第4章 致姐姐
- 普希金經典詩歌
- (俄)普希金
- 1035字
- 2021-04-16 11:21:21
1814
你愿意嗎,我的密友,
讓我這年輕的詩人
跟你聊一聊天,
帶上被忘卻的豎琴,
長出幻想的翅膀,
離開這所修道院
和這孤寂的地方。
每當夜色幽暗,
便有永恒的安寧
伴隨著陰郁的沉寂
悄然無聲地籠罩著
這闃無人跡的大地。
……
我好像離弦的箭
飛到涅瓦河畔,
去擁抱幸福童年的
最親密的伙伴,
猶如柳德米拉的歌手,
甘愿受幻想的引誘,
回到故鄉的家園,
我給你帶來的不是金子
我是一個窮修士,
我要贈給你一束小詩。
我偷偷走進休息室,
哪怕在筆端浮想聯翩,
啊,最親愛的姐姐,
我跟你將如何見面?
你一到黃昏時候
都怎么消磨時間?
你可正在讀盧梭,
還是把讓利斯放在面前?
還是跟快活的漢密爾頓,
開心地笑個沒完?
或跟著格雷和湯姆遜
憑借幻想遨游田野間:
那里的樹林刮起微風
徐徐地吹入空谷,
婆娑的樹木在耳語,
一條浩浩蕩蕩的瀑布
從山頂直瀉而下?
或抱起那條老叭兒狗
它竟然老于枕頭之間
把它裹進長披肩,
一邊親昵地愛撫它,
一邊喚夢神,催它入眠?
或像沉思的斯薇特蘭娜
站在波濤滾滾的涅瓦河上
望著一片漆黑的遠方?
或用飛快的手指
彈起響亮的鋼琴,
使莫扎特再世?
或重彈皮契尼
和拉莫的曲子?
我們終于見面了,
于是我心花怒放,
就像明媚的春天一樣,
感到一種無言的喜悅。
忘記了別離的日子,
也忘記了寂寞和痛苦,
心中的憂傷蹤影全無。
但這只不過是幻想!
唉,我還是一個人
借著暗淡的燭光
在修道院給你寫信。
昏暗的禪房靜悄悄:
門上插著門閂,
沉默——這歡樂的敵人,
還有寂寞看守著我們!
一張搖晃的床,
一把破舊的木椅,
一只裝滿清水的瓶,
一只小巧的蘆笛——
這就是我一覺醒來
在眼前看到的東西。
幻想呀,只有你
是上帝賜給我的奇跡,
你可以把我帶到
那神奇的希波克林泉,
身居禪室也自得怡然。
女神呀,如果離開你,
我可怎么生活下去?
我本來性喜熱鬧,
從中得到無限樂趣,
突然被命運帶到遠方,
關在四堵大墻中間,
就像到了忘川的岸上,
活活遭到幽禁,
永遠被人埋葬,
兩扇門吱扭一聲
在我身后關上,
于是世界的美麗景色
被一片黑暗遮擋!……
從此我看外面世界,
就像囚徒從獄中
窺望朝霞的光芒,
即使是旭日東升,
把它那萬道金光
射進這狹小的窗子,
我心中依然充滿憂傷,
無法感到歡暢。
或是到了黃昏時候,
天空一片黑暗,
云彩里的一道霞光
也漸漸變得暗淡——
我就憂傷地去迎接
昏暗的暮色出現,
在嘆息聲中送走
即將逝去的一天!……
一邊數著念珠,
一邊含淚望著鐵欄。
但是光陰似箭,
石門上的門閂
總有一天會脫落,
我的駿馬快如風,
越過河谷和高山,
來到繁華的彼得堡;
那時我將忙于喬遷,
離開這昏暗的禪室,
離開這曠野和花園;
拋卻禁欲的修士帽——
變成一個被除名的修士
飛回你的懷抱。