕的衛(wèi)君。他和一個女子原是一對情侶,但迫于環(huán)境,不能結(jié)婚。當(dāng)她出嫁旁人時,他去送她,因作此詩。

燕燕于飛〔一〕,差池其羽〔二〕。之子于歸〔三〕,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及〔四〕,泣涕如雨。

燕燕于飛,頡之頏之〔五〕。之子于歸,遠(yuǎn)于將之〔六〕。瞻望弗及,佇立以泣。

燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠(yuǎn)送于南。瞻望弗及,實勞我心〔七〕。

仲氏任只〔八〕,其心塞淵〔九〕。終溫且惠〔一○〕,淑慎其身〔一一〕。先君之思,以勖寡人〔一二〕。

【注】

〔一〕燕燕,一對燕子。于,語助詞。

〔二〕差(cī疵)池,不齊。

〔三〕之子,這個人。于歸,出嫁。

〔四〕弗及,看不到。

〔五〕頡(xié協(xié)),向下飛。頏(háng杭),向上飛。

〔六〕于,猶以也。將,送也。

〔七〕勞,愁苦。

〔八〕仲氏,古代長子長女稱伯稱孟,中子中女稱仲,幼子幼女稱叔稱季。任,姓也。只,語氣詞。

〔九〕塞,誠實。淵,深遠(yuǎn)。

〔一○〕終,既也。惠,順也。

〔一一〕淑,良善。此句言她所言所行都良善而謹(jǐn)慎。

〔一二〕勖(xù序),助也。寡人,國君自稱寡人。此二句言先君的想法是以仲氏輔助寡人,即以仲氏匹配作者。

日月

這是婦人受丈夫虐待唱出的沉痛歌聲。

日居月諸〔一〕,照臨下土。乃如之人兮〔二〕,逝不古處〔三〕。胡能有定〔四〕?寧不我顧〔五〕

日居月諸,下土是冒〔六〕。乃如之人兮,逝不相好〔七〕。胡能有定?寧不我報〔八〕

日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良〔九〕。胡能有定?俾也可忘〔一○〕。

日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒〔一一〕。胡能有定?報我不述〔一二〕。

【注】

〔一〕居、諸,都是語氣詞。

〔二〕如之人,像這個人。

〔三〕逝,猶斯,發(fā)語詞。古處,以古道相處。又解:古當(dāng)作可,形似而誤。

〔四〕胡,何也。定,止也。指丈夫的虐待怎樣才能停止呢?

〔五〕寧,乃也。

〔六〕冒,覆蓋。日月的光輝普照下土,似覆蓋。

〔七〕相好,相愛。

〔八〕報,報答。我愛他而他不愛我,是不報答我。

〔九〕德音,道德名譽(yù)。

〔一○〕俾,使也。

〔一一〕畜,養(yǎng)也。卒,終也。作者怨父母不養(yǎng)她一輩子,叫她出嫁,以致受人虐待。

〔一二〕述,借為術(shù),道也。不術(shù)即不道。此句言報我不以其道。

終風(fēng)

一個婦女受強(qiáng)暴男子的調(diào)戲欺侮而無法抗拒或避開,因作此詩。

終風(fēng)且暴〔一〕。顧我則笑,謔浪笑敖〔二〕。中心是悼〔三〕。

終風(fēng)且霾〔四〕。惠然肯來〔五〕。莫往莫來,悠悠我思〔六〕

終風(fēng)且曀〔七〕,不日有曀〔八〕。寤言不寐〔九〕,愿言則嚏〔一○〕。

曀曀其陰,虺虺其靁〔一一〕。寤言不寐,愿言則懷〔一二〕。

【注】

〔一〕終,既也。暴,《說文》引作瀑,云:“急雨也。”詩以天陰、刮風(fēng)、下雨、打雷比喻男子的欺侮行動。

〔二〕謔,以言相戲。浪,賣弄風(fēng)騷。敖,借為傲,擺臭架子。

〔三〕悼,悲傷。

〔四〕霾(mái埋),下雨雜有塵土。

〔五〕惠,順也。裝成柔順的樣子。

〔六〕悠悠,憂也。

〔七〕曀,陰暗。

〔八〕不日,沒有太陽。有,通又。

〔九〕寤,醒著。言,讀為焉。寐,睡著。

〔一○〕愿,思也。嚏,借為懥(zhì至),怒也。

〔一一〕虺虺,雷聲。靁,古雷字。

〔一二〕懷,悲傷。

擊鼓

這首詩作于公元前七百二十年。春秋初年,衛(wèi)國公子州吁殺死衛(wèi)桓公,做了衛(wèi)君,聯(lián)合陳國宋國,去侵略鄭國,強(qiáng)迫勞動人民出征。打完了仗,領(lǐng)兵的將官把一些反對戰(zhàn)爭、口出怨言的士兵拋在國外了。這首詩就是被拋棄的士兵唱的。

擊鼓其鏜〔一〕,踴躍用兵〔二〕。土國城漕〔三〕,我獨南行〔四〕。

從孫子仲〔五〕,平陳與宋〔六〕。不我以歸〔七〕,憂心有忡〔八〕。

爰居爰處〔九〕,爰喪其馬〔一○〕。于以求之〔一一〕?于林之下。

死生契闊〔一二〕,與子成說〔一三〕。執(zhí)子之手,“與子偕老”〔一四〕。

于嗟闊兮〔一五〕!不我活兮!于嗟洵兮〔一六〕!不我信兮〔一七〕

【注】

〔一〕鏜,打鼓聲。

〔二〕用兵,指州吁興兵。

〔三〕土,用土筑城。國,首都。又解:土國當(dāng)作士或。士是男子的通稱。城,筑城。漕,衛(wèi)國地名。

〔四〕南行,鄭國在衛(wèi)國南,所以說南行。

〔五〕孫子仲,此次出征領(lǐng)兵的將官。

〔六〕平,聯(lián)合。衛(wèi)國聯(lián)合陳國、宋國和蔡國去伐鄭國。見《左傳·隱公四年》。

〔七〕不我以歸,不帶我回國。

〔八〕忡,憂慮不安貌。

〔九〕爰,乃,于是。

〔一○〕喪,丟失。

〔一一〕以,何也。

〔一二〕契,隔絕。闊,遠(yuǎn)離。

〔一三〕子,作者稱他的妻。成說,說下約定的話,就是下文“與子偕老”那句話。

〔一四〕偕,同。

〔一五〕于,借為吁。吁嗟,悲嘆的聲音。

〔一六〕洵,借為惸,孤獨。

〔一七〕不我信,指統(tǒng)治者不相信我。

【附錄】

注〔一六〕洵,借為惸?!缎⊙拧ふ隆罚骸鞍Т藧莫殹!薄夺屛摹罚骸皭模氁??!?/p>

凱風(fēng)

衛(wèi)國一個婦人,生了七個兒子,因家境貧困,想要改嫁。她的兒子們唱出這首歌以自責(zé)。

凱風(fēng)自南〔一〕,吹彼棘心〔二〕。棘心夭夭〔三〕,母氏劬勞〔四〕。

凱風(fēng)自南,吹彼棘薪〔五〕。母氏圣善〔六〕,我無令人〔七〕。

爰有寒泉〔八〕,在浚之下〔九〕。有子七人,母氏勞苦。

睆黃鳥〔一○〕,載好其音〔一一〕。有子七人,莫慰母心。

【注】

〔一〕凱風(fēng),即南風(fēng)。凱,樂也。南風(fēng)溫暖,長養(yǎng)萬物,使人喜歡,所以叫作凱風(fēng)。

〔二〕棘,小棗樹。心,借為杺,叢木,又名樸樕。

〔三〕夭夭,茂盛。詩以凱風(fēng)比母親,以棘心比七子,棘心不得凱風(fēng)的溫暖,不能茂盛;七子不得母親的撫養(yǎng),不能長成。

〔四〕劬勞,辛苦勞累。

〔五〕薪借為與榛同,叢木,果如小栗。

〔六〕圣,明達(dá),智慧。

〔七〕令,善也,指才德的優(yōu)越。

〔八〕爰,發(fā)語詞。

〔九〕浚,衛(wèi)國邑名(在今河南濮陽縣南)。詩以寒泉之水可以灌溉田苗,比喻母親養(yǎng)育子女。

〔一○〕睆(xiàn‐huǎn現(xiàn)緩),黃鳥鳴的聲音。黃鳥,此黃鳥當(dāng)是黃鶯。

〔一一〕載,猶則也。詩以黃鳥可以娛人反比七子不能安慰母親,有人不如鳥的意思。

雄雉

統(tǒng)治階級的一個婦人懷念遠(yuǎn)出的丈夫,因作此詩。

雄雉于飛〔一〕,泄泄其羽〔二〕。我之懷矣〔三〕,自詒伊阻〔四〕。

雄雉于飛,下上其音。展矣君子〔五〕,實勞我心〔六〕。

瞻彼日月,悠悠我思〔七〕。道之云遠(yuǎn)〔八〕,曷云能來〔九〕。

百爾君子〔一○〕,不知德行〔一一〕。不忮不求〔一二〕,何用不臧〔一三〕。

【注】

〔一〕雉,野雞。于,語助詞。

〔二〕泄(yì義)泄,鳥鼓翼貌。詩以雄雉飛去比喻丈夫遠(yuǎn)行。

〔三〕懷,思念。

〔四〕詒,通貽,遺留。伊,此也。阻,借為戚,憂愁。作者沒有阻止丈夫遠(yuǎn)去,所以說自己留下此憂愁。

〔五〕展,當(dāng)讀為癉(dàn旦),勞也。君子,作者稱她的丈夫。

〔六〕勞,愁苦。

〔七〕悠悠,憂也。

〔八〕云,語詞。

〔九〕曷,何也。

〔一○〕爾,你們。君子,指統(tǒng)治者。

〔一一〕不知德行,指沒有廉恥,沒有道德。

〔一二〕忮(zhì至),嫉妒。

〔一三〕用,猶行也。臧,善也。此二句言:只要不嫉妒旁人,不貪求財物,則何行而不善呢?從這一章看來,那一群統(tǒng)治者包括作者的丈夫,大概是帶兵去侵略掠奪別國。

匏有苦葉

這首詩寫一個男子去看望已經(jīng)訂婚的女友。

匏有苦葉〔一〕,濟(jì)有深涉〔二〕。深則厲〔三〕,淺則揭〔四〕。

有彌濟(jì)盈〔五〕,有鷕雉鳴〔六〕。濟(jì)盈不濡軌〔七〕,雉鳴求其牡〔八〕。

雝雝鳴雁〔九〕,旭日始旦〔一○〕。士如歸妻〔一一〕,迨冰未泮〔一二〕

招招舟子〔一三〕,人涉卬否〔一四〕。人涉卬否,卬須我友〔一五〕。

【注】

〔一〕匏(páo袍),葫蘆。古人渡水,把大葫蘆拴在腰間,容易浮過,因而稱它為腰舟???,借為枯,干枯也。秋天葫蘆長成,葉子干枯,正好做腰舟。

〔二〕濟(jì),水名。涉,此涉字是渡口。這渡口,看來似深,其實并不深,下文說“不濡軌”可證。

〔三〕厲,裸也。脫下衣裳渡水為厲。

〔四〕揭(qì氣),舉也。提起衣裳渡水為揭。

〔五〕彌,河水漫漫的狀態(tài)。盈,滿。

〔六〕鷕(wěi偉),母野雞鳴聲。雉,野雞。

〔七〕濡,沾濕。軌,車軸的頭。

〔八〕牡,雄獸稱牡,因而雄野雞也稱牡。

〔九〕雝(yōng庸)雝,雁鳴聲。

〔一○〕旭日,早晨的太陽。

〔一一〕士,男子的通稱。歸妻,男子出贅到女家。舊說:歸妻,使妻歸于我,即娶妻。

〔一二〕迨,及也,即趁著。泮(pàn判),冰解也。古代習(xí)慣男女結(jié)婚在冰解以前?!惨蝗痴姓?,擺手相招。舟子,船夫。

〔一四〕涉,此涉字是徒步渡水。卬(áng昂),我也。

〔一五〕須,等待。友,指船夫。

【附錄】

注〔一〕匏,古人渡水常把大葫蘆拴在腰間,可以不沉,俗名腰舟。《國語·魯語》:“夫苦匏不材于人,共濟(jì)而已?!薄肚f子·逍遙游》:“今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮于江湖?!薄尔i冠子·學(xué)問》:“中流失船,一壺千金。”陸注:“壺,瓠也。”

這是三個證據(jù)。此采王先謙《詩三家義集疏》、聞一多《詩經(jīng)通義》等說。

注〔三〕〔四〕厲,當(dāng)是裸音的轉(zhuǎn)變。《說文》:“揭,高舉也?!倍伤畷r把衣裳高高提起,古語叫作揭?!赌印す稀罚骸笆仟q倮者謂撅者不恭也?!薄蛾套哟呵铩ね馄罚骸拔嶙I晏子猶倮而訾高撅者也?!辟兰绰阕?。《禮記·內(nèi)則》:“不涉不撅?!编嵶ⅲ骸熬铮乙乱??!敝祢E聲說:“撅叚借為揭。”(《說文通訓(xùn)定聲》泰部)由此可見,《詩經(jīng)》的“厲”和“揭”就是《墨子》、《晏子》的“倮”和“撅”,厲是裸音的轉(zhuǎn)變,當(dāng)無疑問。“深則厲,淺則揭”是說水深就把衣裳脫下,水淺就把衣裳提起。

注〔一一〕歸妻,《詩經(jīng)》常說“取妻”,(即娶妻)而此詩獨說“歸妻”??肌墩f文》:“歸,女嫁也?!薄豆騻鳌る[公二年》:“婦人謂嫁曰歸。”歸和娶正是相對的詞匯,可見歸妻和娶妻意義不同。根據(jù)歸字的意義,“士如歸妻”當(dāng)是說男人如果出嫁于妻家,歸妻即所謂出贅了。上古母系社會時代,是男子出贅于女家。進(jìn)入父系社會便是女子出嫁于男家,可是母系社會的殘余習(xí)俗,與個別家庭的要求相結(jié)合,男人出贅女家的事實,在奴隸社會里和封建社會里還是一直地存在著,不過為數(shù)不多罷了。此詩不說“士如娶妻”,而說“士如歸妻”,是指男子出贅妻家。

谷風(fēng)

這首詩的主人是一個勞動婦女。她和她丈夫起初家境很窮,后來稍微富裕。她的丈夫另娶了一個妻子,而把她趕走。通篇是寫她對丈夫的訴苦、憤恨和責(zé)難。

習(xí)習(xí)谷風(fēng)〔一〕,以陰以雨〔二〕。黽勉同心〔三〕,不宜有怒。采葑采菲〔四〕,無以下體〔五〕。德音莫違〔六〕,及爾同死。

行道遲遲〔七〕,中心有違〔八〕。不遠(yuǎn)伊邇〔九〕,薄送我畿〔一○〕。誰謂荼苦〔一一〕,其甘如薺〔一二〕。宴爾新婚〔一三〕,如兄如弟。

涇以渭濁〔一四〕,湜湜其止〔一五〕。宴爾新昏,不我屑以〔一六〕。毋逝我梁〔一七〕!毋發(fā)我笱〔一八〕!我躬不閱〔一九〕,遑恤我后〔二○〕

就其深矣,方之舟之〔二一〕;就其淺矣,泳之游之〔二二〕。何有何亡〔二三〕,黽勉求之;凡民有喪〔二四〕,匍匐救之〔二五〕。

不我能慉〔二六〕,反以我為讎〔二七〕。既阻我德〔二八〕,賈用不售〔二九〕。昔育恐育鞫〔三○〕,及爾顛覆〔三一〕。既生既育,比予于毒〔三二〕。

我有旨蓄〔三三〕,亦以御冬〔三四〕。宴爾新昏,以我御窮。有洸有潰〔三五〕,既詒我肄〔三六〕。不念昔者,伊余來塈〔三七〕。

【注】

〔一〕習(xí)習(xí),大風(fēng)聲。谷風(fēng),山谷中的風(fēng)。

〔二〕此二句以刮風(fēng)下雨比喻她丈夫發(fā)怒,造成家庭的變故。

〔三〕黽(mǐn皿)勉,辛勤努力。

〔四〕葑,蘿卜。菲,地瓜。

〔五〕無以,不用。下體,指地下莖。此二句以采蘿卜地瓜者不要它的地下莖,比喻她的丈夫不取她的品德。

〔六〕德音,善言。違,背棄。

〔七〕遲遲,緩慢。她被趕走,心灰意懶,所以走路很慢。

〔八〕中心,即心中。違,借為,恨。

〔九〕伊,是也。表示肯定。邇,近。

〔一○〕薄,急急忙忙。畿,門坎。

〔一一〕荼,菜名,味苦,又名苦菜。

〔一二〕薺,菜名,味甜。這二句言荼菜雖苦,但和詩主人內(nèi)心的痛苦來比,它卻像薺菜那樣甜了。

〔一三〕宴,快樂。

〔一四〕涇、渭,都是水名。以,猶使也。涇水濁,渭水清,涇水流入渭水,把渭水也弄濁了。一說:涇水清,渭水濁;以,因也。

〔一五〕湜(shí食)湜,水清貌。止,今本《詩經(jīng)》誤作沚,《說文》引作止,今據(jù)改。

〔一六〕不我屑以,不屑要我。不屑有鄙視的意味。

〔一七〕逝,往。梁,魚梁,攔魚的水壩。

〔一八〕笱(gǒu狗),捉魚的器具,編竹成筒形,口有倒刺,魚入即不能出,現(xiàn)在叫作須籠。在魚壩上弄一個孔穴,須籠安在孔穴里。

〔一九〕躬,身體。閱,收容。

〔二○〕遑,何也。恤,憂慮。此二句言我自身還不見容,又何必耽憂以后的事呢?

〔二一〕方,以筏渡。舟,以船渡。

〔二二〕泳游,泳是潛游,游是浮游。以上四句比喻遇到阻礙就想辦法。

〔二三〕亡,通無。

〔二四〕喪,災(zāi)難。

〔二五〕匍匐,爬行。

〔二六〕慉(xù序),養(yǎng)也。一說:慉,愛也。

〔二七〕讎,同仇。

〔二八〕阻,疑惑。

〔二九〕賈,出賣貨物。售,賣出。此二句言:你懷疑我的美德,所以我這個人在你這兒賣不出去。

〔三○〕兩育字當(dāng)作有,形似而誤,通又。鞫,貧窮。

〔三一〕顛,跌倒。覆,翻倒。顛覆指生活中所遭遇的挫折與失敗。二句言以前天天擔(dān)心窮日子不易過,同你一起艱苦地生活。

〔三二〕毒,害人之物。

〔三三〕旨,味美。蓄,積藏的菜蔬,如干菜、咸菜、泡菜等。夏秋天弄好,以備冬天食用。

〔三四〕御,擋御。冬天沒有鮮菜,有蓄菜就可以對付過去了。

〔三五〕有,又。洸(guāng光),兇暴。潰,糊涂。

〔三六〕詒,通貽,給予。肄,勞苦。

〔三七〕伊,猶唯也。塈(jì既),借為摡,除去。

【附錄】

注〔八〕違,《釋文》引《韓詩》:“違,很也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《韓詩》蓋以違為之假借,故訓(xùn)為很,很亦恨也?!庇衢小度航?jīng)平議》說同。

注〔一○〕畿,馬瑞辰說:“畿者機(jī)之假借,門限也。”陳奐《毛詩傳疏》說同。

注〔一四〕以,裴學(xué)?!豆艜撟旨尅罚骸耙裕q使也?!?/p>

注〔二○〕遑,裴學(xué)?!豆艜撟旨尅罚骸板?,猶胡也,何也。”

注〔三○〕育,聞一多《詩經(jīng)通義》:“兩育字為有之誤?!?/p>

注〔三七〕塈,當(dāng)讀為摡?!墩f文》:“摡,滌也?!薄稒u風(fēng)·匪風(fēng)》:“摡之釜鬵。”毛傳“摡,滌也?!薄吨芏Y·世婦》:“帥女官而濯摡。”鄭注:“摡,拭也?!睋┯谐ブ?。伊余來摡,就是把我除去、把我趕走之意。

式微

奴隸們在野外冒霜露、踩泥水,給貴族干活,天黑了還不能回去,就唱出這首歌。

式微式微〔一〕,胡不歸?微君之故〔二〕,胡為乎中露〔三〕?

式微式微,胡不歸?微君之躬〔四〕,胡為乎泥中?

【注】

〔一〕式,發(fā)語詞。微,天黑也。

〔二〕微,非也。君,指奴隸主。

〔三〕中露,即露中。

〔四〕躬,身也。

【附錄】

注〔一〕微,借為黴?!稄V雅·釋器》:“黴,黑也。”古語稱日月無光為黴?!囤L(fēng)·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微?!薄缎⊙拧な轮弧罚骸氨嗽露ⅰ!薄按巳斩ⅰ!倍际墙栉辄q。

旄丘

《左傳·宣公十五年》記赤狄潞國事:“潞(在今山西潞城縣)……酆舒為政……而奪黎氏地(即今山西黎城縣)。……晉荀林父敗赤狄于曲梁,滅潞?!钡胰藴缋瑁鑷继拥叫l(wèi)國,派人求救于晉,晉國拖延不出兵,黎國君臣因作此詩。以后晉國出兵滅了赤狄。

旄丘之葛兮〔一〕,何誕之節(jié)兮〔二〕!叔兮伯兮〔三〕,何多日也〔四〕

何其處也〔五〕?必有與也〔六〕。何其久也?必有以也。

狐裘蒙戎〔七〕。匪車不東〔八〕。叔兮伯兮,靡所與同〔九〕。

瑣兮尾兮〔一○〕,流離之子〔一一〕。叔兮伯兮,褎如充耳〔一二〕。

【注】

〔一〕旄丘,丘名,屬衛(wèi)國。在今河南濮陽縣。

〔二〕誕,延也,長也。節(jié),植物莖上的節(jié)。作者在客地見到葛的長成,感到漂流生活過得很久。

〔三〕叔伯,作者稱晉國君臣為叔伯。

〔四〕多日,指拖延多日。

〔五〕處,居也。叔伯為什么安居不動呢?

〔六〕與,猶以也,即原因。

〔七〕蒙戎,同尨茸,猶蓬松。夏秋過去,冬天又來,作者穿上皮襖了。

〔八〕匪,通彼。不東,指晉國兵車不向東去援助黎國。

〔九〕靡,無。同,指同一條心。

〔一○〕瑣,細(xì)小。尾,借為微,小也。

〔一一〕流離,即黃鸝、黃鶯。離即古鸝字。冬天過去,春天又來,作者見到小黃鶯,同時感到自己像小鳥一般,寄居異國。

〔一二〕褎(yòu誘),聾也。充,堵塞。

簡兮

衛(wèi)君的公庭大開舞會,一個貴族婦女愛上領(lǐng)隊的舞師,作這首詩來贊美他。

簡兮簡兮〔一〕,方將萬舞〔二〕。日之方中〔三〕,在前上處〔四〕。碩人俁俁〔五〕,公庭萬舞。

有力如虎〔六〕,執(zhí)轡如組〔七〕,左手執(zhí)籥〔八〕,右手秉翟〔九〕,赫如渥赭〔一○〕。公言錫爵〔一一〕

山有榛〔一二〕,隰有苓〔一三〕。云誰之思〔一四〕,西方美人〔一五〕。彼美人兮,西方之人兮。

【注】

〔一〕簡,威儀堂堂的樣子。又解:簡,鼓聲。《商頌·那》:“奏鼓簡簡?!遍_舞會前先擊鼓。

〔二〕方將,正要。萬舞,舞名,先是武舞,舞者手拿兵器;后是文舞,舞者手拿鳥羽和樂器。

〔三〕日之方中,日在正午。

〔四〕在前上處,指舞師處于前列的上頭,是領(lǐng)隊者。

〔五〕碩人,身軀高大的人。俁(yǔ語)俁,魁梧的樣子。

〔六〕有力如虎,武舞階段,舞者手拿兵器,象征作戰(zhàn),顯出力量如虎。

〔七〕轡,馬韁繩。組,用絲織的寬帶。武舞階段,舞者手拿韁繩,象征駕車。

〔八〕籥(yuè躍),古管樂器,似后世之排簫。

〔九〕秉,執(zhí)。翟(dí敵),野雞的尾羽。上二句寫文舞。

〔一○〕赫,赤色鮮明貌。渥,濕潤。赭,赤土。此寫舞師的面色。

〔一一〕公,衛(wèi)君。錫,通賜。爵,古代一種酒器,形略似麻雀,用處同于酒杯。錫爵,賞賜一杯酒。

〔一二〕榛,指榛樹的果。

〔一三〕隰(xí習(xí)),低濕之地。苓,即甘草。

〔一四〕云,發(fā)語詞。

〔一五〕西方美人,指漂亮的舞師是西方人。

泉水

這首詩是許穆公夫人所作。她是衛(wèi)宣公的老婆宣姜與宣公庶子頑姘居所生,嫁給許穆公。狄人攻破衛(wèi)國,衛(wèi)懿公戰(zhàn)死,衛(wèi)人立戴公于漕邑。她要到衛(wèi)國去探問,走出不遠(yuǎn),被許國大夫追回,她因作《泉水》和《載馳》。(參見《鄘風(fēng)·載馳》)

毖彼泉水〔一〕,亦流于淇〔二〕。有懷于衛(wèi)〔三〕,靡日不思〔四〕。孌彼諸姬〔五〕,聊與之謀〔六〕。

出宿于泲〔七〕,飲餞于禰〔八〕。女子有行〔九〕,遠(yuǎn)父母兄弟。問我諸姑〔一○〕,遂及伯姊〔一一〕。

出宿于干〔一二〕,飲餞于言〔一三〕。載脂載舝〔一四〕,還車言邁〔一五〕。遄臻于衛(wèi)〔一六〕,不瑕有害〔一七〕。

我思肥泉〔一八〕,茲之永嘆〔一九〕。思須與漕〔二○〕,我心悠悠〔二一〕。駕言出游〔二二〕,以寫我憂〔二三〕。

【注】

〔一〕毖,通泌,水流貌。

〔二〕淇,衛(wèi)國水名。

〔三〕懷,思念。

〔四〕靡,無也。

〔五〕孌,美好貌。諸姬,許穆夫人姓姬。許君姓姜,多娶姓姬的女子。諸姬指嫁到許國來的幾個姓姬的女子。

〔六〕聊,愿也,樂也。又解:聊,姑且。此言作者與同姓女伴計議可否回衛(wèi)國一次的問題。

〔七〕泲(jǐ擠),地名。

〔八〕餞,以酒宴送行。禰(nǐ你),地名。此二句寫她在返衛(wèi)途中之事。

〔九〕行,女子出嫁為行。有行即已經(jīng)出嫁。

〔一○〕姑,父的姊妹稱姑。

〔一一〕伯姊,大姐。此二句寫她回到衛(wèi)國將要問候諸姑伯姊。

〔一二〕干,地名。

〔一三〕言,地名。

〔一四〕載,則也。脂,抹油于車軸上。舝(xiá轄),車軸頭上的鍵子,此用做動詞,把鍵子加上。古時在車走前,先拿下車軸頭的鍵子,抹上油,然后把鍵子安上。

〔一五〕還車,把車掉轉(zhuǎn)過來向回走。言,讀為焉,乃也。邁,行也。此二句寫她被迫回轉(zhuǎn)許國。

〔一六〕遄(chuán椽),速。臻,至,到。

〔一七〕瑕,通“胡”,何也。此二句言:很快就到衛(wèi)國,沒有什么害處,何必把我追回呢?

〔一八〕肥泉,衛(wèi)國水名。

〔一九〕茲,通滋,增加。永嘆,長嘆。

〔二○〕須、漕,都是衛(wèi)國邑名。

〔二一〕悠悠,憂也。

〔二二〕言,讀為焉。

〔二三〕寫,宣泄,通作瀉字。

北門

衛(wèi)國朝廷的小官吏,俸祿微薄,不夠養(yǎng)家,而朝廷的瑣細(xì)事務(wù),辛勤的勞役,都要他去擔(dān)任。他既受統(tǒng)治者的壓迫,又苦家庭生活的困難,因作此詩。

出自北門,憂心殷殷〔一〕。終窶且貧〔二〕,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉〔三〕

王事適我〔四〕,政事一埤益我〔五〕。我入自外,室人交遍謫我〔六〕。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

王事敦我〔七〕,政事一埤遺我〔八〕。我入自外,室人交遍摧我〔九〕。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

【注】

〔一〕殷殷,憂傷貌。

〔二〕終,既也。窶(jù巨),困窘。

〔三〕謂之何哉,還說什么。

〔四〕王,諸侯國中人對諸侯也稱為王。適,借為擿,投擲。

〔五〕一埤(pí皮),猶一并。益,加。

〔六〕交遍,猶普遍。謫,責(zé)難。

〔七〕敦,促。

〔八〕遺,交給。

〔九〕摧,譏刺。

【附錄】

注〔二〕終,王引之《經(jīng)義述聞》引王念孫說:“終,猶既也?!?/p>

北風(fēng)

衛(wèi)國統(tǒng)治者的政治殘暴,百姓相攜逃去,唱出這個歌。

北風(fēng)其涼,雨雪其雱〔一〕?;荻梦?sup>〔二〕,攜手同行。其虛其邪〔三〕!既亟只且〔四〕!

北風(fēng)其喈〔五〕,雨雪其霏〔六〕?;荻梦?,攜手同歸。其虛其邪!既亟只且!

莫赤匪狐〔七〕,莫黑匪烏〔八〕?;荻梦遥瑪y手同車。其虛其邪!既亟只且!

【注】

〔一〕雱(páng旁),雪盛貌。上二句寫風(fēng)雪,也用來比喻統(tǒng)治者的暴政。下章同。

〔二〕惠,猶維也。而,爾、你。好,喜歡。

〔三〕虛,通舒。邪,通徐。均為從容緩慢之意。

〔四〕亟,急。只且(zǔ祖),語氣詞,猶言也哉。此句言還是快走吧!

〔五〕喈,借為湝,寒也。

〔六〕霏,雨雪大的樣子。

〔七〕匪,通非。

〔八〕烏,烏鴉。詩以狐比大官,以烏鴉比小官。周代大官穿紅衣,小官穿黑衣。此二句言:穿紅衣的都是狐貍,穿黑衣的都是烏鴉。

靜女

詩的主人公是個男子,抒寫他和一個姑娘甜蜜的愛情。

靜女其姝〔一〕,俟我于城隅〔二〕。愛而不見〔三〕,搔首踟躕〔四〕。

靜女其孌〔五〕,貽我彤管〔六〕。彤管有煒〔七〕,說懌女美〔八〕。

自牧歸荑〔九〕,洵美且異〔一○〕。匪女之為美〔一一〕,美人之貽。

【注】

〔一〕靜,貞靜,不輕佻。姝,容貌漂亮。

〔二〕俟,等待。城隅,城角。

〔三〕愛,借為薆,隱蔽。姑娘和他開玩笑,故意躲在他看不見的地方。

〔四〕搔首,用手撓頭。踟躕,來回走動。

〔五〕孌,容貌俊俏。

〔六〕貽,贈送。彤,紅色。管,樂器。

〔七〕煒(wěi偉),紅而發(fā)亮。

〔八〕說,通悅。懌(yì益),喜也。女,通汝,指彤管。

〔九〕牧,郊外野地,牧場所在。歸,借為饋,贈送。荑(tí題),草名,白茅始生稱荑,三四月間開白花。

〔一○〕洵(xún旬),真也。異,出奇。

〔一一〕匪,非。女,通汝,指荑草。

【附錄】

注〔六〕彤管,歐陽修《毛詩本義》:“古者針筆皆有管,樂器亦有管,不知此彤管是何物也。”按:彤管當(dāng)是樂器,就是紅色的樂管?!对娊?jīng)》里的管字,都是指樂管。《周頌·有瞽》:“簫管備舉?!薄渡添灐つ恰罚骸皣G嘒管聲?!庇帧吨茼灐?zhí)競》:

“磬筦將將?!薄稘h書·禮樂志》、《說文》都引筦作管。所以說此詩的彤管當(dāng)是樂器。

新臺

衛(wèi)宣公給他的兒子伋娶齊國之女,為了迎娶新娘,在經(jīng)過的黃河邊上筑了一座新臺。衛(wèi)宣公見新娘很美,就把她截下,占為己有,這就是宣姜。衛(wèi)人作此詩諷刺衛(wèi)宣公。這是《毛詩序》的說法,也講得通。但詩意只是寫一個女子想嫁一個美男子,而卻配了一個丑丈夫。

新臺有泚〔一〕,河水彌彌〔二〕。燕婉之求〔三〕,籧篨不鮮〔四〕。

新臺有灑〔五〕,河水浼浼〔六〕。燕婉之求,籧篨不殄〔七〕。

魚網(wǎng)之設(shè)〔八〕,鴻則離之〔九〕。燕婉之求,得此戚施〔一○〕。

【注】

〔一〕泚(cǐ此),鮮明貌。

〔二〕河,黃河。彌彌,猶漫漫。

〔三〕燕婉,容貌俊俏的人。

〔四〕籧篨(qú‐chú渠除),一種病人,腰不能彎,今語呼為雞胸。不鮮,不漂亮。

〔五〕灑(cuǐ璀),借為銑(xiǎn顯),金色有光澤。

〔六〕浼(měi每)浼,水盛貌。

〔七〕殄,借為珍?!稜栄拧め屧b》:“珍,美也?!?/p>

〔八〕設(shè),置。

〔九〕鴻,不是鴻雁。聞一多《詩經(jīng)通義》:“鴻即苦蠪之合音,《廣雅·釋魚》:‘苦蠪,蝦蟆也。’”離,讀為罹,魚入網(wǎng)也。詩以設(shè)網(wǎng)捕魚而得蝦蟆比喻女子想嫁美男子而配了丑夫。

〔一○〕戚施(yì易),一種病人,腰不能直,今語呼為駝背。

二子乘舟

衛(wèi)宣公誘奸他的父妾夷姜,生子名伋,又霸占伋的聘妻宣姜,生子名壽、名朔。宣姜要害死伋,好立她的兒子為衛(wèi)君。宣公信從她,叫伋出使齊國,預(yù)先派一批人假扮盜匪,埋伏在路上,等伋經(jīng)過時把他殺死。壽把這一陰謀告訴伋,勸他逃往別國。伋不肯。當(dāng)伋將乘船赴齊時,壽想替他死,來到船上,用酒把他灌醉,自己坐一只船,載著使者的旗幟,往前走去。假盜把壽殺死。伋醒后,坐船追去,假盜又把伋殺死。衛(wèi)國有人知道這一陰謀,因作此詩,抒寫為伋、壽耽憂的情感。

二子乘舟〔一〕,泛泛其景〔二〕。愿言思子〔三〕,中心養(yǎng)養(yǎng)〔四〕。

二子乘舟,泛泛其逝〔五〕。愿言思子,不瑕有害〔六〕

【注】

〔一〕二子,指伋與壽。

〔二〕泛泛,漂流貌。景,借為?(háng杭)?!墩f文》:“?,以船渡也。”實即航字。

〔三〕愿,念也。言,讀為焉。

〔四〕養(yǎng)養(yǎng),借為恙,憂也。

〔五〕逝,往也。

〔六〕瑕,通胡,何也。此言二子不會有什么災(zāi)害吧。

主站蜘蛛池模板: 河南省| 竹山县| 肇州县| 汉川市| 瓦房店市| 永胜县| 三明市| 保靖县| 青神县| 承德县| 永安市| 江山市| 三门峡市| 田林县| 原阳县| 阿图什市| 曲阳县| 兴隆县| 黑河市| 岢岚县| 海兴县| 华池县| 翼城县| 平塘县| 渝北区| 浏阳市| 大埔县| 鹰潭市| 神池县| 时尚| 双桥区| 游戏| 峨边| 广安市| 张北县| 灌阳县| 兴山县| 陕西省| 英山县| 东兴市| 武功县|