第3章
- 尋歡作樂
- (英)毛姆
- 8015字
- 2020-10-22 18:12:12
第二天早晨,我打電話索要我的信件和報(bào)紙時(shí),作為我寫給菲洛斯小姐的那張便條的答復(fù),她交給我一封短信,上面說阿爾羅伊·基爾先生希望我能在下午1點(diǎn)15分到他在圣詹姆斯街的俱樂部。因此,在將近一點(diǎn)鐘的時(shí)候,我一路閑逛著到了我自己的俱樂部,喝了一杯雞尾酒,因?yàn)槲曳浅4_信羅伊是不會(huì)請我喝的。然后,我到了詹姆斯街上,無所事事地打量著商店里的櫥窗,因?yàn)槲疫€剩下幾分鐘(我不想讓自己太準(zhǔn)時(shí)),便走進(jìn)克里斯蒂拍賣行看看有什么我能看上眼的東西。拍賣已經(jīng)開始,一群皮膚黝黑的小個(gè)子男人彼此間正傳遞著幾塊維多利亞時(shí)期的銀幣,拍賣師那感到厭倦的目光追隨著他們的動(dòng)作,用嗡嗡的聲音咕噥著:“出價(jià)10先令,11先令,11先令6便士……”6月初的天氣很不錯(cuò),國王街上的空氣很明凈,這讓克里斯蒂拍賣行的墻上貼著的那些畫顯得很昏暗。我走出了拍賣行。人們在街上走著,臉上露出一副悠閑的樣子,仿佛日常生活中的閑適已經(jīng)進(jìn)入了他們的靈魂深處,在紛雜的事務(wù)的間隙,他們突然想停下來看看生活的面目,這想法也讓他們自己覺得莫名其妙。
羅伊所在的俱樂部很安靜,門廳里只有一位年邁的守門人和一個(gè)服務(wù)員。我突然有一種悲哀的感覺,似乎這兒的成員都去參加飯店領(lǐng)班的葬禮了。我說出了羅伊的名字,那位服務(wù)員便領(lǐng)著我走進(jìn)一條空蕩蕩的走廊,讓我把帽子和手杖留在那兒,然后又帶我走進(jìn)一間空蕩蕩的大廳,大廳墻面上掛著跟真人一般大小的維多利亞時(shí)期的政治家的照片。羅伊從一把真皮沙發(fā)椅上站起來,熱情地歡迎了我。
“咱們就直接上去吧,好嗎?”他說。
我猜得沒錯(cuò),他沒有請我喝雞尾酒,我暗自贊賞自己的精明一番。他領(lǐng)我登上一組鋪著厚地毯的富麗堂皇的樓梯,一路上我們沒碰到什么人。我們走進(jìn)貴賓餐廳,里面一個(gè)人也沒有。餐廳相當(dāng)大,很干凈,四墻也很白,有著一扇亞當(dāng)式[32]的窗戶。我們挨著窗戶坐下,一位端莊的侍者把菜單遞給我們,上面有牛肉、羊肉、冷鮭魚、蘋果餡餅、大黃餡餅、鵝莓餡餅等——菜單上的東西都是老一套。我的目光從上到下在上面掃視著,想起街角那些餐館里頭的法國菜、生活的喧鬧氣息和穿著夏季連衣裙的涂脂抹粉的漂亮女人時(shí),我忍不住發(fā)出了一聲嘆息。
“我推薦小牛肉和火腿餡餅。”羅伊說。
“好的。”
“涼拌菜我自己拌。”他用一種隨便卻威嚴(yán)的語氣告訴侍者,之后目光又在菜單上掃視了一番,這才大方地說,“再要點(diǎn)兒蘆筍怎么樣?”
“很好。”
他的風(fēng)度變得有點(diǎn)兒貴族氣了。
“兩份蘆筍,告訴廚子,讓他親自挑。想喝點(diǎn)兒什么嗎?來杯萊茵河白葡萄酒怎么樣?我很喜歡這兒的萊茵河白葡萄酒。”
我同意了他的提議之后,他便讓侍者把管酒的服務(wù)員叫來。對他那種威嚴(yán)卻十足禮貌的態(tài)度,我只能表示欽佩。你會(huì)覺得一位有教養(yǎng)的國王派人去叫他的陸軍元帥時(shí),才會(huì)有這樣的氣派。那位管酒的服務(wù)員,身材胖大,穿著一身黑衣,脖子上掛著代表他職務(wù)的銀鏈條,手里拿著菜單匆匆走了進(jìn)來。羅伊朝他點(diǎn)點(diǎn)頭,親切的態(tài)度中露著隨意。
“你好,阿姆斯特朗,我們想來點(diǎn)兒萊茵白葡萄酒,21年的[33]。”
“好的,先生。”
“存酒還多不多?很多是嗎?知道嗎,這種酒我們再也弄不來了。”
“恐怕是這樣的,先生。”
“嗯,不過也用不著自尋煩惱,是不是阿姆斯特朗?”
羅伊看著這位服務(wù)員,面露微笑,表情輕快而真誠。這位服務(wù)員長期以來跟俱樂部的會(huì)員打交道,知道這句話是需要一個(gè)回答的。
“是的,先生。”
羅伊哈哈大笑起來,眼睛朝我看著。阿姆斯特朗這人還挺有性格。
“嗯,把它冰鎮(zhèn)一下,阿姆斯特朗。別太過了,知道吧,剛好就行。我想讓我的客人瞧瞧咱們這兒的人辦事都很在行。”說完,他轉(zhuǎn)向我,“阿姆斯特朗跟我們共事48年了。”等管酒的這位服務(wù)員走了,他對我說:“希望你別介意來這兒。這地方很安靜,咱們能好好交談一番。距離上次聊天已經(jīng)過去很久了,你瞧上去身體還蠻健康的。”
這番話將我的注意引到了羅伊的相貌上。
“比你可差遠(yuǎn)了!”我答道。
“這都是正派、清醒而神圣的生活的結(jié)果,”他大笑著說,“大量的工作,大量的鍛煉。高爾夫怎么樣?抽空咱們?nèi)ネ嬉痪帧!?
我知道,羅伊打比賽的時(shí)候是從不讓人的;我還知道,再也沒有比陪我這么平庸的選手浪費(fèi)掉一天的時(shí)間更讓他覺得沒意思了。不過我覺得接受一個(gè)意象這么不明確的邀請并無大礙。他簡直是健康的化身——他的卷發(fā)已經(jīng)變得十分灰白,卻很適合他,并讓他那張真誠黝黑的臉顯得年輕了;他那雙真誠地注視這個(gè)世界的眼睛,明亮而清澈。他的身材不像年輕時(shí)那樣修長了,所以當(dāng)侍者把面包卷為我們端上來,他卻向人家要黑麥餅干時(shí),我并未感到吃驚。他的微胖只是增加了他的尊貴,并為他的言行增添了分量。因?yàn)樗膭?dòng)作比過去多了一份沉穩(wěn),你有了一種信任他的感覺,并且這種感覺讓你覺得很舒服。他的身體將椅子填滿了,是那么敦實(shí),你幾乎覺得他就像是在一座紀(jì)念碑上坐著。
剛才我把他跟侍者的那番交談跟你們做了匯報(bào),我不知道這番話是否像我希望的那樣,表明了“一般說來,他的談話既不精彩也不詼諧”這一點(diǎn),可那番話他說得很流暢,另外他總是笑聲不斷,以至于有時(shí)候會(huì)讓你產(chǎn)生一種幻覺:他說的那些話真的很有趣。他從來都不惜言辭,能夠用一種很放松的語調(diào)談?wù)摃r(shí)下的話題,避免讓他的聽眾有任何的緊張感。
很多作家因?yàn)閷W⒂谠~語養(yǎng)成了一種壞習(xí)慣:交談時(shí)選詞非常謹(jǐn)慎。他們小心謹(jǐn)慎地組織句子,他們是在無意識(shí)下這么做的,說的那些句子剛好是那個(gè)意思,意思不多也不少。對上流社會(huì)的那些人來說,詞匯量被精神上的簡單需要限制了,跟他們交談會(huì)感到有些難于應(yīng)付;所以他們在尋找同伴時(shí)是猶豫不決的。跟羅伊在一起時(shí),這種拘束感永遠(yuǎn)不存在。他能用通俗易懂的詞語跟跳舞的皇家近衛(wèi)軍士兵交談,也能跟參加賽馬會(huì)的伯爵夫人用其馬童的語言交談。他們談起他的時(shí)候熱情而放松,說他一點(diǎn)兒都不像個(gè)作家。再?zèng)]有哪句恭維話比這句更讓他高興了。聰明人總是用一些現(xiàn)成的詞組(我寫這本書的時(shí)候“跟任何人無關(guān)”這個(gè)詞組是最常見的)、流行的形容詞(比如“神圣的”和“讓人害羞的”)和只有生活在某個(gè)特定的群體中才會(huì)明白其意思的動(dòng)詞(比如“用胳膊肘輕輕推[34]”),這讓一些家長里短的閑談變得輕松、親切而富有活力,并讓交談?wù)呙庥谒伎肌C绹耸堑厍蛏献钣行实娜耍麄円呀?jīng)把這種手法提升到了完美的程度,并發(fā)明出了一系列的范圍極廣的精辟而平庸的詞組,以至于在進(jìn)行有趣而活潑的交談時(shí),一刻也不用去想他們正在說的是什么,這樣一來他們的思想就不受約束了,從而能夠去思考大買賣和通奸這類“更重要”的事。羅伊的腦子里存儲(chǔ)著大量的使用范圍極廣的詞組,他當(dāng)機(jī)立斷選詞時(shí)總是準(zhǔn)確無誤,這恰如其分地給他的演講增添了色彩。他每次在用某個(gè)新詞的時(shí)候,總是懷著某種清晰可見的渴望,就好像他那富有創(chuàng)造力的腦子剛剛把它發(fā)明出來一樣。
他談這談那,談到了我們共同的朋友和最新的書,還談到了歌劇。他的神態(tài)非常輕松愉快。他一直很熱情,可今天他的熱情卻讓我大吃了一驚。我們彼此間見面次數(shù)極少,為此他感到遺憾,他又真誠地(真誠是他身上最討人喜歡的特點(diǎn)之一)告訴我他有多喜歡我,對我的評(píng)價(jià)有多高。我覺得我不應(yīng)該不去迎合這種友好。他問到了我正在寫的書,我也問了他正在寫的書。我們告訴對方誰也沒有獲得應(yīng)該獲得的成就。我們吃了小牛肉和火腿餡餅,然后羅伊告訴我他是如何配涼拌菜的。我們喝著萊茵白葡萄酒,嘖嘖地咂著嘴唇。
我不知道他什么時(shí)候能談到正題。
我無法相信在這倫敦社交活動(dòng)最繁忙的季節(jié),阿爾羅伊·基爾會(huì)在一位既不是評(píng)論家、又在任何地方?jīng)]有影響力的同行作家身上浪費(fèi)一個(gè)小時(shí)的時(shí)間,不論是為了談?wù)擇R蒂斯[35]、俄國芭蕾舞,還是馬賽爾·普魯斯特[36]。還有,在他快樂的背后,我隱約感到一點(diǎn)憂慮。倘若我不知道他現(xiàn)在很富裕,便會(huì)懷疑他要向我借100英鎊。看起來就算是午飯吃完了,他也不會(huì)找到一個(gè)把心中的想法說出來的機(jī)會(huì)。我知道他為人謹(jǐn)慎。或許他覺得,分開了這么長時(shí)間,第一次見面最好用來建立友好關(guān)系,因而準(zhǔn)備把這頓美味而豐盛的飯菜看作是僅僅投到池底誘魚用的釣餌。
“去隔壁喝杯咖啡怎么樣?”他說。
“如果你愿意。”
“我覺得那兒要更舒服些。”
我跟著他進(jìn)了隔壁的房間,里頭要寬敞得多,有大皮沙發(fā)椅和大沙發(fā),桌子上放著報(bào)紙和雜志。在一個(gè)角落里,兩位上年紀(jì)的紳士正在低聲交談。他們用不友好的目光瞥了我們一眼,可這并未阻止羅伊跟他們熱情地打招呼。
“你好,將軍!”他大聲喊道,然后愉快地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
我在窗前站了一會(huì)兒,看著外面的好天氣,盼著能對圣詹姆斯街跟歷史上的聯(lián)系多些了解。我覺得很慚愧,竟然連街對面的俱樂部的名字都不知道,又不敢問羅伊,生怕他鄙視我:竟然對每位高雅人士都知道的東西一無所知。他把我叫過來,問我是否愿意就著我的咖啡喝杯白蘭地。我謝絕之后,他卻一直堅(jiān)持——他說這家俱樂部的白蘭地是很有名氣的。我倆挨著在一張靠近壁爐的沙發(fā)上坐下來,然后點(diǎn)上了雪茄。
“上次愛德華·德里菲爾德來倫敦時(shí),就是在這兒跟我吃的午飯。”羅伊漫不經(jīng)心地說,“我讓他老人家品嘗了一點(diǎn)我們的白蘭地,他很滿意。上周末我一直跟他的遺孀待在一起。”
“是嗎?”
“她多次讓我代她問候你。”
“她真是太好了。沒想到她還記得我。”
“哦,是的,她的確記得。六年前你在她家吃過飯,對不對?她說老人見到你很高興。”
“我覺得她倒沒有太高興。”
“哎呀,你真是大錯(cuò)特錯(cuò)了。當(dāng)然了,她得非常謹(jǐn)慎才行。老人煩透了那些想見他的人,她得讓他省著點(diǎn)用力氣。她老是擔(dān)心他用力過度。想想真是讓人覺得驚嘆,她讓老人活到了84歲而且智力不衰。他死以后,我見過她多次。她太孤獨(dú)了。可話說回來,她畢竟全心全意照顧了他25年。知道嗎,這可是奧賽羅干的活兒[37]。我真的為她感到難過。”
“她還相對年輕。我想她有可能會(huì)再婚。”
“哦,不,她不會(huì)這么做的,那樣的話就太糟了。”
我們抿白蘭地的時(shí)候,談話有一個(gè)微小的停頓。
“你肯定是在德里菲爾德還不出名時(shí)就認(rèn)識(shí)他、而且仍然在世的那幾個(gè)為數(shù)不多的人中的一個(gè)。過去有段日子你經(jīng)常見他,對嗎?”
“有些往來。那時(shí)候我還幾乎是個(gè)小孩子,而他已是個(gè)中年人。你知道,我們并不是志趣相同的朋友。”
“或許不是,可你肯定知道他很多別人不知道的事。”
“我想是這樣。”
“你想過寫回憶他的文章嗎?”
“天啊,沒想過!”
“你不覺得該寫嗎?他是我們這個(gè)時(shí)代最偉大的小說家之一,維多利拉時(shí)代的最后一位作家,他是個(gè)巨人。他的小說完全可以跟最近這一百年寫出的任何一部作品一樣成為經(jīng)典流傳下去。”
“不見得吧,我總覺得他寫的那些東西很乏味。”
羅伊看著我,眼里閃著笑意。
“你怎么能這么說!不管怎樣,你得承認(rèn),持有你這種觀點(diǎn)的人畢竟是少數(shù)。不瞞你說,他的小說我讀過不止一兩遍,而是六七遍,而且每次讀的時(shí)都覺得比上次感覺更好。悼念他的那些文章你讀了嗎?”
“讀了幾篇。”
“觀點(diǎn)驚人地一致。每篇我都讀了!”
“倘若那些文章說的都是一回事,這么做豈不是很沒有必要嗎?”
羅伊愉快地聳聳他那碩大的肩膀,卻沒回答我這個(gè)問題。
“我覺得《泰晤士報(bào)文學(xué)增刊》[38]上的文章很妙。如果當(dāng)時(shí)老人能讀到,會(huì)對他有些好處。我聽說下期的《季刊》上要刊登一篇關(guān)于他的文章。”
“我還是覺得他的小說很乏味。”
羅伊寬容地笑了笑。
“那些有分量的觀點(diǎn),你一個(gè)也不同意。你這么想的時(shí)候不會(huì)覺得有點(diǎn)不安嗎?”
“沒覺得有多不安。迄今為止,我已經(jīng)寫了35年了,你想象不到我見過多少被人們交口稱贊的天才,這些人享受了一兩個(gè)小時(shí)的輝煌之后就消失得無影無蹤了。我想知道他們出了什么事。死了?被關(guān)進(jìn)了瘋?cè)嗽海窟€是藏在了辦公室里頭?我想知道他們是否會(huì)偷偷摸摸地把他們的書借給了某個(gè)偏僻鄉(xiāng)村里的醫(yī)生和老處女;我想知道他們是否還是某些小旅館中的偉大人物。”
“哦,是的,他們都是些曇花一現(xiàn)的人。我了解這些人。”
“可你還發(fā)表過關(guān)于他們的演講。”
“必須的嘛。一個(gè)人要是有能力的話,還是想幫他們一把的,也知道他們成不了什么氣候。該死,不過話說回來,德里菲爾德根本不是這樣的人。他作品的收藏版共計(jì)37卷,最后一套在蘇富比拍賣行出現(xiàn)時(shí)拍出了78英鎊的高價(jià)。這是不言自明的。他的銷售收入逐年穩(wěn)步增加,去年賣得最好。在這一點(diǎn)上,你可以相信我的話。上回我去那兒時(shí),德里菲爾德太太把他的賬戶給我看了。德里菲爾德已經(jīng)獲得了大眾的認(rèn)可。”
“誰能肯定?”
“嗯,你不是覺得你可以嗎?”羅伊酸溜溜地回答。
我沒生氣。我知道我正在激怒他,這讓我覺得很高興。
“我覺得我小時(shí)候形成的那些基于本能的判斷是正確的。他們告訴我卡萊爾是個(gè)了不起的作家,可我發(fā)現(xiàn)《法國大革命》和《舊衣新裁》讀起來十分枯燥乏味,對此我覺得很慚愧。現(xiàn)在還有人讀它們嗎?我覺得別人的觀點(diǎn)肯定比我的要好,便說服自己讓自己覺得梅瑞狄斯很了不起。其實(shí),我發(fā)現(xiàn)他是個(gè)做作、啰唆、虛偽的人。現(xiàn)在有很多人也這么認(rèn)為。因?yàn)樗麄兏嬖V我欣賞沃爾特·佩特[39]能夠證明我是個(gè)有教養(yǎng)的年輕人,我便贊賞沃爾特·佩特,可是天啊,《馬利烏斯》可把我給煩透了!”
“哦,是,我覺得現(xiàn)在沒人讀佩特了,還有,當(dāng)然了,梅瑞狄斯已經(jīng)徹底衰敗了,卡萊爾是個(gè)做作、空話連篇的人。”
“你不知道30年前他們被賦予的不朽地位瞧上去有多穩(wěn)固。”
“你就從來沒判斷失誤過嗎?”
“失誤過一兩回。當(dāng)初我對紐曼[40]的評(píng)價(jià)還不及現(xiàn)在的一半,對菲茨杰拉德[41]的那叮當(dāng)作響的四行詩[42]的評(píng)價(jià)又太高了。當(dāng)初歌德的《威廉·梅斯特的學(xué)習(xí)時(shí)代》我讀不下去,現(xiàn)在我卻認(rèn)為是他的杰作。”
“哪些作品是你當(dāng)初評(píng)價(jià)很高,現(xiàn)在仍然評(píng)價(jià)很高的?”
“嗯,《項(xiàng)狄傳》[43]、《阿米莉亞》[44]和《名利場》,《包法利夫人》、《帕爾瑪修道院》[45]和《安娜·卡列尼娜》,還有華茲華斯、濟(jì)慈和魏爾蘭[46]。”
“我覺得這些作品并不是特別具有原創(chuàng)性,如果你不介意我這么說的話。”
“我一點(diǎn)兒都不介意你這么說。我也覺得這些作品并不是特別具有原創(chuàng)性。可你剛才問我,我為什么相信自己的判斷,我這才試著向你解釋的。不論當(dāng)時(shí)我因?yàn)樾咔雍偷K于有教養(yǎng)的人的觀點(diǎn)說過什么,我真的不欣賞當(dāng)時(shí)某些令人欽佩的作家,結(jié)果似乎證明我是對的。當(dāng)時(shí)我真正直覺上喜歡的東西,倒是經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),這在我個(gè)人方面和評(píng)論界一般的看法方面都是如此。”
羅伊沉默了一會(huì)兒,他看著杯底,至于是想看看里面還有沒有咖啡,還是想找點(diǎn)話說,我就不清楚了。我瞥了一眼壁爐臺(tái)上的鐘,馬上我就可以告辭了。或許我猜錯(cuò)了,羅伊請我來只是想跟我閑聊莎士比亞和玻璃碗琴[47]。我為我把他想得那么不厚道而譴責(zé)自己。我關(guān)心地看著他。倘若那真是他請我吃飯的唯一目的,那他肯定覺得累了或者失去信心了。倘若他對什么都沒興趣,那只可能是,至少此時(shí)此刻,這世道讓他有些受不了了。但他瞧見我看鐘,便開口說道。
“一個(gè)人堅(jiān)持寫書60年,一本接一本地寫,讀者的人數(shù)又在不斷增加,這人身上肯定有某種值得關(guān)注的東西。我不明白,你怎么能否認(rèn)這一點(diǎn)。別忘了,在芬尼大院[48],有幾個(gè)書架可是擺滿了德里菲爾德的著作的每一種文明國家語言的譯本。當(dāng)然了,我愿意承認(rèn),他寫的很多東西現(xiàn)在看來似乎有點(diǎn)兒過時(shí)了。他是在一個(gè)糟糕的年代里成名的,總是偏向于寫一些冗長乏味的東西,他作品中的大部分情節(jié)都很夸張。不過他的作品中有一樣?xùn)|西你得承認(rèn)——美。”
“是嗎?”我說。
“說一千道一萬,這種東西才是唯一有價(jià)值的。德里菲爾德作品的每一頁上無不充滿了美。”
“是嗎?”我說。
“他80歲生日那天我們都去了,并為他送去了一幅肖像,真希望當(dāng)時(shí)你也在場。那場面的確令人難忘。”
“我在報(bào)上看過報(bào)道了。”
“知道嗎,去的不只是作家,那簡直是一次各個(gè)行業(yè)代表的聚會(huì)——科學(xué)界的、政界的、商界的、藝術(shù)界的,那么多名人聚在一起,從黑馬廄火車站的火車上下來,那種場面很難見到。首相給老人頒發(fā)榮譽(yù)勛章的那一刻極其動(dòng)人。他做了動(dòng)人的演講。實(shí)話告訴你吧,那天很多人的眼里都含著淚花。”
“德里菲爾德哭了嗎?”
“沒有,他出奇地平靜。他保持了一貫的樣子——很害羞,你知道,又很安靜,很有禮貌,滿懷感激就不用說了,卻又有點(diǎn)招人煩。德里菲爾德太太不想讓他過于勞累。我們進(jìn)屋吃午飯的時(shí)候,他獨(dú)自待在書房里,她用盤子盛了點(diǎn)吃的給他送了進(jìn)去。趁別人喝咖啡的時(shí)候,我溜了過去。他正一邊抽煙斗,一邊看那幅肖像畫。我問他覺得怎么樣,他沒說話,只是微微笑了笑。他問我該不該把假牙拿出來,我說不行,一會(huì)兒代表們要進(jìn)來跟他道別。然后我問他覺不覺得這是一個(gè)奇妙的時(shí)刻。‘奇怪,’他說,‘非常奇怪。’其實(shí),我覺得他的身體不行了。晚年他成了一個(gè)邋遢的食客和一個(gè)邋遢的吸煙者——裝煙斗的時(shí)候煙絲落得渾身都是。德里菲爾德太太不想叫人家看到他這個(gè)樣子——不過,當(dāng)然了,對于我,她是不介意的——我給他收拾了一下,之后大家就進(jìn)來跟他握手告別,我們就回城了。”
我站了起來。
“嗯,我真的要走了。見到你真高興!”
“萊斯特畫廊[49]有個(gè)預(yù)展,我正要去。那兒的人我認(rèn)識(shí)。要是你愿意看的話,我?guī)氵M(jìn)去。”
“你真是太好了,可他們送了我一張請?zhí)2唬矣X得我不會(huì)去。”
我們下了樓梯,我把帽子拿上。出門來到街上時(shí),我轉(zhuǎn)身朝皮卡迪利大街[50]的方向走,羅伊說:
“我陪你走過去,”說著他跟上了我的步子,“你認(rèn)識(shí)他的第一任妻子,對嗎?”
“誰的?”
“德里菲爾德的啊。”
“哦!”我把他給忘了,“記得。”
“熟嗎?”
“還算熟。”
“我覺得她人很壞。”
“這個(gè)我倒是沒印象。”
“她肯定是再普通不過了。她是在酒店里做服務(wù)員的,是不是?”
“是的。”
“我真想不通,他怎么會(huì)娶她。我一直聽說她對他極為不忠。”
“是極為不忠。”
“還記得她的樣子嗎?”
“記得,記得很清楚。”我笑著說,“她長得倒挺招人喜歡。”
羅伊發(fā)出一陣短促的笑聲:
“一般人可不是這個(gè)印象。”
我沒應(yīng)聲。我們到了皮卡迪利大街,停下了。我把手伸向羅伊。他握了握我的手,可我覺得他不像平時(shí)那么高興了。我覺得他對我們這次會(huì)面感到失望了,至于原因是什么,我想不出來。總之,他想讓我做的事,我沒有做,因?yàn)檫@件事到底是什么,他沒有給我任何的暗示。我緩步在麗茲酒店[51]的拱廊下走過,又沿著公園的欄桿走去,然后來到了半月街的對面,路上我一直在想我的態(tài)度是不是比平時(shí)更讓人覺得反感。很明顯,羅伊覺得這個(gè)時(shí)候叫我?guī)退麄€(gè)忙不太合適。
我走上了半月街。皮卡迪利大街上的喧鬧過后,這里的平靜叫人覺得舒適。這條街的平靜,讓人心生一種敬畏。這里多數(shù)房子是出租公寓,不過廣告可不是胡亂掛個(gè)粗俗的牌子就算了的。有的房子門前掛著一個(gè)拋光的銅牌,就像醫(yī)生的診所牌,表明有公寓出租;還有的把“出租公寓”用整潔的字體寫在了扇形窗上,有一兩戶還夾帶著小心地把戶主的名字寫在了上面,要是不知道的話,還以為是裁縫店或者放債人的家。杰明街上擁擠的交通在這里是看不到了,那里也有房子出租,可時(shí)不時(shí)總會(huì)有輛無人照管的漂亮汽車停在某個(gè)門口,而在另一個(gè)門口從出租車上下來一位中年女士。
你會(huì)有種感覺:住在這兒的人不像杰明街上的人那么鬧騰,也不像住在那兒的人那樣名聲不大好。這里沒有早晨忍著頭痛起來,喝上一杯據(jù)說具有戒酒功效的烈性酒的賽馬迷,有的是每年來住六個(gè)星期、參加倫敦社交季的受人尊敬的鄉(xiāng)下女士和屬于某些不輕易接受新會(huì)員的俱樂部的年邁紳士。你會(huì)覺得,這些人每年都會(huì)來同一棟房子租住,說不定房東還在某戶人家里做仆人的時(shí)候他們就認(rèn)識(shí)他了。我的房東菲洛斯小姐就在某些極好的地方做過多年的廚子;不過,要是你沒有親眼見過她去牧羊人市場買東西,是決不會(huì)猜到這個(gè)的。她的身材不臃腫,臉不紅,身上也不穿工作服,一點(diǎn)兒都不像人們想象中的廚子的模樣。她長得很瘦,身材非常筆挺,衣裳整潔而時(shí)尚,雖然已是人到中年,渾身上下卻透露著一種堅(jiān)毅。她的嘴唇是抹過口紅的,戴著一副夾鼻眼鏡,言語不多,有些憤世嫉俗,在花錢上面又大手大腳的。
我租住的房子在一層,起居室用一張古舊的帶大理石花紋的紙裱糊過,墻面上有些羅曼蒂克式的水彩畫,畫的是騎兵們和他們的妻子揮手告別的情景,以及在莊嚴(yán)的大廳里享用盛宴的年邁騎士,花盆中栽種著大叢的蕨類植物,扶手椅上的皮子早就褪色了,屋子里彌漫著一種18世紀(jì)80年代的氣息,很有趣味。朝窗外望去時(shí),我本以為會(huì)看到一輛私人馬車,卻看到了克萊斯勒牌的轎車。窗簾是厚厚的紅棱紋平布做的。