官术网_书友最值得收藏!

淇奧

這是一首歌頌衛國統治貴族的詩。《毛詩序》說是歌頌衛武公(武公生于西周末年和東周初年),古書無確證。

瞻彼淇奧〔一〕,綠竹猗猗〔二〕。有匪君子〔三〕,如切如瑳,如琢如磨〔四〕。瑟兮僴兮〔五〕,赫兮咺兮〔六〕。有匪君子,終不可諼兮〔七〕

瞻彼淇奧,綠竹青青〔八〕。有匪君子,充耳琇瑩〔九〕,會弁如星〔一○〕。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹如簀〔一一〕。有匪君子,如金如錫,如圭如璧〔一二〕。寬兮綽兮〔一三〕,猗重較兮〔一四〕,善戲謔兮,不為虐兮〔一五〕

【注】

〔一〕淇,衛國水名。奧(yù郁),水曲處。

〔二〕猗猗,美盛貌。淇水邊上,漢代以前多竹,見《水經注·淇水》。

〔三〕匪,通斐(《禮記·大學》引作斐),有文彩。此句贊美貴族有文學素養。

〔四〕這二句以治骨器、玉器等比喻君子努力進修。切,用刀切斷。瑳,用銼剉平。琢,用刀雕刻。磨,用物磨光。

〔五〕瑟,莊重。僴(xiàn現),威嚴。

〔六〕赫,明也。咺(xuān宣),借為烜(xuān宣)(《爾雅·釋訓》引作烜),盛大。

〔七〕諼(xuān宣),忘也。

〔八〕青青,借為菁菁,茂盛貌。

〔九〕充耳,塞耳。琇,美石。瑩,玉色光潤。古代貴族冠的左右兩邊有絲繩垂到耳旁,當耳之處系著一塊玉石,就是充耳,玉石下還垂著長穗。

〔一○〕會(kuài快),借為?(《隋書·禮儀志》引作?),綴玉于冠縫也。弁,古代一種帽子,多以鹿皮制成,皮與皮相接處為縫,綴玉于縫就是所謂?弁。玉是圓形,有規則地羅列著,所以說如星。

〔一一〕簀(zé責),當讀為柵,柵欄也。如柵形容竹密。

〔一二〕圭、璧,都是用玉制成,圭是長方形,上端尖。璧是圓形,正中有小圓孔。周代貴族在朝會時,手拿圭璧,上有不同的花紋。

〔一三〕寬,寬宏。綽,和緩。此指君子的性格。

〔一四〕猗,當作倚,依靠。重,雙也。較,古代的車有廂,前廂名(duì對),左右廂名(yǐ椅),后廂可豎起可放下,名軫(zhěn診)。人從后面上車。上前角伸出一個彎木名較,漢人呼為車耳,有的用銅包上,呼為金耳。兩雙較,所以說重較。人立于車上,有時用手攀依左較,有時用手攀依右較,所以說猗重較。

〔一五〕虐,害也。

考槃

這首詩是贊美一個隱居山林的賢士。

考槃在澗〔一〕,碩人之寬〔二〕。獨寐寤言〔三〕,永矢弗諼〔四〕

考槃在阿〔五〕,碩人之〔六〕。獨寐寤歌,永矢弗過〔七〕

考槃在陸〔八〕,碩人之軸〔九〕。獨寐寤宿,永矢弗告〔一○〕

【注】

〔一〕考,扣也,敲也。槃,同盤。敲盤以歌。

〔二〕碩人,身材高大的人。寬,寬宏。

〔三〕寐,睡也。寤,醒也。言,說話。此句言碩人獨寐獨寤獨言,是個孤獨人。

〔四〕矢,通誓。諼(xuān宣),欺詐。此句言碩人的誠實。

〔五〕阿,山坡。

〔六〕(kē科),當借為果,堅決強毅。又解:,借為和。

〔七〕弗過,不犯錯誤。

〔八〕陸,高平之地。

〔九〕軸,當借為怞(zhóu妯),明智也。

〔一○〕告,當借為(xiào效)。《廣雅·釋詁》:“,誤也。”弗與弗過同意。

碩人

衛莊公娶齊莊公的女兒莊姜為妻,當她出嫁初到衛國的時候,衛人唱出這個歌來贊揚她的美麗華貴。

碩人其頎〔一〕,衣錦褧衣〔二〕,齊侯之子,衛侯之妻,東宮之妹〔三〕,邢侯之姨〔四〕,譚公維私〔五〕

手如柔荑〔六〕,膚如凝脂〔七〕,領如蝤蠐〔八〕,齒如瓠犀〔九〕,螓首蛾眉〔一○〕,巧笑倩兮〔一一〕,美目盼兮〔一二〕

碩人敖敖〔一三〕,說于農郊〔一四〕。四牡有驕〔一五〕。朱幩鑣鑣〔一六〕。翟茀以朝〔一七〕。大夫夙退〔一八〕,無使君勞〔一九〕

河水洋洋〔二○〕,北流活活〔二一〕。施罛〔二二〕。鳣鮪發發〔二三〕。葭菼揭揭〔二四〕。庶姜孽孽〔二五〕。庶士有朅〔二六〕

【注】

〔一〕碩人,身材高大的人。頎(qí其),身長貌。

〔二〕褧(jiǒng炯),古代女子出嫁途中穿在錦衣外面的罩衫,用麻紗做成。

〔三〕東宮,古代國君的太子住在東宮,因而稱太子為東宮。此指齊國太子得臣。

〔四〕邢侯,邢國(今河北邢臺)國君。姨,男子稱妻的姊妹為姨。

〔五〕譚公,譚國(今山東濟南東龍山鎮附近)國君。維,是也。私,女子稱姊妹的丈夫為私。

〔六〕荑,初生的白茅嫩芽。

〔七〕凝脂,凝結的豬油。

〔八〕領,脖頸。蝤蠐(qiú‐qí求齊),天牛的幼蟲,身長圓而白。

〔九〕瓠(hù戶)犀,葫蘆的籽,因其潔白整齊,常以比喻女子的牙齒。

〔一○〕螓(qín秦),蟲名,似蟬而小,額廣而方正。蛾,蠶蛾,其觸須細長而彎。

〔一一〕倩,笑時兩腮出現的酒渦。

〔一二〕盼,眼睛黑白分明。

〔一三〕敖敖,身材高大的樣子。

〔一四〕說(shuì稅),停車卸馬。農郊,城郊。莊姜出嫁到了衛國首都,先停在郊外,然后舉行婚禮。

〔一五〕牡,公馬。驕,馬高大也。

〔一六〕朱,紅色。幩(fén墳),系在馬銜兩邊的布巾或綢巾,俗語呼為飄帶,是一種裝飾。鑣鑣,借為飄飄。

〔一七〕翟(dí敵),野雞。茀,遮蓋車的竹席。車席加油漆,畫上野雞,叫作翟茀。又解:翟茀,以野雞羽翎裝飾的車子。以朝,用此車朝見國君。

〔一八〕夙,早也。

〔一九〕君,周代臣對國君的夫人也稱君。此二句言衛國大夫來見莊姜,她的左右說:“大夫早點退去,不要使君太辛勞。”

〔二○〕洋洋,水大貌。

〔二一〕活(guō郭)活,流水聲。

〔二二〕施,設置。罛(gū孤),魚網。(huò或),撒網入水聲。

〔二三〕鳣(zhān氈),大鯉魚。鮪(wěi委),魚名,似鯉。發(bō撥)發,魚跳動貌。

〔二四〕葭,蘆也。菼(tǎn坦),荻也。蘆荻相似,蘆莖較粗而中空,荻莖較細而中實。揭揭,高貌。

〔二五〕庶,眾也。庶姜,齊國陪嫁和送嫁的一些姜姓女子。孽孽,衣飾華貴貌。

〔二六〕庶士,指齊國護送莊姜的諸臣。朅(qiè怯),健武貌。

這首詩的主人是一個勞動婦女。她的丈夫原是農民。他們由戀愛而結婚,過了幾年窮苦的日子,以后家境逐漸寬裕。到她年老色衰的時候,竟被她的丈夫遺棄。詩的主要內容是回憶已往,詛咒現在,怨恨丈夫,慨嘆自己的遭遇。

氓之蚩蚩〔一〕,抱布貿絲〔二〕。匪來貿絲〔三〕,來即我謀〔四〕。送子涉淇〔五〕,至于頓丘〔六〕。匪我愆期〔七〕,子無良媒。將子無怒〔八〕,秋以為期。

乘彼垝垣〔九〕,以望復關〔一○〕。不見復關,泣涕漣漣〔一一〕;既見復關,載笑載言〔一二〕。爾卜爾筮〔一三〕,體無咎言〔一四〕。以爾車來,以我賄遷〔一五〕

桑之未落,其葉沃若〔一六〕。于嗟鳩兮〔一七〕!無食桑葚〔一八〕!于嗟女兮!無與士耽〔一九〕!士之耽兮,猶可說也〔二○〕;女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕〔二一〕。自我徂爾〔二二〕,三歲食貧〔二三〕。淇水湯湯〔二四〕,漸車帷裳〔二五〕。女也不爽〔二六〕,士貳其行〔二七〕。士也罔極〔二八〕,二三其德〔二九〕

三歲為婦〔三○〕,靡室勞矣〔三一〕。夙興夜寐〔三二〕,靡有朝矣〔三三〕。言既遂矣〔三四〕,至于暴矣〔三五〕。兄弟不知,咥其笑矣〔三六〕。靜言思之〔三七〕,躬自悼矣〔三八〕

及爾偕老〔三九〕,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮〔四○〕。總角之宴〔四一〕,言笑晏晏〔四二〕。信誓旦旦〔四三〕,不思其反〔四四〕。反是不思,亦已焉哉〔四五〕

【注】

〔一〕氓,農民的古稱。蚩蚩,借為嗤嗤,猶嘻嘻,笑也。

〔二〕貿,交換。

〔三〕匪,通非。

〔四〕即我,到我這里來。謀,指計議結婚之事。

〔五〕涉,渡水。淇,衛國水名。

〔六〕頓丘,丘名。

〔七〕愆(qiān牽),錯過,拖延。

〔八〕將,請也。

〔九〕乘,登也。垝(guǐ鬼),壞也。垣,墻也。

〔一○〕復,返也。關,車廂也。(《墨子·貴義》:“子墨子南游使衛,關中載書甚多。”關即車廂。)復關,指回來的車。又解:復關,是那個男子的名。

〔一一〕涕,淚也。漣漣,淚流不斷貌。

〔一二〕載,猶則也。

〔一三〕爾,你。卜,占卜。筮(shì誓),用蓍(shī詩)草五十根,依法反復排比,成卦,根據卦的形狀斷定吉兇,叫作筮。卜和筮都是古人的迷信活動。

〔一四〕體,指兆體和卦體。又解:體,幸也。咎,災也。咎言,不吉利的言辭。

〔一五〕賄,財物。指嫁妝。

〔一六〕沃若,猶沃然,潤澤貌。詩以桑樹茂盛比喻婦女年輕。

〔一七〕于,借為吁。吁嗟,悲嘆聲。鳩,布谷鳥。

〔一八〕桑葚(shèn慎),桑的果實。鳩食桑葚則迷醉,詩以此比喻女子與男人熱戀則昏頭昏腦,辨不清好人壞人。

〔一九〕士,男子的通稱。耽(dān丹),玩樂。

〔二○〕說,講說。又解:說,讀為脫,擺脫。

〔二一〕隕(yǔn允),落下。詩以桑樹凋落比喻婦女年老色衰。

〔二二〕徂(cú),往也,指出嫁。

〔二三〕食貧,受窮吃苦。

〔二四〕湯湯,即蕩蕩,水流貌。

〔二五〕漸,水浸濕。帷裳,即現在所謂車圍子。帷,帳也。裳,裙也。車有圍子似床有帳、人有裙,所以叫作帷裳。此二句寫她被趕出后路上渡水的情況。

〔二六〕爽,差錯。

〔二七〕貳,讀為二。二其行,行為前后不一致。

〔二八〕罔,無也。極,借為則,準則也。

〔二九〕二三其德,三心兩意,朝三暮四。

〔三○〕婦,有公婆在稱婦,即現在所謂媳婦。

〔三一〕靡,無,不。室,當借為恎(zhí侄),怕也。

〔三二〕夙興,早起。夜寐,晚睡。

〔三三〕朝,當借為佻,安逸。

〔三四〕言,讀為焉,乃也。遂,成也,指家業有了成就。

〔三五〕暴,暴虐。

〔三六〕咥(xì戲),大笑貌。

〔三七〕言,讀為焉。

〔三八〕躬自悼,自己悲傷。

〔三九〕及,與也。

〔四○〕隰(xí席),低濕之地。泮(pàn判),通畔,邊也。此二句以淇有岸、隰有泮反比她如與這樣的男人偕老將痛苦無邊。

〔四一〕總,束扎。小孩子頭發束成兩個結,形似牛角,叫作總角。宴,快樂。此言她和他在兒童時代相處的快樂。

〔四二〕晏晏,和悅貌。

〔四三〕旦旦,誠懇貌。

〔四四〕反,另一面,指以往相愛的一面。

〔四五〕已,罷了。

竹竿

衛國一個貴族婦人,離父母家很遠,不能回去探問,因作此詩。

籊籊竹竿〔一〕,以釣于淇〔二〕。豈不爾思〔三〕,遠莫致之〔四〕

泉源在左〔五〕,淇水在右。女子有行〔六〕,遠兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳〔七〕,佩玉之儺〔八〕

淇水滺滺〔九〕,檜楫松舟〔一○〕。駕言出游〔一一〕,以寫我憂〔一二〕

【注】

〔一〕籊(tì惕)籊,光滑的樣子。又解:籊籊,細長貌。

〔二〕淇(qí其),衛國水名。

〔三〕爾,你們,指父母兄弟等。

〔四〕致,達到。

〔五〕泉源,衛國水名,多泉水,今名百泉。

〔六〕行,出嫁。

〔七〕之,猶其也。瑳,借為齜(zī資),開口見齒貌。

〔八〕儺(nuó挪),佩玉動有節奏。此二句寫她強為歡笑,散步遣愁。

〔九〕滺滺,水流貌。

〔一○〕檜,木名,松柏之類。楫,船槳。此言檜木的楫,松木的船。

〔一一〕駕,駕船。言,讀為焉。

〔一二〕寫,宣泄,今字作瀉。

芄蘭

周代統治階級有男子早婚的習慣。這是一個成年的女子嫁給一個約十二三歲的兒童,因作此詩表示不滿。

芄蘭之支〔一〕,童子佩觿〔二〕。雖則佩觿,能不我知〔三〕。容兮遂兮〔四〕,垂帶悸兮〔五〕

芄蘭之葉〔六〕,童子佩〔七〕。雖則佩,能不我甲〔八〕。容兮遂兮,垂帶悸兮。

【注】

〔一〕芄(wán丸)蘭,草名,即蘿藦,多年生蔓草,可入藥。支,通枝。芄蘭的枝是尖頭的,形似古人所佩的角錐。作者以芄蘭的枝比喻她的小女婿所佩的角錐,意在形容角錐之小,以角錐之小表明小女婿身軀之小。

〔二〕觿(xī希),用骨制的小錐,頭尖尾粗,形似牛角,俗語叫作角錐,解繩結的工具,成人所佩。童子結婚,等于成人身份,所以佩角錐。

〔三〕能,猶而。知,《爾雅·釋詁》:“知,匹也。”能不我知,即不能配我。

〔四〕容,一種小刀,刃極鈍,不能割物,俗語叫作樣子刀。童子結婚,只佩容刀,不佩真刀,恐怕真刀割傷他自己。遂,讀為燧,古代取火的工具,似后代的火鏈。

〔五〕悸,因恐懼而顫動貌。此二句指童子結婚,佩帶容刀火鏈,因不習慣,下垂的帶子都在顫動。

〔六〕葉,芄蘭的葉卷曲成環,形似古人所帶的扳指。

〔七〕(shè涉),即扳指,用玉或骨制成,形似環而有缺口,聯以柔皮,帶在右手大拇指上,射箭時用它鉤弦拉弓,成人所佩。童子結婚,等于成人身份,所以佩扳指。

〔八〕甲,借為狎(《釋文》:“甲,韓詩作狎。”),親昵也。能不我狎,即而不狎我,不懂得和我相親昵成夫婦之好。

河廣

作者住在衛國,離宋國不遠,僅一河之隔。他想到宋國去,但迫于環境,不能如愿,因作此詩。

誰謂河廣〔一〕,一葦杭之〔二〕。誰謂宋遠,跂予望之〔三〕

誰謂河廣,曾不容刀〔四〕。誰謂宋遠,曾不崇朝〔五〕

【注】

〔一〕河,黃河。衛在黃河北,宋在黃河南。

〔二〕一葦,一個葦葉,比喻小船,猶言一葉扁舟。杭,通航,渡河。

〔三〕跂,通企,踮起腳尖。予,我也。此句言踮起腳尖我就看得見。

〔四〕刀,通舠,小船也。

〔五〕崇,終了。此句言一個早晨就可以到宋國。

伯兮

婦人懷念遠出的丈夫,因作此詩。

伯兮朅兮〔一〕,邦之桀兮〔二〕。伯也執殳〔三〕,為王前驅〔四〕

自伯之東〔五〕,首如飛蓬〔六〕。豈無膏沐〔七〕,誰適為容〔八〕

其雨其雨!杲杲出日〔九〕。愿言思伯〔一○〕,甘心首疾〔一一〕

焉得諼草〔一二〕,言樹之背〔一三〕。愿言思伯,使我心痗〔一四〕

【注】

〔一〕伯,兄弟姊妹中,年長者稱伯,其次稱仲稱叔,最幼者稱季。周代婦女呼丈夫為伯,等于現在呼哥哥。朅(qiè怯),健武貌。

〔二〕桀,通杰,杰出的人。

〔三〕殳(shū殊),一種兵器,長一丈多,略同后代的槊。

〔四〕王,衛人稱其國君為王。前驅,走在前面的戰士或衛士稱前驅。即先鋒之意。

〔五〕之,往也。

〔六〕蓬,蓬草,葉細長而散亂。

〔七〕膏,潤發的油。沐,米汁,古人洗頭用之。

〔八〕適,但也。容,修飾容貌。此句言但為誰打扮呢?

〔九〕杲(gǎo搞)杲,光明的狀態。此二句言她盼望丈夫回來像旱時盼望雨澤一般,可是天氣老是晴,丈夫老是不歸。

〔一○〕愿,思念殷切貌。言,讀為焉。

〔一一〕首疾,頭痛。此句言想得頭痛也心甘。

〔一二〕焉,何也。諼(xuān宣)草,同萱草,古人以為此草可以忘憂,俗名忘憂草。

〔一三〕言,讀為焉,乃也。樹,栽種。背,借為?(bù部),小瓦盆。

〔一四〕痗(mèi妹),病也。

【附錄】

注〔一三〕背,《說文》:“?,小缶也。”背?古通用。《莊子·養生主》:“是遁天倍情。”《釋文》:“倍本作背。”便是佐證。

有狐

貧苦的婦人看到剝削者穿著華貴衣裳,在水邊逍遙散步,而自己的丈夫光著身子在田野勞動,滿懷憂憤,因作此詩。

有狐綏綏〔一〕,在彼淇梁〔二〕。心之憂矣,之子無裳〔三〕

有狐綏綏,在彼淇厲〔四〕。心之憂矣,之子無帶。

有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。

【注】

〔一〕綏綏,遲遲,慢慢地走。

〔二〕淇,衛國水名。梁,橋梁。詩以狐象征剝削者。這是寫一個剝削者穿著華貴衣裳,在淇水邊逍遙散步,不是寫真狐。

〔三〕之子,這個人,指作者的丈夫。裳,下身的衣服。

〔四〕厲,借為瀨(lài賴),河邊水淺的地方。

【附錄】

注〔一〕狐,周代人認為狐是妖淫的獸,作者用狐比喻蹂躪自己的奴隸主。

《說文》:“狐,妖獸也。”《周易·未濟》:“小狐汔濟,濡其尾。”《集解》引干寶曰:“狐,野獸之妖者。”《邶風·北風》:“莫赤匪狐,莫黑非烏。”這是用狐貍和烏鴉比喻統治者,也因為狐是妖淫的獸,才這樣比。《詩經》中最顯著的是《齊風·南山》:“南山崔崔,雄狐綏綏。魯道有蕩,齊子由歸。”這首詩是用妖淫的狐貍比喻私通他的同父異母妹妹文姜的齊襄公。試看《南山》的“雄狐綏綏”和此詩的“有狐綏綏”差不多字句全同,以《南山》為例,可見此詩的狐當是比喻妖淫的奴隸主。此詩的作者及其丈夫,都是奴隸,奴隸主對于奴隸的妻子,是可以任意蹂躪的。

注〔四〕厲,俞樾《群經平議》:“厲者瀨之假字,《說文》:‘瀨,水流沙上也。’”

木瓜

這首詩是說,有人贈我以小物,我報他(她)以珍品,并不是報答,而是永結恩情的表示。可能是男女的戀歌。

投我以木瓜〔一〕,報之以瓊琚〔二〕。匪報也〔三〕,永以為好也。

投我以木桃〔四〕,報之以瓊瑤〔五〕。匪報也,永以為好也。

投我以木李〔六〕,報之以瓊玖〔七〕。匪報也,永以為好也。

【注】

〔一〕投,給予。木瓜,木瓜樹的果實,似小瓜,淡黃色,味酸帶澀,有香氣。

〔二〕瓊,美玉。琚,一種佩玉。瓊琚,珍美的琚。

〔三〕匪,通非。

〔四〕木桃,即桃子。

〔五〕瑤,一種佩玉。

〔六〕木李,即李子。

〔七〕玖,一種佩玉。

主站蜘蛛池模板: 洛阳市| 安宁市| 大田县| 兴山县| 高陵县| 永吉县| 临泉县| 德江县| 黄浦区| 辰溪县| 来安县| 广南县| 福泉市| 梁平县| 沅陵县| 宁国市| 漠河县| 望城县| 德安县| 宜丰县| 利川市| 广昌县| 密山市| 望都县| 马公市| 密山市| 台东县| 延安市| 甘肃省| 恩施市| 乌鲁木齐县| 乌苏市| 原阳县| 盖州市| 罗甸县| 吕梁市| 宁阳县| 保德县| 秦安县| 五华县| 康平县|