- 袁氏世范譯注
- (宋)袁采著 賴區(qū)平譯注
- 449字
- 2021-06-02 16:08:41
1.9 順適老人意
年高之人,作事有如嬰孺,喜得錢(qián)財(cái)微利,喜受飲食、果食小惠,喜與孩童玩狎。為子弟者,能知此而順適其意,則盡其歡矣。
今譯
年紀(jì)大的人,做事情就像嬰孩一樣,喜歡得到小財(cái)小利,喜歡收受飲食、水果之類小恩惠,喜歡跟小孩玩耍。為人子弟的,能夠知道這些而順隨其意,就能使長(zhǎng)者盡其歡心了。
實(shí)踐要點(diǎn)
老人行事像小孩,這應(yīng)該是人類的一種普遍習(xí)性。因此表現(xiàn)得貪小利、好小恩惠、喜歡跟小孩玩等。例如年輕人尤其是少女容易害羞,市場(chǎng)上買(mǎi)菜的不少大媽則喜歡大聲砍價(jià);老人也喜歡收藏不緊要的用具財(cái)物,即使有些根本用不到,也特別珍惜;有時(shí)也會(huì)看到有些老人撿垃圾,而這并不必是因?yàn)榻?jīng)濟(jì)緊張。如果理解了這些,我們就知道如何善待老人:老人其實(shí)就像小孩子一樣容易滿足,只要自己稍加盡心,就容易得其歡心。同時(shí),如果意識(shí)到這是人類的一種普遍心理習(xí)性并且每一個(gè)安然度過(guò)一生的人都會(huì)成為一位長(zhǎng)者、老人,而不是某個(gè)人的獨(dú)特怪癖,那么,我們對(duì)于老人的某些行為也不必過(guò)于糾結(jié)。畢竟,哪怕對(duì)于孩子,大人也不會(huì)無(wú)端責(zé)怪他們出于無(wú)知的、不是故意的行為。