第7章 季梁諫追楚師
- 古文觀止(第一卷)
- 吳乘權(quán) 吳調(diào)侯編著
- 2456字
- 2021-05-24 15:13:10
桓公六年
《左傳》
【原文】
楚武王侵隨[1],使薳章求成焉[2],軍于瑕以待之[3]。隨人使少師董成[4]。
斗伯比言于楚子曰:[5]“吾不得志于漢東也[6],我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵[7],以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我[8],故難間也[9]。漢東之國(guó)隨為大,隨張必棄小國(guó)[10],小國(guó)離,楚之利也。少師侈[11],請(qǐng)羸師以張之[12]。”熊率且比曰[13]:“季梁在[14],何益?”斗伯比曰:“以為后圖,少師得其君[15]。”王毀軍而納少師[16]。
少師歸,請(qǐng)追楚師,隨侯將許之。季梁止之,曰:“天方授楚[17],楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫[18]。所謂道,忠于民而信于神也[19]。上思利民,忠也;祝史正辭[20],信也。今民餒而君逞欲[21],祝史矯舉以祭[22],臣不知其可也。”公曰:“吾牲□肥腯[23],粢盛豐備,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰,‘博碩肥腯’,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也[24],謂其不疾瘯蠡也[25],謂其備腯咸有也[26]。奉盛以告曰,‘潔粢豐盛’,謂其三時(shí)不害而民和年豐也[27]。奉酒醴以告曰[28],‘嘉栗旨酒[29]’,謂其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨香[30],無(wú)讒慝也[31]。故務(wù)其三時(shí),修其五教[32],親其九族[33],以致其禋、祀。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成[34]。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有!君姑修政而親兄弟之國(guó)[35],庶免于難[36]。”隨侯懼而修政,楚不敢伐。
【注釋】
[1]隨:國(guó)名,姬姓。一說(shuō)為神農(nóng)之后,姜姓。故城在今湖北省隨縣南。
[2]薳(wěi)章:楚國(guó)大夫。
[3]瑕:隨國(guó)地名。
[4]少師:隨官名,其人不詳。董成:主持和談。董,主持。
[5]斗伯比:楚國(guó)大夫,令尹子文之父。楚子:即楚武王。
[6]漢:即今漢水,漢東多姬姓小國(guó)。
[7]張:擴(kuò)大。被:裝備。
[8]協(xié):協(xié)力。
[9]間:離間。
[10]張:自大。棄:輕視。
[11]侈:驕傲,放肆。
[12]羸(léi)師:疲弱的士卒。
[13]熊率且比:楚國(guó)大夫。
[14]季梁:隨國(guó)賢臣。
[15]得其君:即得到國(guó)君的信任。
[16]毀軍:毀壞軍容。納:迎接。
[17]方:正當(dāng),正在。授:付予好運(yùn)氣,照顧。
[18]淫:過(guò)分,無(wú)節(jié)制。
[19]信:誠(chéng)。
[20]祝史:主持祭祀祈禱的官史。正辭:誠(chéng)實(shí)正直的言辭。
[21]逞欲:滿足自己的欲望。
[22]矯舉:詐稱功德。矯,虛假。
[23]牲:祭祀所用的全牛等稱為牲。:毛色純一的牛等。腯:肥壯。
[24]蕃:繁殖。滋:滋生。
[25]瘯蠡(cùluǒ):家畜病疫,瘦弱。瘯,借為瘦:蠡,借為羸。
[26]咸:都,全。
[27]三時(shí):春、夏、秋三季。不害:無(wú)災(zāi)害。
[28]醴:甜酒。
[29]栗:通“冽”,清。旨:美好。
[30]馨香:芳香遠(yuǎn)聞。
[31]讒慝(tè):讒,讒言;慝,邪惡。
[32]五教:五種教化,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
[33]九族:自高祖、曾祖、祖父、父、本身,至子、孫、曾孫、玄孫共九代,稱為九族。一說(shuō)九族包括異姓親戚,除本族之外,另加外祖父、外祖母、岳父、岳母、姨母之子、姑母之子、姊妹之子、女之子共為九族。
[34]有成:成功。
[35]兄弟之國(guó):指漢水流域諸姬姓國(guó)。
[36]庶:庶幾。
【譯解】
楚武王出兵侵略隨國(guó),卻先派傚章去求和,自己帶了兵駐扎在瑕地等待消息。
隨國(guó)派少師來(lái)主持和議。
斗伯比對(duì)楚子說(shuō):“我們不能在漢水以東各國(guó)達(dá)到目的,是自己失策使得它這樣。我們盡量顯示三軍的威力,個(gè)個(gè)身穿軍甲,手持武器,用軍事力量去威脅他們;于是他們害怕,團(tuán)結(jié)起來(lái)對(duì)付我們,所以我們很難逐個(gè)擊破。漢水以東的國(guó)家,隨國(guó)是最大的。隨國(guó)驕傲自大,必定拋棄其他小國(guó),其他小國(guó)和隨國(guó)不團(tuán)結(jié),這是對(duì)我們楚國(guó)最有利的事。少師一貫自高自大,請(qǐng)您藏起精銳部隊(duì),把老弱殘兵給他看,使他更驕傲起來(lái)。”
熊率且比說(shuō):“季梁在隨國(guó),我們這樣做有什么用?”
斗伯比說(shuō):“我這個(gè)辦法是為將來(lái)作打算。少師是受到隨君的信任的。”
楚武王真的盡擺出一些老弱殘兵,迎接少師。
少師一回國(guó),就請(qǐng)隨君趕快出兵去追擊楚軍。隨侯正準(zhǔn)備允許他,季梁阻止隨侯說(shuō):“上天正保佑楚國(guó)。楚國(guó)的老弱殘兵,是騙我們的,您為什么這么不冷靜呢!我聽說(shuō),小國(guó)能敵得過(guò)大國(guó),是因?yàn)樾?guó)的政治開明而大國(guó)的政治黑暗。所謂開明,就是政府對(duì)人民忠實(shí),對(duì)神不欺騙。政府經(jīng)常考慮怎樣做才有利于人民,這就是忠;祝官、史官對(duì)神說(shuō)老實(shí)話,這就是信。現(xiàn)在人民挨餓,而您一味滿足個(gè)人的情欲,祝官、史官盡說(shuō)些假話去祭神,像這樣,我不知道我們?cè)趺纯梢詳车眠^(guò)楚國(guó)。”
隨侯說(shuō):“我用來(lái)祭神的牛、羊、豬,都是毛色純凈、又肥又大的;祭器里裝的黃米子和高粱,都很豐滿,怎么說(shuō)對(duì)神還不虔誠(chéng)呢?”
季梁說(shuō):“人民,是神依靠的。因此,圣明的先王首先把對(duì)人民有利的事做好了,然后用全副誠(chéng)心去祭神。所以,祝官、史官奉獻(xiàn)三牲向神禱告說(shuō):‘又大又肥’,這是說(shuō)人民精力普遍保持,喂的牲口不但肥壯,而且繁殖得又多又快,一點(diǎn)疥癬也不生,品種也應(yīng)有盡有。祝官、史官又端起祭器禱告說(shuō):‘黃米子和高粱,洗得干凈,裝得滿’,這是說(shuō),春夏秋三季政府都沒有妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn),因而人民高興年成好。祝官、史官又端起濃濃的甜酒禱告說(shuō):‘謹(jǐn)以致誠(chéng)獻(xiàn)上美酒’,這是說(shuō),我們君民上下都有好的品德,沒有壞心眼。總而言之,所謂三牲、齋飯、甜酒都芬芳,其實(shí)是說(shuō)我們這些人道德高尚,沒有誣陷好人的、吹牛拍馬的,做一切壞事的。所以,要把春夏秋三個(gè)農(nóng)時(shí)放在第一位,經(jīng)常進(jìn)行父義、母慈、兄友、弟恭、子孝的教育,使每家每戶都和睦相處,從而盡心盡意來(lái)祭神。這樣一來(lái),人民團(tuán)結(jié)了,神也就會(huì)賜福給咱們,所以,不管干什么事都能成功。現(xiàn)在老百姓各有各的打算,因而鬼神也沒有依靠了。您雖然一個(gè)人有豐滿的祭品,又哪里能得到神的保佑呢!您還是暫且一方面搞好內(nèi)政,一方面團(tuán)結(jié)周圍同姓的各國(guó)吧,只有這樣,或許可能避免楚國(guó)給我們?cè)斐傻臑?zāi)難。”隨侯聽了這番話,引起高度警惕,連忙努力整頓內(nèi)政,楚國(guó)果然不敢侵犯他。
【賞析】
本篇反映了春秋時(shí)代對(duì)民和神之間的關(guān)系的一種新的主張:民是主體,神是附屬。好的君主必須做好對(duì)民有利的事情,才去致力于祭祀神祗之類的事。季梁先是忠民信神并提,然后深入論述應(yīng)該以民為主,神為附,在談到神的地方都是從民著眼,所以說(shuō)服力很強(qiáng),能使“隨侯懼而修改”。
文中再現(xiàn)了季梁深謀遠(yuǎn)見、知己知彼,隨少師妄自尊大的鮮明人物性格,文筆生動(dòng),別有風(fēng)致。躍然紙上。