第2章 卷一
- 活出自己的偉大
- (古羅馬)瑪克斯·奧勒留
- 4971字
- 2021-04-13 14:40:22
敬畏上帝,慷慨,
不僅是不肯為惡,甚至不起為惡的念頭;
并且過(guò)樸實(shí)的生活,摒絕一切富貴之家的惡習(xí)。從我的祖父維魯斯我學(xué)習(xí)了和藹待人之道,以及如何控制自己的情感。
瑪克斯·奧勒留的這部著作不是準(zhǔn)備藏諸名山傳之后人的,甚至根本沒(méi)有預(yù)備供人閱覽。試想,一千八百多年前的羅馬帝國(guó)的皇帝,以皇帝之尊而成為苦修的哲學(xué)家,并且給我們留下這樣的一部書(shū)真是奇事。《沉思錄》可說(shuō)是對(duì)世界有重大影響的少數(shù)幾部書(shū)之一,可稱得是愛(ài)默生所謂的“世界的書(shū)”。不過(guò)這部書(shū)的第一卷,卻很像是有意后加上去的。【梁實(shí)秋批注】
從別人對(duì)我父親的稱贊和我自己對(duì)他的回憶中[1],我學(xué)習(xí)了謙遜和勇敢。
從我的母親我學(xué)習(xí)了敬畏上帝,慷慨;不僅是不肯為惡,甚至不起為惡的念頭;并且進(jìn)一步,過(guò)樸實(shí)的生活,摒絕一切富貴之家的惡習(xí)。
是我的曾祖送我進(jìn)了公立學(xué)校,給我延請(qǐng)優(yōu)秀的家庭教師,并且指示我在求學(xué)方面不惜斥用巨資。
我的教師[2]訓(xùn)導(dǎo)我:不要在競(jìng)車場(chǎng)中參加擁護(hù)藍(lán)背心一派或綠背心一派,也不要在比武場(chǎng)中參加擁護(hù)那輕盾武士或重盾武士;不要避免勞苦,要減少欲望,凡事要自己動(dòng)手做,少管別人的閑事,不可聽(tīng)信流言。
戴奧格奈特斯訓(xùn)導(dǎo)我:不要關(guān)心瑣細(xì)的事情;不要聽(tīng)信奇跡販子與巫師們所說(shuō)的有關(guān)驅(qū)鬼符咒的話,以及類似的怪話;不要養(yǎng)鵪鶉,不要對(duì)類似的游戲發(fā)生興趣;聽(tīng)了別人的直言不要慍怒,要勤修哲學(xué),先研讀Baccheius再誦習(xí)Tandasis與Marchinus;從幼時(shí)即練習(xí)寫對(duì)話;并且喜歡小木床、羊皮以及其他一切與希臘苦攻哲學(xué)有關(guān)的事物。
戴奧格奈特斯所說(shuō)的奇跡販子與巫師們,顯然是指基督教徒而言,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的基督教徒們常自詡能驅(qū)魔鬼。此外,戴奧格奈特斯還教過(guò)奧勒留畫(huà)畫(huà)。【梁實(shí)秋批注】
由于拉斯蒂克斯,我才注意到我的品格有改進(jìn)與鍛煉的必要;不要誤入詭辯的邪途;不要寫空疏的文字,不要作老生常談,不要裝作為一個(gè)健者或無(wú)私的人;要避免修辭、詩(shī)歌與綺麗的文辭;不要穿著長(zhǎng)袍在屋里踱來(lái)踱去,以及類似的荒謬舉動(dòng);寫信不要裝腔作勢(shì),要寫得像他自己從Sinuessa寫給我的母親的那封信的樣子;對(duì)于那些容易發(fā)脾氣冒犯人的人們,要隨時(shí)準(zhǔn)備和平相處,并且如果他們有意悔過(guò)知返,要半路迎上去;讀書(shū)要細(xì)心,不可粗枝大葉不求甚解;對(duì)于每一個(gè)鼓舌如簧的人,不可太快地表示同意;最后,由于他,我才得讀到埃皮克提圖的《回憶錄》,這本書(shū)是他從私人庋藏中拿出來(lái)借給我的。
瑪克斯·奧勒留接受的主要訓(xùn)練是斯多亞派哲學(xué),所以他自幼即學(xué)習(xí)著過(guò)一種簡(jiǎn)單樸素的生活,習(xí)慣于吃苦耐勞,鍛煉筋骨。他體質(zhì)夙弱,但勇氣過(guò)人,狩獵時(shí)擒殺野豬無(wú)懼色。對(duì)于驕奢逸蕩之事則避之唯恐若浼。當(dāng)時(shí)羅馬最時(shí)髦之娛樂(lè)為賽車競(jìng)技,有時(shí)為環(huán)境所迫不能免俗,他往往故意借端對(duì)于競(jìng)技不加正視,因此而備受譏評(píng)。【梁實(shí)秋批注】
從阿波婁尼阿斯我學(xué)習(xí)了自恃自立的精神和堅(jiān)定不移的決心,任何事都不聽(tīng)從運(yùn)氣;除了理性之外,絕不仰仗任何東西;在急劇的苦痛中,縱然是一個(gè)孩子的夭殤[3],或是疾病纏身,也永不改變常態(tài);我看出他本身就是一個(gè)活的榜樣,一個(gè)人可以是很威嚴(yán)猛厲,同時(shí)也是很柔和,誨人從不知倦;我還看出,他有實(shí)際經(jīng)驗(yàn),講起道來(lái)從容不迫,但他從不認(rèn)為這是他的特長(zhǎng);我還學(xué)得了如何接受朋友們的恩惠,既不可因此而喪失自尊,亦不可漠然地視為事之當(dāng)然。
從塞克斯特斯[4]我體會(huì)到一個(gè)和善的性格,一個(gè)家長(zhǎng)控制下的家庭;合于自然之道的人生觀;嚴(yán)肅而不虛矯;隨時(shí)小心照顧到朋友們的利益;對(duì)于沒(méi)有知識(shí)的人和不講理的人能夠容忍。他善于適應(yīng),和他在一起比聽(tīng)受阿諛還令人愉快,同時(shí)與他交往接觸的人無(wú)不對(duì)他極度欽仰;對(duì)于人生的基本原則之如何發(fā)掘、如何安排,他有把握,他有辦法。他從不表現(xiàn)出慍怒或其他的情緒,而是完全超出情緒的影響之外,永遠(yuǎn)是和藹可親;對(duì)人贊美而不譽(yù)揚(yáng)過(guò)分,飽學(xué)而不炫弄。
從文法家亞歷山大[5]我學(xué)習(xí)了避免挑剔別人的錯(cuò);別人談吐中用了粗鄙的字眼,或不合文法,或發(fā)音錯(cuò)誤,都不要公然指責(zé),要在回答的時(shí)候巧妙地正確地使用那個(gè)詞句,或是作為同意他的意見(jiàn)而重復(fù)使用一次那個(gè)詞句,或是作為共同研究那一件事而不是推敲某一個(gè)字,或是采用其他的委婉而不傷人的方法來(lái)提醒他。
從佛朗圖,我注意到一個(gè)暴君所慣有的猜忌、狡詐與虛偽;并且一般講來(lái),我們所謂貴族階級(jí)都缺乏慈愛(ài)的天性。
文中提到的佛朗圖(M.Cornetius Fronto)是修辭家、辯護(hù)士,于142年任執(zhí)政官。他和奧勒留關(guān)系親密,現(xiàn)存兩人信函若干封。亞歷山大(Alexander the Platonist)于174年奉?yuàn)W勒留之召赴Paunonia,任奧勒留的希臘文秘書(shū)之職。【梁實(shí)秋批注】
從柏拉圖主義者亞歷山大,我學(xué)習(xí)到——在不必要時(shí)不可常對(duì)任何人說(shuō),或在信里說(shuō):“我太忙了!”也不可以此為借口而逃避我們對(duì)人應(yīng)盡的義務(wù)。
從卡特勒斯[6],我學(xué)習(xí)到——一個(gè)朋友若是對(duì)你有怨言,縱然是無(wú)理取鬧,亦不可忽視,要使他回復(fù)平素的友誼;提起別人的師長(zhǎng),要懷有衷心的敬意,就像Domitius當(dāng)年提起Athenodotus時(shí)那樣;看見(jiàn)別人的孩子時(shí),由衷地喜愛(ài)。
從我的兄弟塞佛勒斯,我學(xué)習(xí)到對(duì)家庭的愛(ài),對(duì)真理的愛(ài),對(duì)公道的愛(ài),并且(多虧了他!)得以結(jié)識(shí)Thrasea、Helvidius、Cato、Dion、Brutus;我從他學(xué)習(xí)到所謂一個(gè)國(guó)家,即是根據(jù)個(gè)人平等與言論自由以制定一套法律,適用于所有的人;所謂君主,其最高理想乃是人民的自由。我從他還學(xué)習(xí)到對(duì)于哲學(xué)能堅(jiān)定不移地加以尊重;隨時(shí)幫助別人,熱心施舍,保持樂(lè)觀,信任朋友的善意,有人前來(lái)請(qǐng)益,他是絕對(duì)的坦白直言;他之所好所惡,他的朋友們無(wú)需猜測(cè),他說(shuō)得明明白白。
從瑪克西摩斯,我學(xué)習(xí)到自制和立志堅(jiān)定;在病中,以及在其他一切情況中,保持愉快的心境;要有一個(gè)嚴(yán)肅與和藹妥為配合的性格;做點(diǎn)什么事情不要口出怨言。他使得人人都相信他是心口如一,他無(wú)論做什么事都非出自惡意。他遇事不慌,臨事不懼,從容不迫但亦不拖延,從不手足失措,從不沮喪,從不強(qiáng)做笑容,更從不發(fā)脾氣或是猜疑。他為善不倦,慈悲為懷,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺;他給人一個(gè)印象,他是一個(gè)根本不會(huì)旁出斜逸的人,也不是一個(gè)被強(qiáng)納入正軌的人;在他面前沒(méi)有人會(huì)覺(jué)得自己被他藐視,甚至?xí)X(jué)得自己比他還強(qiáng);在適當(dāng)范圍內(nèi)他和人談笑風(fēng)生。
從我的父親,我學(xué)習(xí)到一團(tuán)和氣;主意打定之前仔細(xì)考慮,主意打定之后堅(jiān)決不移,對(duì)于一般人所謂的尊榮并不妄求,但愛(ài)實(shí)事求是的工作;為了公共的利益,虛心聽(tīng)取別人的意見(jiàn),毫不遲疑地給每個(gè)人應(yīng)得的報(bào)酬;靠經(jīng)驗(yàn),他知道什么時(shí)候該堅(jiān)持,什么時(shí)候該放松,他壓抑了一切的青春的欲望。他待人的精神也是可稱道的——從不強(qiáng)邀朋友們陪他吃晚飯,也不強(qiáng)邀他們陪他出去旅行,凡因故不能陪他的人,在他歸來(lái)之后都覺(jué)得他并未稍存芥蒂;在會(huì)議中他總是殫思竭慮,負(fù)責(zé)認(rèn)真;他遇事追根究底,從不以膚淺的印象為滿足;與朋友交,既不厭倦亦不狎昵;應(yīng)付任何事變,均能鎮(zhèn)定自持不改平常的風(fēng)度;他對(duì)事有遠(yuǎn)見(jiàn),最瑣細(xì)處亦照顧周到而不故作夸耀。他在位時(shí)不準(zhǔn)人對(duì)他公開(kāi)贊揚(yáng)或作任何阿諛;處理國(guó)事,忘寢廢食;公事支出則力求撙節(jié),因此而蒙受指責(zé)亦所甘愿。在宗教上他不迷信,對(duì)人他不沽名釣譽(yù),更不媚世取容:是的,他對(duì)一切都是冷靜而堅(jiān)定,從無(wú)失態(tài)之處,亦不喜花樣翻新。命運(yùn)之神賜給他的生活上的享受,他一概接受,既不得意揚(yáng)揚(yáng),亦不覺(jué)受之有愧,有的享受的時(shí)候盡量享受,視為當(dāng)然,沒(méi)的享受的時(shí)候亦不覺(jué)得遺憾;沒(méi)有人能訾評(píng)他犯有詭辯、戲謔或賣弄學(xué)問(wèn)的毛病,他之為人是成熟的、完善的、不受阿諛的,能自治亦能治人。此外,他對(duì)真正的哲學(xué)家有高度的敬愛(ài),對(duì)冒牌的哲學(xué)家亦不加譴責(zé),不過(guò)慎防被他們誘入歧途;他不拒人于千里之外,言談自如而不令人生厭;他合理地注意身體健康,并不是過(guò)度地貪生,也不是過(guò)分地注重外表,不過(guò)是不肯過(guò)于忽略身體,所以他很少時(shí)候需要乞靈于醫(yī)藥。對(duì)于有特殊才能的人,例如擅長(zhǎng)雄辯、精通法律倫理等等的人才,他一律推許,毫不嫉妒,并且積極支持他們,使他們能獲得其應(yīng)得的榮譽(yù);他忠于國(guó)家的傳統(tǒng)體制,但不矯揉造作,令人感覺(jué)他是在遵守古法。他不善變,更無(wú)舉棋不定的毛病,而是專心致志,絕不旁騖;他于劇烈頭痛發(fā)作之后,立刻照常工作,而且是格外勤奮努力;他事無(wú)不可對(duì)人言,很少有秘密,亦不常有秘密,偶然保持秘密也只是政治方面的秘密;他對(duì)于公共娛樂(lè)、公用建筑以及公款的分配,都處理得頭頭是道,做該做的事而并不顧到虛名。他并不隨時(shí)沐浴;不喜歡大興土木;對(duì)于飲食、服裝的質(zhì)料與顏色,以及奴仆是否面貌姣好,他都不大理會(huì);他的長(zhǎng)袍是在海濱別墅Lorium做的,他的大部分供應(yīng)是來(lái)自Lanuvium。我們知道,在Tusculum稅吏向他道歉時(shí)他的態(tài)度是什么樣子,他的日常行徑大抵如是。他既不魯莽亦不驕橫,做事從容不迫,永無(wú)汗流浹背的狼狽之狀;每件事都是一人獨(dú)處考慮,好整以暇、平心靜氣、有條不紊,勇敢而堅(jiān)定。人們?cè)u(píng)價(jià)蘇格拉底的話同樣地可以適用于他,那便是:有許多事他可以享受亦可以禁絕,但一般普通人則只是貪求而不能禁絕。“享受而不逾度,禁絕而不以為苦”,正是完美的堅(jiān)強(qiáng)的意志之表現(xiàn),在瑪克西摩斯病時(shí)他所表現(xiàn)的亦正是如此。
瑪克斯·奧勒留幼時(shí)穎悟過(guò)人,深得哈德良皇帝(Hadrian,76~138)之賞識(shí),曾不呼之為Verus而昵稱之為Verissimus(most truthful)。之后,哈德良皇帝認(rèn)安東尼·派厄斯為養(yǎng)子,作為皇儲(chǔ),條件是后者認(rèn)瑪克斯·奧勒留和L·維魯斯為養(yǎng)子和繼承人。此處奧勒留所指“父親”即安東尼·派厄斯。【梁實(shí)秋批注】
感謝上天,給了我好的祖父?jìng)僛7],好的父母、好的姐姐、好的教師、好的伴侶、親戚、朋友——幾乎全都好,我從沒(méi)有冒犯過(guò)他們?nèi)魏稳耍m然我的天性也很乖張,遇到機(jī)會(huì)也難免于這種過(guò)失,但是上天安排得好,我從未遭遇這種考驗(yàn)的機(jī)會(huì)。由我的祖父的妃子養(yǎng)育我的時(shí)間幸而不算太久,我長(zhǎng)久地保持了青春的節(jié)操;在未到適當(dāng)時(shí)間之前未曾試過(guò)女色,實(shí)際上是向后展延。我幸而有嚴(yán)父督責(zé),使我免于一切的虛驕,教導(dǎo)我住在宮廷里面可以屏除衛(wèi)士、燦爛的服裝、執(zhí)火炬者、雕像及其他類似的鋪張,一個(gè)國(guó)王也可以屈尊紆貴,降到幾乎和普通平民平等的地步,在執(zhí)行政務(wù)的時(shí)候,并不至于因此而有失尊嚴(yán)體統(tǒng)。我又幸而有這樣的一個(gè)弟弟,他的品行足以提醒我隨時(shí)檢點(diǎn)自己,同時(shí)他對(duì)我的敬愛(ài)也使我甚為愉快,我的孩子們也都不愚笨,體格也沒(méi)有缺陷。在修辭、詩(shī)歌及其他各科,我沒(méi)有較大的成就,如果在這一方面獲有長(zhǎng)足進(jìn)展,很可能我會(huì)沉溺其中;我很迅速地把我的教師們擢升到他們所希冀的高位,并不曾因?yàn)樗麄兡晔律休p便加以推托,徒使他們空懷希望。我又幸而獲識(shí)阿波婁尼阿斯、拉斯蒂克斯、瑪克西摩斯。
這里提到的弟弟即L·維魯斯(Lucius Aurelius Verus),奧勒留的養(yǎng)弟,后來(lái)的共治皇帝,也是奧勒留的女婿。文中提到的阿波婁尼阿斯(Apollonius)是著名大文法家,別號(hào)“壞脾氣的人”。拉斯蒂克斯(Junius Rusticus),斯多亞派哲學(xué)家,被奧勒留兩度委派為執(zhí)政官。克勞狄烏斯·瑪克西摩斯(Claudius Maximus),斯多亞派哲學(xué)家、牧師。奧勒留經(jīng)常和他們討論斯多亞哲學(xué)。【梁秋實(shí)批注】
合于自然之道的生活,其真義所在,我常能清晰地領(lǐng)悟;所以講到神祇以及他們的福佑、暗助與意向,均不阻礙我立即實(shí)行合于自然之道的生活;我如今未能達(dá)到這個(gè)理想,是由于我自己的錯(cuò)誤,也是由于沒(méi)有聽(tīng)取神祇的提醒,不,幾乎是告誡。我的軀體幸而能維持我的生存如是之久;我從沒(méi)有接觸過(guò)Benedicta或Theodotus[8],以后有過(guò)一次陷入情網(wǎng),但是我又得到了解脫;我和羅斯蒂斯克常有齟齬,但是我從沒(méi)有做下什么日后悔恨的事;我的母親[9],雖然死得早,她最后的幾年是和我在一起的。凡是有人發(fā)生經(jīng)濟(jì)困難,或需要其他的幫助,我總是不吝予以援手,從沒(méi)有一次發(fā)覺(jué)手邊沒(méi)有錢;我自己也從來(lái)沒(méi)有接受別人幫助的需要。我幸而有一個(gè)賢妻[10],如此的柔順,如此的親愛(ài),如此的樸素,我的孩子們也不缺乏良好的教師。靠了夢(mèng)中的指示我治愈了吐血、頭眩的毛病,就像解決了其他的疑難一般;在Caieta也有過(guò)這種靈驗(yàn),“你須要如此做”。我要攻讀哲學(xué)的時(shí)候,沒(méi)有落在一個(gè)詭辯者的手里,也沒(méi)有只是坐在書(shū)桌旁邊變成為一個(gè)分析三段論的人,也沒(méi)有忙著研究自然界現(xiàn)象。上述的這一切,若沒(méi)有神祇眷顧或命運(yùn)亨通,是不可能辦到的。
作于阿奎肯(Aquincum),時(shí)正在與夸地族人爭(zhēng)戰(zhàn)中。[11]
注釋
[1]其父死于公元136年之前。其祖父死于138年,享年近90歲——譯者注。后同。
[2]教師姓名脫落。可能即是下面第10節(jié)中之亞歷山大。
[3]M.Annius Verus在169年夭折,年7歲,長(zhǎng)子在147年生后不久即殤。奧勒留處之泰然。
[4]系普魯塔克之孫。
[5]亞歷山大(Alexander of Cotiaeum)享高年,145年在羅馬,曾下榻宮中。
[6]一位斯多亞派的苦修者。
[7]指M.Annius Verus及P.Calvisius Tullus。
[8]Benedicta是Hadrian的妃子,Theodotus是Hadrian的寵仆。
[9]奧勒留的母親Domita Lucilla乃P.Calvisius Tullus之女,卒于156年,約五十歲。當(dāng)時(shí)奧勒留剛?cè)鍤q。
[10]Faustina。
[11]這一行字表示卷一終,不是卷二始。