第27章 道光二十四年七月二十日 稟父母·勸弟勿夜郎自大
- 曾國藩家書(有間文庫)
- 曾國藩
- 1045字
- 2021-02-03 18:21:20
【原文】
男國藩跪稟父母親大人萬福金安:
六月二十日接六弟五月十二書,七月十六接四弟、九弟五月二十九日書,皆言忙迫之至,寥寥數(shù)語,字跡潦草,即縣試案首前列皆不寫出。同鄉(xiāng)有同日接信者,即考古老先生皆已詳載,同一折差也。各家發(fā)信遲十余日而從容,諸弟發(fā)信早十余日而忙迫,何也?且次次忙迫,無一次從容者,又何也?
男等在京大小平安,同鄉(xiāng)諸家皆好,惟湯海秋于七月八日得病,初九日未刻即逝。六月十八考教習(xí),馮樹堂、郭筠仙、朱嘯山皆取。湖南今年考差,僅何子貞得差,余皆未放。惟陳岱云光景最苦。男因去年之病,反以不放為樂。王仕四已善為遣回。率五大約在糧船回,現(xiàn)尚未定。渠身體平安,二妹不必掛心。叔父之病,男累求詳信直告,至今未得,實不放心。甲三讀《爾雅》,每日二十余字,頗肯率教。
六弟今年正月信欲從羅羅山處附為課,男甚喜之。后來信絕不提及,不知何故?所付來京之文,殊不甚好。在省讀書二年,不見長進,男心實憂之而無如何,只恨男不善教誨而已。大抵第一要除驕傲氣習(xí),中無所有而夜郎自大,此最壞事。四弟、九弟雖不長進,亦不自滿。求大人教六弟,總期不自滿足為要。余俟續(xù)呈。男謹(jǐn)稟。
【譯文】
兒子國藩跪稟父母親大人萬福金安:
六月二十日,接到六弟五月十二日的信,七月十六日,接到四弟、九弟五月二十九日的信,都說非常忙,寥寥幾句話,字跡也潦草,便是縣里考試的頭名和前幾名,都沒有寫上。同鄉(xiāng)中間有同一天接到信的,就是考古老先生也都詳細寫了,同一個郵差。各家發(fā)信,遲十多天而從容不迫,弟弟們早十多天而如此匆忙,為什么?并且每次都說忙,沒有一次從容,又為什么?
我們在京城大小平安,同鄉(xiāng)的各家都好,只是湯海秋在七月八日生病,初九日未刻便逝世了。六月二十八日考教習(xí),馮樹堂、郭筠仙、朱嘯山都取了。湖南今年的考差,只有何子貞得了,其余的都沒有放。只陳岱云的情形最苦。兒子因去年的病,反而以不放而高興。王仕四已經(jīng)妥善的遣送回去。率五大約乘糧船回,現(xiàn)在還沒有定。他們身體平安,二妹不必掛念。叔父的病,兒子多次請求詳細據(jù)實告訴我,至今沒有收到,實在不放心。甲三讀《爾雅》,每天二十多字,還肯受教。
六弟今年正月的信里說,想從羅羅山處學(xué)習(xí),兒子很高興。然而后來的信絕卻不提這件事,不知為什么?所寄來的信,寫得不好。在省讀書兩年,看不見進步,兒子心里很憂慮,又無可奈何,只恨兒子不善于教誨罷了。大約第一要去掉驕傲氣習(xí)。心中無為有,又夜郎自大,這個最壞事。四弟、九弟雖說不長進,但不自滿,求雙親大人教導(dǎo)六弟,總要不自滿自足為要緊。其余下次再稟告。兒子謹(jǐn)稟。