書名: 老子(中學(xué)版)作者名: 韓星主編本章字?jǐn)?shù): 413字更新時(shí)間: 2021-03-19 17:27:56
第三章
不尚①賢,使民不爭(zhēng);不貴②難得之貨,使民不為盜③;不見(jiàn)④可欲,使民心不亂⑤。是以圣人之治,虛⑥其心,實(shí)其腹,弱其志⑦,強(qiáng)其骨。常使民無(wú)知無(wú)欲⑧,使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。
釋義
① 尚:推崇,崇尚。
② 貴:推高,抬高。
③ 盜:竊?。ㄖ拢?。
④ 見(jiàn):顯現(xiàn),突出。
⑤ 亂:迷惑。
⑥ 虛:使……開(kāi)闊。
⑦ 志:志向,追求(這里指為名利所做的過(guò)度追求)。
⑧ 無(wú)知無(wú)欲:無(wú)(偽詐的)心智,無(wú)(爭(zhēng)盜的)欲念。
通述
不樹(shù)立和推崇可以學(xué)習(xí)的榜樣,就不會(huì)讓民眾有爭(zhēng)名奪利之心;不推高那些民眾不容易得到的東西,就不會(huì)讓民眾一心想著如何竊取它;不有意顯耀那些能挑起民眾欲望的事物,就不會(huì)迷惑民眾的心智。
圣人治世,總是強(qiáng)調(diào)通過(guò)自制來(lái)降低過(guò)度的人的欲望和意志追求,并且教民眾如何強(qiáng)大自身,常使他們處于以真性情認(rèn)知世界的本真狀態(tài)。這樣,便會(huì)使那些有才智的人不敢妄為生事。圣人按照“無(wú)為”的原則去做,雖然看上去圣人什么都沒(méi)做,但是天下的一切事情都會(huì)自然順利地發(fā)展。
