第29章 地獄篇(26)
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 2235字
- 2021-05-19 10:35:26
對佛羅倫薩的詛咒
佛羅倫薩,你且享受一番吧!既然你是如此偉大[670],
你展開雙翼,翱翔在天涯海角,
而你的名字也傳遍地府陰曹。
在那群盜賊當中,你竟發現有五名是你的市民,
為此我感到羞恥,無地自容,
而你也不會因而提高身價,大受尊敬。
但倘若臨近清晨時做的夢總是屬真[671],
那么,你不久之后就會親身體驗
普拉托乃至其他城市都渴望你遭受的那種厄運[672]。
而倘若這厄運業已發生,那也不算過早:
既然它總要發生,那就索性讓它早日來到!
因為不然的話,這會使我更加痛苦,正如我會變得更加衰老[673]。
陰謀獻計者的惡囊
我們離開那里,我的導師拉著我,
重又走上那層層石階,
而先前我們沿著這些石階下去,曾累得面色發白[674];
我們繼續走著那荒涼的路徑,
在那石橋的坎坷嶙峋的亂石叢中,
若不是用手相助,單靠腳則寸步難行。
當時我非常悲痛,至今
每逢我追憶起我所目睹的情景,
我仍十分傷心,并且比通常更加抑制住我的才情,
使它不致任意馳騁而不受美德指引,
既然吉利的星宿或更加美好的事物賜予我這樣的天分,
我自己就不該把它濫用罄盡[675]。
在普照世界之物
向我們隱藏它的面龐更少一些的時辰[676],
這時,蒼蠅也讓位于蚊蟲[677],
在高地上歇息的農夫
看到山谷之下有多少螢火蟲在飛舞,
也許,那地方正是他收割葡萄和耕耘土地之處;
這第八個惡囊就是這樣到處閃爍著火光,
我們剛剛來到那石橋頂上,
就立即看出那惡囊的最低地方。
猶如那個人借助兩頭熊來進行報復[678],
他眼見以利亞的車子離開塵世[679],
這時,拉車的馬匹豎起身子,向天空飛馳,
他無法目送以利亞與車馬,
卻只見烈焰一團,
宛如云朵,浮上九天;
團團火焰正是這樣在溝壑的狹窄低地中游動,
因為任何火焰都不曾顯示它所掩藏之物,
每團烈焰都隱匿著一個罪人。
我站在橋上,踮起腳尖觀看,
倘若我不曾攀住一塊巉巖,
即使無人推我,我也會向下跌落。
導師見我如此聚精會神,便說:
“這些火球里都有亡魂;
每個亡魂都被烈焰包攏,火焚全身。”
尤利西斯與狄奧墨德斯
我答道:“我的老師,聽你一說,
我更加肯定;不過,我早已察覺,
情況就是這樣,而且我還想對你說:
在那個火球里的究竟是誰?
那火焰上方分成兩部,仿佛
是從把埃特奧克勒斯及其兄弟的尸體放到一起的火堆里躥出[680]。”
他回答我說:“在那里面受苦刑的是
尤利西斯和狄奧墨德斯[681],
他們就是這樣一起受到報復,正如一起曾遭天怒;
在他們的火焰里面,
那匹藏有伏兵的木馬也在呻吟,
而這也正是那羅馬人的高貴種子破土而出的原因[682]。
他們在那里為施展計謀而哭個不停,
這計謀曾使戴伊達密婭死后仍為阿奇琉斯而傷慟[683],
他們還為竊走巴拉迪奧像而備受苦刑[684]。”
我說:“他們若能從熊熊燃燒的火焰中講話,
老師,我要一而再,再而三地向你懇請,
但愿這懇請頂得上一千次的求情,
請你不要不準我等待,
等待那有雙角的火焰到此來臨[685]:
你可以看出:我因渴求與他們相會,竟朝火焰彎下了身[686]。”
他于是對我說:“你的請求值得大為稱贊,
因此,我接受你的請求;
但是,你該注意約束你的舌頭[687]。
你且讓我來開口,我也領會你想了解的情由;
因為他們是希臘人,
也許會不屑與你攀談答問[688]。”
由于那火焰已來到這里,
我的導師認為時間地點都很相宜,
我聽到他用這樣的方式說出話語:
“哦,待在同一個火焰里的你們二位啊,
如果說我生前對你們有過功績,
如果說我曾寫過高雅詩句,
也算是于你們有過功勞,且不論這功勞是多是少,
那么,就請你們不要走開;但請你們其中的一位說一說,
他是去到何處迷失路途,并且一命嗚呼。”
尤利西斯的最后一次航行
古老火焰中那個更大的角[689],
開始搖晃,發出沙沙的響聲,
正像火焰被風吹得不住晃動;
那火焰的尖端擺來擺去,
如同一條舌頭在言語,
它傳出了人聲,說道:“刻爾吉[690]
曾把我留在加埃塔附近的地方一載有余,
這發生在埃涅阿斯給這座城市如此命名之前;
在我離開她的時際[691],
不論是對兒子的親情,還是對老父的孝心,
也不論是那應有的戀情,
它想必曾使潘奈洛佩感到歡欣[692],
所有這些都不能把我心中的熱情戰勝,
我熱切希望成為周游世界的行家,
洞悉世人的弊端與美德的能人;
但是,我航行在這遼闊無垠的大海上,
只駕著一葉扁舟,只有一小伙人作伴,
而我也不曾被這些人拋下不管。
我看見了地中海的此岸與彼岸[693],
最后,我還看見了西班牙乃至摩洛哥,
以及被這四周的海水浸潤著的撒丁島和其他島嶼[694]。
當時,我和同伴們都已年老力衰,
我們仍來到了那狹窄的入海口,
那里正是海格立斯劃出他的界標之所在[695],
界標警告世人不能再越雷池一步:
在右邊,我離開了塞維利亞,
在另一邊,我先已離開了休達[696]。
我說:‘哦,弟兄們,經過千難萬險,
你們終于到達了西方境界[697],
在我們所剩無幾的知覺
所處的這個如此短暫的蘇醒狀態[698],
你們千萬不可放棄那親身體驗:
尾隨著太陽,去探索那無人的世界[699]。
你們要考慮你們的起源:
你們并非生來就像禽獸般活著,一無所成,
而是要追求知識與德行。’
我這短短的一番話打動了我的同伴們的心,
他們如此急切地渴望繼續前進,
我后來幾乎難以阻止他們的航程;
我們把船尾掉向清晨[700],
我們把雙槳變為狂飛的雙翅,
一直向左方疾馳[701]。
黑夜已望見另一極的群星點點,
而我們這一極則如此低落,
甚至無法露出海面[702]。
月亮把光芒射向下方,
在我們投入這艱辛的航行之后,
這光芒曾五次熄滅,五次照亮[703],
這時,出現了一座大山[704],
由于距離太遠,它顯得模糊不清,
我覺得我從未見過任何大山像它那樣高聳入云。
我們異常興奮,但很快便轉為悲啼;
因為從那新的大地上一陣旋風倏起,
擊打前部舟楫[705],
它使船只隨著周圍的海水旋轉了三次:
到第四次,則把船尾向上掀起,
正如迎合另一位的歡心,使船頭向下沖去[706],
最后,我們都被淹沒到海里[707]。”