官术网_书友最值得收藏!

三 規(guī)范化與信息化面對的主要問題

現(xiàn)行盲文在規(guī)范化方面存在比較大的局限。為節(jié)約盲文篇幅,現(xiàn)行盲文方案采用了必要時才標調(diào)的原則,標調(diào)較為隨意,聲調(diào)符號大量省略,音節(jié)標調(diào)率低,客觀上造成了盲人摸讀時需要依據(jù)上下文猜測準確讀音的問題,也顯著增加了計算機自動處理盲文的難度,難以適應(yīng)新時期盲人文化教育和盲文信息化的需要。中國殘聯(lián)等單位1996年發(fā)布的《關(guān)于印發(fā)〈漢語雙拼盲文“九五”實施方案〉的通知》指出:“它(指現(xiàn)行盲文)還是一種初級形態(tài)的拼音文字,一般不標調(diào),往往需要依賴上下文猜測詞的讀音和含義,容易造成誤解。”現(xiàn)行盲文規(guī)范化與信息化面對的問題表現(xiàn)在以下三個方面。

1.標調(diào)率低,聲調(diào)省略隨意,表音文字不能準確表音

現(xiàn)行盲文一般不標調(diào),省去音節(jié)的聲調(diào)標記,在節(jié)省盲文篇幅的同時,在很大程度上丟失了表音的準確性,使得同音不同調(diào)詞同形,大幅增加了盲文中同形詞的數(shù)量。例如,“時間、實踐、事件、世間、尸檢、始建、時艱、詩箋”等聲韻相同而聲調(diào)不同的一組詞,因聲調(diào)省略,其盲文符形完全相同。

在實際執(zhí)行過程中,現(xiàn)行盲文還存在標調(diào)規(guī)則難統(tǒng)一、聲調(diào)省略隨意的特點。據(jù)對來源于正式出版物的400篇盲文語料(約100萬字)進行的標調(diào)統(tǒng)計,盲文語料的音節(jié)標調(diào)率不高,大約為11%。不同篇目語料的標調(diào)率差別較大,甚至同一本書的不同章節(jié)也存在標調(diào)率的顯著差異。

同形詞過多、聲調(diào)大幅省略給盲人帶來了比較嚴重的識讀障礙,盲人閱讀時往往需要根據(jù)上下文文義推測猜讀。對盲文信息處理來說,聲調(diào)省略沒有明確一致的規(guī)則,漢盲轉(zhuǎn)換時無標準可循,隨意性大,準確率難以評價。盲文轉(zhuǎn)換漢字時,由于聲調(diào)標記缺失,音字轉(zhuǎn)換的難度非常大,準確率普遍不高。

2.一符多用帶來符號兼用歧義,不利于準確識讀

布萊爾點字體系本身是一種未賦含義的框架,各國文字經(jīng)過合理設(shè)計均可用點字符號表示。設(shè)計者可以結(jié)合本國、本民族語言文字的特點,規(guī)定各點字符號的含義,建立適合自己的盲文文字體系。由于盲文符形非常有限,不同語言的盲文方案都允許用同一盲符代表不同的視覺字符,存在程度各異的盲文符號兼用問題。例如,雙拼盲文允許聲韻母同形,存在較多的聲韻母符號兼用,因而易混淆,這是其推廣試行遇到困難的原因之一。

現(xiàn)行盲文同樣存在大量的符號兼用情況,這種兼用有時無歧義,有時有歧義。無歧義的符號兼用有效節(jié)約了盲符資源。有歧義的符號兼用需要盲人在閱讀時根據(jù)語境及上下文消解歧義,這給盲文使用者和盲文信息處理帶來了明顯的障礙。例如,現(xiàn)行盲文中,聲母g和j、k和q、h和x共用一個符號,韻母e和o共用一個符號。前者是一種無歧義的兼用,不會造成誤讀,而韻母e、o共用一個盲符,則是有歧義的兼用,造成了“這么”和“折磨”兩個不同讀音的詞盲文符形相同的缺陷,需要盲人在閱讀時依據(jù)文義猜測。這種歧義也是盲文信息化的障礙,加大了盲文和漢字自動轉(zhuǎn)換的難度。

3.分詞連寫規(guī)則執(zhí)行困難,分詞一致性低

漢語書面語按字分寫,而我國大陸地區(qū)采用的現(xiàn)行盲文和雙拼盲文兩種方案都規(guī)定漢語盲文采用分詞連寫的書寫形式。

盲文分詞連寫是指在盲文中以詞為單位、有分有連的特殊書寫規(guī)則。書寫時,以詞(或詞組、短語)為書寫單位,詞(或詞組、短語)之間以一個空方做分隔。書寫一個語句時,詞內(nèi)連寫,詞間分寫。

現(xiàn)行盲文采用分詞連寫的書寫方式被大多數(shù)盲人和盲文研究者認為是一個重要的進步,有助于盲人摸讀,也有助于理解。但是從60多年來盲文教學、出版等應(yīng)用實踐來看,由于分詞連寫規(guī)則復雜且過于籠統(tǒng),不同出版機構(gòu)、不同人在執(zhí)行盲文分詞規(guī)則時不易做到統(tǒng)一、規(guī)范,造成了作為文字使用的漢語盲文存在符形不固定、不同人有不同寫法的問題。這不僅給盲人閱讀與書寫帶來障礙,也給計算機自動處理帶來了挑戰(zhàn)。

現(xiàn)行盲文在標調(diào)隨意省略、符號兼用歧義、分詞連寫規(guī)則執(zhí)行難等方面存在的規(guī)范化問題對盲文信息化造成了非常顯著的影響,漢盲、盲漢自動轉(zhuǎn)換難度顯著增大。據(jù)對主要盲文信息化軟件的測試,計算機實現(xiàn)盲文分詞連寫達不到明眼文[2]所能達到的平均準確率約95%的水平,盲漢翻譯時音字轉(zhuǎn)換的準確率也不能達到高水平,影響了盲文信息軟件的實用性。

主站蜘蛛池模板: 修文县| 牟定县| 鸡泽县| 松阳县| 怀宁县| 溧水县| 罗定市| 福清市| 花莲县| 马鞍山市| 大理市| 张家川| 瑞金市| 青铜峡市| 桃江县| 务川| 依安县| 广德县| 水富县| 阿城市| 阳泉市| 霍邱县| 安义县| 沛县| 皮山县| 金堂县| 宜君县| 青铜峡市| 德昌县| 寿光市| 化德县| 旅游| 裕民县| 林西县| 阳原县| 富源县| 沧源| 吉首市| 苏尼特左旗| 宝应县| 镇安县|