第105章 譯后記一:略談但丁《神曲》版本的由來與發展
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 6535字
- 2021-05-19 10:35:26
讀者在讀過偉大詩人但丁的這部巨著《神曲》之后,必會感到其中的注釋何其繁多,有時甚至會繁多到令人生厭的地步。但與此同時,恐怕也會有相反的感覺,即感到這些注釋的必要性,感到這些注釋對于理解或加深理解詩句,是頗有裨益的。盡管有時,對某一詩句的解釋,或對某一典故的考證,有幾種詮釋同時出現,令人無所適從。注釋之多乃至不可或缺,自然是由于這部詩作確實寓意深、典故多,涉及的知識面廣(舉凡哲學、神學、天文學、...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >